Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Una breve discusión sobre la tesis de graduación en lingüística japonesa

Una breve discusión sobre la tesis de graduación en lingüística japonesa

Aunque el japonés es un idioma, en el proceso de enseñanza del japonés en colegios y universidades, no pueden simplemente explicar el japonés como un idioma y dejar que los estudiantes solo entiendan cómo usarlo. A continuación se muestra una breve discusión de la tesis de graduación en lingüística japonesa que compilé para su referencia. Una breve discusión sobre la tesis de graduación en lingüística japonesa, Parte 1

"Una mirada a la formación y el desarrollo de los caracteres japoneses desde la perspectiva de la literatura clásica japonesa"

La producción de un personaje no es de ninguna manera significa tan simple como una o dos oraciones Para expresarlo, no importa qué tipo de escritura sea, ha pasado por una larga evolución histórica y finalmente se formó a través de un arduo trabajo repetido. Como colección de sabiduría y experiencia humanas, las obras literarias se difunden a través de registros escritos y pueden reflejar, hasta cierto punto, la formación y el desarrollo de la escritura. Para el estudio de los caracteres japoneses, el artículo realiza principalmente investigaciones desde la perspectiva de la literatura clásica japonesa.

1. La introducción de los caracteres chinos y Manyo Kana

En el siglo IV d.C., los caracteres chinos se introdujeron en Japón a través de la península de Corea. Anteriormente, Japón estaba dominado por el lenguaje oral y no tenía lenguaje escrito. La introducción de los caracteres chinos inició la aparición de los caracteres japoneses. También permitió registrar y preservar una gran cantidad de antiguos mitos, canciones y leyendas japonesas. Con la introducción del budismo, el confucianismo y otras ideas culturales junto con la escritura, se promovió aún más la prosperidad de la cultura japonesa. Después de la introducción de los caracteres chinos en Japón, la forma en que fueron aceptados y utilizados es un tema de investigación.

"Kojiki" es el primer libro escrito en Japón. Alrededor del año 712 d. C., el emperador de Japón ordenó al Taian Manlu que registrara por escrito los datos históricos de la recitación de Haseda. Este libro registra la historia, los mitos y las leyendas desde la creación del mundo hasta la era del emperador. Después de eso, aparecieron uno tras otro "Nihon Shoki", que registra el mito de la creación y la historia del gobierno del emperador, y "Fudoki", que registra las costumbres de la tierra y la gente. Las tres obras anteriores están escritas en caracteres chinos, pero existen diferencias en el uso funcional de los caracteres chinos. En muchos lugares, se utilizan caracteres chinos variantes. La razón principal es que cuando los japoneses aprenden caracteres coreanos, usan caracteres japoneses o contundentes. Como resultado, el estilo no era chino antiguo puro, por lo que también se convirtió en una variante del chino. El texto utilizado en las baladas de los libros se llamó más tarde "Man'yo Kana", que no era kana japonés puro, y era. una desviación completa de Basado en el significado de los kanji, los kanji se utilizan como símbolos fonéticos para expresar la pronunciación del vocabulario original. "Man'yoshu" usa mucho "Man'yo kana", como "安米" significa "めめ" (se pronuncia ame, que significa "lluvia"). Se puede ver que la literatura japonesa antigua se registró principalmente en caracteres chinos y se escribió en chino, principalmente porque los caracteres chinos se introdujeron en Japón hace poco tiempo y aún no habían formado una escritura japonesa nativa. La aplicación de "man'yo kana" y caracteres chinos variantes muestra una tendencia de los antiguos japoneses a utilizar caracteres al registrar materiales históricos, se utilizan registros chinos, mientras que los poemas líricos se registran principalmente en kana. La aplicación de "Man'yokana" también sentó las bases para la formación de hiragana y katakana en el futuro.

2. La formación del hiragana

El hiragana se produjo alrededor del siglo IX d.C. y en generaciones posteriores también se llamó kana. Originalmente se llamaba "mano femenina". significado es la palabra usada por las mujeres. Hay seudónimos y nombres reales, y los nombres reales también son caracteres chinos. Con base en esto, se puede inferir que antes de la aparición del kana, la única escritura utilizada en la escritura japonesa era el kanji, que se usaba en registros oficiales y documentos históricos. Afectados por el desarrollo de la sociedad feudal de Japón, los hombres eran los principales funcionarios de la corte imperial. Sólo un pequeño número de hombres aristocráticos tenían la oportunidad de aprender los caracteres chinos. Para personas como yo en ese momento, los caracteres chinos eran un idioma difícil de entender. , por lo que la gente común y las mujeres tienen dificultades para aprender y utilizar los caracteres chinos. Debido a que la enseñanza en escuelas privadas de estilo familiar brindaba oportunidades para que las mujeres aristocráticas aprendieran, cuando las mujeres con un poco de conocimiento aprendían en secreto los caracteres chinos, para facilitar la grabación, a menudo escribían de manera más descuidada y simplificada los símbolos de los caracteres chinos, formando una "mano femenina". También conocida como "mano femenina". Más tarde se la llamó "hiragana". El uso del hiragana alguna vez fue rechazado por los hombres, pero fue favorecido por los literatos debido a su simplicidad de escritura.

3. La formación y desarrollo del katakana

A diferencia del hiragana, el katakana se deriva de la escritura regular de kanji. Se simplifica eliminando parte del kanji que lleva el sonido. El propósito del entrenamiento surgió de la lectura del chino, especialmente después de la introducción de las escrituras budistas en Japón. Dado que todas las escrituras budistas están escritas en caracteres chinos, los monjes y literatos japoneses se vieron afectados por diferentes pronunciaciones al leer las escrituras budistas. Pronunciación de caracteres chinos. El lector agrega un carácter chino al lado de la palabra para indicar su pronunciación. Dado que el espacio entre caracteres es limitado, el radical del carácter chino se utiliza para reemplazar el carácter chino. El katakana original se formó principalmente a partir de símbolos fonéticos. En el siglo X d.C., el katakana se convirtió en una escritura independiente. Debido a que este texto se utiliza principalmente para leer escrituras budistas, es muy popular entre los monjes. En el siglo XI d.C., el katakana se utilizaba ampliamente para registrar artículos y poesía en general. En la literatura clásica, el primer libro literario que utilizó el estilo Hanbun Xundu fue la "Colección Kensai Monogatari" que apareció en el siglo XII d.C. Estaba marcado con katakana de pequeño tamaño junto a los caracteres chinos desde miles de historias en el libro. Comienza con 鈥恃 Pasado? y termina con 鈥尌巶语リタヘルヤ?, por eso se llama "La colección de historias del pasado y del presente". En este punto, el katakana ya no es sólo un símbolo fonético, sino que se ha convertido en un estilo de escritura con su propia semántica fija. El desarrollo del hiragana ha pasado por un largo período de tiempo, y los caracteres katakana existentes se determinaron principalmente durante el período Meiji. Después de la Segunda Guerra Mundial, Japón reguló el uso de caracteres, estipulando que la escritura mixta de hiragana y kanji se utiliza principalmente para artículos ordinarios, mientras que katakana se utiliza para expresiones de onomatopeyas, palabras extranjeras, etc. En este punto, se formaron los estándares para el uso de caracteres japoneses.

IV.Conclusión

Por lo general, se considera que Japón es una nación que sabe aceptar y absorber culturas extranjeras. Para el antiguo Japón, era coherente imitar a su vecina China, culturalmente próspera y de larga data. Desde las tendencias literarias y artísticas hasta los sistemas políticos, desde las murallas de las ciudades hasta el cultivo de arroz, el antiguo Japón recibió innumerables nutrientes de la cultura de China continental, los absorbió por completo y promovió la prosperidad de la cultura japonesa. Como base para el desarrollo de la cultura japonesa, la escritura japonesa ha pasado por un largo proceso de desarrollo, desde variantes de kanji hasta manyo kana, hiragana y katakana, y ha reflejado plenamente la aceptación y absorción de la cultura extranjera por parte de Japón a través del proceso de la literatura clásica japonesa. . Una breve discusión sobre la tesis de graduación en lingüística japonesa, parte 2

"Un estudio sobre el sentido del hogar en la lengua y la literatura japonesas"

Resumen: China y Japón son países vecinos, y los dos Los países tienen bases culturales distintas. En los últimos años, con el análisis y la investigación en profundidad de la cultura y el idioma japoneses en nuestro país, especialmente la discusión de la conciencia dominante y la cultura social en el idioma y la literatura nacionales japoneses, ha recibido una amplia atención de los círculos teóricos. Este artículo proporciona una breve descripción del proceso de desarrollo histórico y las características de la lengua y la literatura japonesas, y lo combina con casos típicos de cultura social japonesa y lengua y literatura para realizar un análisis en profundidad de la conciencia hogareña y las características contenidas en la lengua y la literatura japonesas. literatura. Espero proporcionar alguna base de referencia para el estudio de la lengua y la literatura japonesas.

Palabras clave: japonés; lengua y literatura; conciencia del hogar

1. Introducción

Dado que Japón y mi país son vecinos cercanos, el patrimonio de desarrollo cultural de los dos. países es relativamente profundo, *** Las similitudes son más extensas. Bajo la influencia a largo plazo y la influencia de la larga historia y cultura de nuestro país, la cultura japonesa ha dejado en nosotros muchos símbolos e huellas históricos y culturales. Sin embargo, a medida que los tiempos cambian, la cultura japonesa se ha visto gravemente afectada por la tendencia ideológica capitalista iniciada por los países occidentales, y la huella de la cultura occidental también es muy obvia. Por lo tanto, la cultura social japonesa ha formado una ideología y una cultura social únicas debido a la mezcla y colisión de la cultura histórica de nuestro país y la cultura moderna de los países occidentales. Con el desarrollo de la globalización económica, la lengua y la literatura se han convertido en cursos obligatorios para los estudiantes japoneses principales en varias escuelas superiores de formación profesional de mi país. Mediante un análisis eficaz de los temas, ideas, patrones de desarrollo y características de la lengua y la literatura japonesas, podemos comprender la ideología y las formas dominantes contenidas en la lengua y la literatura japonesas y mejorar aún más el sistema de lengua y literatura japonesas en nuestro país.

2. Analizar la lengua y la literatura japonesas y sus características

Desde la perspectiva del proceso de desarrollo histórico de la lengua y la literatura japonesas, en la antigüedad, la lengua y la literatura japonesas han estado bajo la influencia de La influencia de la larga historia y cultura de mi país durante mucho tiempo el legado es la fuerte atmósfera histórica y cultural de nuestro país y su huella cultural distintiva.

Después de entrar en el siglo XX, Japón se liberó de las cadenas del "aislamiento" e introdujo activamente el pensamiento y la cultura avanzados del país, lo que tuvo un enorme impacto en la modernización de la lengua y la literatura japonesas. Las características de la lengua y la literatura japonesas se reflejan principalmente en los siguientes aspectos:

2.1 La marca de la época de la lengua y la literatura es más obvia

La pronunciación y ortografía del chino en mi país son muy diferente del japonés, por lo que la lengua y la literatura japonesas tienen un signo distintivo y único de los tiempos. Por ejemplo, en términos de creación de poesía lírica, durante el período d. C., la poesía lírica japonesa se componía principalmente de treinta y una sílabas y se presentaba en forma de tankas. En el siglo XVII, la poesía lírica japonesa fue acortada de las treinta originales. -De una sílaba a Diecisiete sílabas hacen que la oración paralela sea más expresiva. De esto se puede ver que la lengua y la literatura japonesas se forman principalmente por la continua colisión e integración de nuevas situaciones y antiguas formas de cultura.

2.2 Las características sociales de la lengua y la literatura son relativamente fuertes

A partir de las obras típicas de la lengua y la literatura japonesas tempranas y modernas, se puede encontrar que las características sociales de la lengua y la literatura son relativamente fuertes, que es el desarrollo histórico de las características de la lengua y la literatura japonesas formadas durante el proceso. En particular, las obras modernas de lengua y literatura japonesas pueden exponer plenamente las condiciones sociales de Japón en un período determinado y reflejar plenamente las dudas de la gente sobre la sociedad y su anhelo por el futuro. Dado que la cultura japonesa tiene características regionales obvias, su lengua y literatura domésticas cambiarán con los cambios de los tiempos. En la antigüedad, las obras de lengua y literatura japonesas comenzaron a desarrollarse en la dirección de la urbanización. Kioto es un lugar donde se concentran la economía, la economía y la cultura de Japón, por lo que muchas obras de lengua y literatura japonesas utilizan Kioto, Japón, como fondo creativo. Durante el período Edo, los samuráis fueron considerados como nobles recién nacidos del país japonés. Muchos de ellos participaron en la creación de la lengua y la literatura japonesas, lo que cambió el enfoque de la lengua y la literatura japonesas hacia las principales obras de lengua y literatura clásicas de este período. Incluye "Antología de escritos antiguos y modernos" y "El pasado y el pasado" Monogatari, entre los cuales "La historia del pasado" fue creada por Ryunosuke Akutagawa bajo la influencia de la lengua y la literatura clásicas japonesas. novelas como temas creativos, y utilizó historias sociales que la gente amaba como sus prototipos creativos, y utilizó materiales prestados para crearlas. La antigua metáfora del presente puede reflejar plenamente la realidad y la vida.

2.3 Un fuerte sentido de patria en la lengua y la literatura

Del proceso de desarrollo de la cultura social y tradicional de Japón se desprende que Japón concede gran importancia a la familia y cree que la La familia no sólo promueve el desarrollo y la estabilidad social. La base es también el vínculo que mantiene las emociones. Por lo tanto, muchas de las primeras obras de lengua y literatura japonesas tienen un fuerte sentido de hogar, especialmente los poemas líricos con la separación y la nostalgia como temas ideológicos, que expresan plenamente el anhelo, el apego y el anhelo de la gente por tener una familia. Desde la perspectiva de la historia moderna de Japón, sus ciudadanos fueron gravemente devastados por la guerra y sus hogares fueron destruidos en la guerra. Por lo tanto, la lengua y la literatura japonesas de este período pueden expresar plenamente el profundo apego del pueblo japonés a su patria. De esto se puede ver que muchas obras de lengua y literatura japonesas utilizan el hogar como tema creativo y, al mismo tiempo, dan a la lengua y la literatura japonesas características creativas distintivas.

3. Analizar la conciencia de hogar en la lengua y la literatura japonesas y sus características

A través de un análisis en profundidad de la lengua y la literatura japonesas y sus características, se puede observar ese hogar. es un tema indispensable en la creación de la lengua y la literatura japonesas. Este artículo también analizará y estudiará la conciencia hogareña de la lengua y la literatura a partir de sus temas creativos. Las características de la conciencia hogareña de la lengua y la literatura japonesas se reflejan principalmente en los dos aspectos siguientes:

3.1 Tiene el significado simbólico de tranquilidad

Desde la lengua y la literatura japonesas tradicionales hasta las modernas. Lengua y literatura japonesas, muchas lenguas japonesas Los literatos convierten su hogar en un símbolo de tranquilidad. La "tranquilidad" no sólo simboliza la vida cómoda de las personas, sino que también simboliza el corazón pacífico de las personas. A juzgar por el proceso de desarrollo histórico de la lengua y la literatura japonesas, su proceso de desarrollo no ha sido fácil. Desde que Japón rompió con las cadenas del aislamiento, la cultura agrícola única del Japón se ha visto gravemente afectada y el patrón de desarrollo socioeconómico del Japón también ha experimentado grandes cambios. cambios. . La cultura social agrícola heredada por Japón puede traer paz y seguridad a la gente. Cuando se destruye este sentido de paz, Japón no solo trae desastres bélicos a otros países del mundo, sino que también trae enormes desastres a la población nacional. El anhelo y el deseo del pueblo japonés por su patria continuaron creciendo, lo que puede reflejarse plenamente en las obras de lengua y literatura japonesas de este período.

Después de que terminó la Segunda Guerra Mundial, muchas obras literarias y en lengua japonesa creadas por escritores de lengua y literatura japonesa todavía contenían un fuerte sentido de la tragedia de su patria. Debido a la cruel guerra, muchas familias quedaron separadas entre sí y muchas personas perdieron a sus seres queridos. vidas preciosas. Durante la Segunda Guerra Mundial, surgieron muchas escritoras en Japón, como Tsushima Yuko, que a través de delicadas descripciones expresó plenamente su dolor por la pérdida de su hogar y sus familiares, y sintió nuevos anhelos y esperanzas por su tierra natal. "Requiem" fue compuesta por el famoso compositor japonés Toru Takemitsu y describe el anhelo y el deseo de la gente por la paz en sus hogares.

3.2 Tiene la característica de "reducir" la conciencia.

La "reducción de la conciencia" es una característica relativamente típica de la lengua y la literatura japonesas. En Japón, a muchos escritores de lengua y literatura les gusta reducir grandes cogniciones, conceptos y acontecimientos a un hogar, y utilizan la técnica de ver lo grande desde lo pequeño para expresar su percepción de la sociedad y su comprensión de la vida. A través de esta forma de expresión, se puede mapear la vida social del pueblo japonés. La vida exquisita que el pueblo japonés anhela, desde el entorno de vida hasta el diseño del patio y la cultura gastronómica, se puede mostrar perfectamente en condiciones reducidas. Con la escritura de los escritores de lengua y literatura japonesa, las familias pueden reducirse en tamaño y contener un fuerte afecto familiar, logrando la hermosa vida que los japoneses anhelan. Muchos creadores japoneses de la escuela moderna se centran en describir el patio de la casa, y el patio también es una parte indispensable de la cultura de vida moderna, desde la planificación y el diseño del patio hasta el diseño general, puede centrarse en mostrar los conceptos y la vida nacional japonesa. conceptos culturales. Se han creado muchos "patios" típicos en obras de lengua y literatura japonesas, y los muebles del patio también tienen profundos significados simbólicos, y todos están concentrados en el pequeño ambiente del patio. Por lo tanto, la conciencia "reducida" en la patria puede combinar efectivamente la lengua y la literatura japonesas con la práctica social, haciendo que la lengua y la literatura sean más reales.

4. Conclusión

Como característica importante de la creación de la lengua y la literatura japonesas, la conciencia de la patria puede reflejar plenamente el anhelo y la búsqueda del pueblo japonés de una patria hermosa. A partir de esto, se puede entender que la literatura en lengua japonesa toma principalmente el hogar como tema principal de la creación y toma la nostalgia de los japoneses como tema de la creación, despertando así el clamor de los japoneses. Por lo tanto, la investigación de nuestro país sobre la lengua y la literatura japonesas se puede realizar desde la perspectiva de su conciencia patria, lo cual es de gran importancia para mejorar el sistema de investigación de la lengua y la literatura japonesas en nuestro país. (Unidad del autor: Departamento de Economía y Comercio, Facultad de Comercio Vocacional de Sichuan)

Referencias

[1] Wang Zhenghong Sobre el sentido de hogar en la lengua y la literatura japonesas [J]. Times Education, 2013, 8(17): 89-90.

[2] Ai Qianyou. La formación y el desarrollo de los caracteres japoneses desde la perspectiva de la literatura clásica japonesa [J]. -term issues), 2013, 8 (01): 76-78.

[3] Yu Guoying. ¿La colección de palabras habladas más grande de Japón? ¿Colección de objetos pasados ​​y presentes? [J]. , 2011, 9(11): 65- 66.

[4] Zhang Jun. Lee Ying, Ryunosuke Akutagawa y la literatura clásica japonesa: centrándose en "La colección de historias contemporáneas" [Artículo de revista] - Shandong Literatura (Segunda mitad), 2010, 8 (4): 75-76.

[5] Wang Zhao Literatura de la época Literatura de la época: un estudio preliminar de la literatura naturalista japonesa [J]. Times Literature, 2010, 6(10): 75- 77.

Tesis de graduación recomendada en lingüística japonesa:

1. Tesis de graduación en investigación en artes del lenguaje

2. Tesis de graduación sobre educación de idiomas

p>

3. Investigación sobre la lengua y la cultura del pueblo ainu en Japón

4. Una breve discusión sobre artículos seleccionados sobre lengua y literatura chinas

5. Una breve discusión sobre las diferencias entre las culturas china y occidental y su impacto en el aprendizaje de idiomas

6. Artículo de análisis de artes del lenguaje

7. Análisis de la construcción del modelo de enseñanza del curso de lengua y cultura japonesa