Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - La lluvia brumosa en Lushan y la marea en Zhejiang significan que no puedo evitar odiarla antes de que llegue.

La lluvia brumosa en Lushan y la marea en Zhejiang significan que no puedo evitar odiarla antes de que llegue.

Vale la pena observar la lluvia brumosa en la montaña Lushan y las mareas en el río Qiantang. Si no tienes la oportunidad de deleitarte con él, te arrepentirás por el resto de tu vida. Esta frase proviene de "Guan Tide" escrita por Su Shi en la dinastía Song. El poema completo dice: La niebla y la lluvia en la montaña Lushan y la marea en la provincia de Zhejiang no pueden soportar que las llenen de todo tipo de arrepentimientos antes de que lleguen. No pasó nada cuando llegué, la montaña Lushan estaba brumosa y lluviosa, y Zhejiang estaba en pleno apogeo.

Traducción del poema completo "Guan Tide"

Vale la pena observar la lluvia brumosa en el monte Lu y la marea en el río Qiantang. Si no tienes la oportunidad de deleitarte con él, te arrepentirás por el resto de tu vida.

Finalmente vi el paisaje del monte Lushan y Zhejiang con mis propios ojos, pero descubrí que los pensamientos impulsivos y delirantes del pasado no eran más que eso, y no me sorprendió. el humo y la lluvia en el monte Lushan eran el humo y la lluvia en el monte Lushan, y la marea en Zhejiang era la marea en Zhejiang. Apreciación de "Guan Tide"

A juzgar por el significado del poema, se puede ver que el poeta ha estado admirando el paisaje del monte Lu y la marea del río Qiantang durante mucho tiempo y, a menudo, se queda. en sus sueños. Parece que si no puedes experimentar el paisaje de la montaña Lushan y apreciar las maravillas de la niebla y la lluvia, si no puedes presenciar la marea del río Qiantang y ver sus miles de caballos galopando y su majestuoso poder sacudiendo las montañas; , realmente habrás decepcionado tu vida y tendrás todo tipo de arrepentimientos difíciles de disolver. Pero más tarde, cuando escalé el monte Lu, fui gobernador de Hangzhou, disfruté de la lluvia brumosa en el monte Lu y aprecié la marea anual del río Qiantang, sentí que si el paisaje objetivo era raro u ordinario simplemente dependía de mi propia conciencia subjetiva. La niebla y la lluvia se acumulan y dispersan erráticamente, y las mareas del río van y vienen de forma natural. Parece que ya no son tan feroces y agitadas, pero las banderas de viento no se mueven precipitadamente.

Su Shi usó "Observando la marea" como título para describir un pensamiento de experimentar ilusión e inquietud y luego trascender repentinamente, que tiene un sentimiento budista zen. La llamada secta Zen se puede dividir en sectas del norte y del sur. La secta del norte enfatiza "permanecer en silencio y observar la mente", "pensamientos de sabiduría para dejar de pensar y hacer todo lo posible para capturar la mente"; la pureza original de la mente, la naturaleza búdica inherente y la iluminación sin buscar externamente". Para lograr "no pensar como la secta". Lo que Su Shi dijo en el poema "No pasará nada hasta que llegue el momento" significa ver claramente sus delirios. Después de verse de repente a sí mismo con claridad, parece ridículo pensar en esto y en las expectativas y arrepentimientos de Su Shi sobre el futuro.