Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Apreciación de la traducción del texto completo de "Ocho poemas del otoño Xing·1" (Du Fu)

Apreciación de la traducción del texto completo de "Ocho poemas del otoño Xing·1" (Du Fu)

Ocho poemas sobre el otoño, primera parte

Du Fu

Serie: Poemas antiguos sobre el otoño

Ocho poemas sobre el otoño, primera parte 1

El rocío de jade marchitó el bosque de arces y el desfiladero de Wushan quedó desolado.

Las olas en el río y el cielo surgen, bloqueando el viento y las nubes y anclando las nubes.

Los crisantemos en flor derramarán lágrimas en el futuro, y el barco solitario estará vinculado al corazón de la ciudad natal.

La ropa fría empuja el cuchillo y la regla a todas partes, y el yunque de alta velocidad de la ciudad de Baidi se precipita hacia el anochecer.

Notas

1. Este es el primero de los ocho poemas. Escribe sobre el paisaje otoñal en Kuizhou y encarna el deambular y el anhelo autoinfligido del poeta por su ciudad natal. Rocío de Jade: Las heladas y el rocío del otoño se describen como jade debido a su color blanco. Marchitarse: hacer que la vegetación se marchite y decaiga.

2. Garganta de Wushan Wu: hace referencia al río Yangtze y los cañones de Kuizhou (ahora Fengjie). Xiao Sen: sombrío y sombrío.

3. Jiantianyong: Las olas son abrumadoras.

4. Fortaleza: se refiere a Wushan. Tierra Yin: El clima tormentoso cubre la tierra. "Tierra" también se llama "tierra".

5. Los crisantemos florecen en dos flores: Du Fu estuvo en Yun'an el otoño pasado y en Kuizhou este otoño. Contando desde que salió de Chengdu, han pasado dos otoños, por lo que se dice que hay. "dos flores". La palabra "kai" es un juego de palabras. Una significa que los crisantemos están floreciendo y la otra significa que las lágrimas están floreciendo. Otros días: El pasado hace referencia a los años difíciles a lo largo de los años.

6. Ciudad natal, aquí se refiere a Chang'an.

7. Regla cuchillo urgente: hace referencia a las prisas por cortar la ropa de invierno. "Utilizado en todas partes", se puede ver que esto sucede en todas las familias.

8. La ciudad de Baidi, ahora ciudad de Fengjie, está en la montaña en la orilla norte de la entrada superior de Qutang Gorge, frente a Kuimen al otro lado de la orilla. Urgent Twilight Anvil: El sonido de la ropa corriendo al anochecer. Yunque: piedra para golpear.

9. Urgent Twilight Anvil: El sonido de la ropa corriendo al anochecer. Yunque, piedra para golpear.

Traducción

Los arces se marchitaron gradualmente y quedaron inutilizados bajo la erosión del rocío de finales de otoño, y Wushan y Wu Gorge también quedaron envueltos en una niebla sombría y sombría. Las olas en Wu Gorge se elevaban hacia el cielo y las nubes oscuras en el cielo parecían presionar el suelo. El cielo y la tierra estaban sombríos. Las flores han estado floreciendo y cayendo durante dos años. Mirando las flores floreciendo y pensando en no volver a casa durante dos años, no puedo evitar llorar. El barco todavía está amarrado a la orilla. Aunque no puedo regresar hacia el este, me estoy alejando, pero mi corazón siempre está conectado a mi ciudad natal. Nos apresuramos a hacer ropa para protegernos del frío en invierno nuevamente, y el sonido de los yunques golpeando la ropa fría en la ciudad de Baidi sigue llegando. Parece que ha pasado un año más y mi añoranza por mi ciudad natal se ha vuelto más solemne y profunda...

Agradecimiento

Quienes están de humor para el otoño son aquellos que feliz al encontrar el otoño y sentir el significado del otoño. "Ocho poemas sobre el ascenso del otoño" es la obra representativa de Du Fu en sus últimos años, cuando vivió en Kuizhou para escapar de la guerra. Fue escrito en el primer año de Dali (766 d. C.), cuando el poeta tenía 56 años. Todo el poema consta de ocho poemas consecutivos, haciéndose eco de los anteriores y haciéndose eco del último, con un hilo coherente y una organización estricta. Es un grupo perfecto de poemas, y cada poema tiene su propio énfasis. Cada pieza es un poema rimado independiente de siete caracteres. Wang Chuanshan dijo en "Selección de poemas Tang Volumen 4": "Si los ocho poemas cambian en siete tonos, giran en un palacio y forman un capítulo propio, o si se separan, el espíritu se perderá". /p>

De los ocho poemas, el primero es el punto de partida y encabeza los siete capítulos siguientes. Los primeros tres poemas describen el paisaje otoñal de Kuizhou y reflexionan sobre una vida de frustración. El cuarto poema es el punto de transición entre el antes y el después. Los últimos cuatro poemas escriben sobre Chang'an, expresando el sentimiento de "cuando los ríos y los lagos". están lejos, me preocupo por el rey." El contenido principal y la pista de este grupo de poemas es que vive en Wu Gorge y se preocupa por Chang'an.

Todo el poema utiliza "otoño" como comandante en jefe, describiendo los sentimientos de deambular en la vejez, sufrir la vejez y la enfermedad, viajar por ríos y lagos, enfrentar el sombrío paisaje otoñal, el ascenso y la caída del país y la vida desperdiciada. También escribe sobre los recuerdos de la época próspera de Chang'an, el presente y el pasado. La tristeza causada por el contraste; escribe sobre la tristeza y la depresión de estar preocupado por el; destino del país, verlo en ruinas y no poder hacer nada, y sólo puede recordar a Beijing.

Todo el poema está lleno de desolación y tristeza, con una concepción artística majestuosa y majestuosa. La métrica es exquisita, las palabras son coloridas, el estado de ánimo es melancólico, el estado de ánimo es trágico y desolado, y el estado de ánimo es profundo. Es conmovedor leerlo. Es la expresión más típica del estilo único de Du Lu y tiene un. alto logro artístico.

El primer capítulo trata sobre el otoño y es triste sobre el viaje. Es el preludio de todo el poema, y ​​siempre escribe sobre los sonidos y colores del otoño en Wushan y Wu Gorge.

El paisaje y el entorno sombríos, sombríos y turbulentos se utilizan para desencadenar el estado de ánimo de ansiedad, depresión y dolor del país del poeta. Se destacó el tema "Estar en Kuizhou, preocuparnos por Chang'an".

Empieza describiendo el paisaje directamente al grano, señalando el lugar y el momento. "Jade Dew" significa rocío blanco. En otoño, cuando la vegetación cae, el rocío blanco se convierte en escarcha. "Wushan Wu Gorge" es el lugar donde vive el poeta. La parte inferior de la segunda oración está repleta de palabras, y las palabras "marchitarse" y "desesperación" se utilizan para darle a la concepción artística una escena de decadencia. La atmósfera es lúgubre y marca el tono emocional de todo el poema.

Luego utiliza un pareado para desarrollar la trágica escena de "Qi and Desolation". "Jiangjian" se conecta con "Wu Gorge", "Fortress" se conecta con "Wushan", las olas están en el suelo y se elevan en el cielo, el viento y las nubes están en el cielo y están nublados en el suelo, se puede ver el viento, nubes y olas entre todo el cielo y la tierra, que está sumamente lúgubre y desolada. El río Yangtze avanza a lo largo de miles de millas, con olas turbulentas y temblores de tierra, que es la escena real frente a usted; "Viento y nube en el bloque" no solo describe el paisaje sino que también expresa los acontecimientos actuales. En ese momento, los tibetanos invadieron, las fronteras eran estrechas y había nubes oscuras de guerra por todas partes, que eran a la vez verdaderas y falsas. La descripción del paisaje en este pareado expresa vívidamente la situación turbulenta e incierta del poeta y la situación actual, así como los altibajos de preocupación y resentimiento en el pecho del autor. Incluye el final del otoño en el cañón, la experiencia de la vida personal y la pérdida del país. Es magnífico y profundamente triste.

El pareado del cuello pasa de seguir describiendo el paisaje a expresar emociones directamente, es decir, el paisaje otoñal toca los sentimientos de viajar. En conexión cruzada con las dos oraciones anteriores, "Congju" hereda la oración "Sai Shang" y "Guzhou" hereda la oración "Jiang Jian". "El otro día" se refiere al pasado, el otoño pasado en Yun'an y este día en Kuizhou, los cuales estaban en contra de los crisantemos, por eso se dice "dos flores", "al día siguiente los crisantemos florecieron dos veces". indicando que el año pasado derramé lágrimas por los crisantemos. Este año lloré sobre el crisantemo nuevamente; la palabra "abrir" en realidad tiene un doble sentido. Significa que el crisantemo floreció dos veces y también significa que las lágrimas fluyeron dos veces. Vi el crisantemo, derramé lágrimas. Fue así el año pasado, y es así nuevamente este año. Muestra el estado de ánimo de la detención en Kuizhou. "Hometown Heart" en realidad significa extrañar a Chang'an. La palabra "atar" también es un juego de palabras: el barco solitario está anclado y el barco está atado a la orilla pensando en Chang'an, está atado a su ciudad natal; Después de dos años de arduo trabajo desde Yun'an hasta Kuizhou, no pude evitar ver los crisantemos florecer nuevamente y no pude evitar derramar lágrimas nuevamente, siempre pensando en mi ciudad natal. Un poema del poeta "Keshe" también dice: "Nanju se encuentra de nuevo con alguien que yace enfermo", y "Nine Days" también dice: "Está atado al barco por miles de millas", ambos pueden leerse aquí. La escritura aquí es profunda, implícita y estimulante. Estoy en Kuizhou y mi corazón está cerca de mi ciudad natal. Estos son los próximos siete capítulos.

El último pareado describe el sonido del otoño en el paso del tiempo. El viento del oeste es fuerte y el clima es aún más sombrío y frío por la noche, lo que significa que se acerca el invierno. La gente se apresura a ponerse ropa fría. En las altas torres de la ciudad de Baidi, se oye un rápido sonido de yunques. el viento de la tarde. La ciudad de Baidi está en el este y la prefectura de Kuizhou está en el oeste. El poeta estaba en Kuizhou y escuchó el sonido de yunques y morteros provenientes de la ciudad de Baidi. El sonido del yunque y la maja es el sonido de las mujeres golpeando su ropa cuando confeccionan prendas acolchadas de algodón. El yunque es la piedra que se utiliza para machacar la ropa. Las dos últimas frases de este poema unen todo el poema, volviendo al paisaje. La secuencia temporal se traslada desde el día hasta el anochecer. Los sentimientos de los viajeros en el camino son aún más difíciles, por lo que pueden tener hijos y padres a continuación. , continúa la historia de la solitaria ciudad de Kuizhou. La nota de Qian sobre el poema de Du dice: "Con los festivales, podemos ver el otoño, con la tierra, podemos crear una ciudad alta, con el tiempo, puede estar anocheciendo. El cuchillo y la regla están terriblemente fríos, y el yunque es urgente. para despedirse. La última frase marca la reunión, que es un poco quíntuple. La atmósfera llamada dura y desolada es realmente inaceptable.