Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Los cinco sentidos compiten por el mérito de la traducción al chino clásico

Los cinco sentidos compiten por el mérito de la traducción al chino clásico

La boca y la nariz compiten.

La boca dijo: Estoy hablando del pasado y del presente, ¿cómo puedes estar por encima de mí?

La nariz dijo: Todas las bebidas y alimentos no se pueden distinguir sin mí.

Los ojos le dicen a la nariz: puedo distinguir las puntas de los pelos vellosos (algo tan pequeño) de cerca y puedo observar el horizonte desde lejos, pero solo el cacao debe ocupar el primer lugar.

Luego le dijo a sus cejas: ¿Qué crédito tienes por quedarte encima de mí?

Las cejas decían: Aunque no tengo ninguna utilidad práctica, soy como un invitado en este mundo. ¿Qué beneficio le aportan al maestro? (Pero) no tenerlo sería incompatible con la etiqueta y la ceremonia. Si no tienes cejas, ¿cómo te verás?

Texto original:

La boca y la nariz compiten por la superioridad.

Dijo: Hablo del bien y del mal en los tiempos antiguos y modernos, ¿cómo puedes ser mejor que yo?

Bi dijo: No puedo distinguir entre comida y bebida.

Los ojos se refieren a la nariz y dice: Puedo discernir los extremos de un milímetro de cerca y el cielo de lejos, pero soy el primero.

Dijo también a sus cejas: ¿Qué mérito tienes en ser superior a mí?

Mei dijo: Aunque soy una inútil, soy como una invitada en el mundo. ¿Qué beneficio tiene el maestro? Nada significa falta de etiqueta. Si no tienes cejas, ¿cómo te verás?

Este artículo proviene del anónimo "Los cinco sentidos compiten por el mérito"

Entendimiento original:

1.

Nosotros decimos "boca", los antiguos chinos la llamaban "boca", y "nariz" significa "nariz". Esto muestra que los textos antiguos suelen tener un solo carácter, por lo que el lenguaje suele ser conciso.

2. Dijo: Hablo del bien y del mal en los tiempos antiguos y modernos, ¿cómo puedes ser superior a mí?

También hay una fábula basada en los cinco sentidos en "Charlas de un borracho" escrita por Luo Ye, un novelista de finales de la dinastía Song. Contiene esta frase: La nariz y el sol. : Si es así, ¿cuáles son las cejas? Si puedes, ¿también puedes vivir encima de mí? La palabra "ju me es superior" se usa aquí, mientras que "ju me es superior" se usa en el pequeño texto antiguo "La lucha de los cinco sentidos por el gong". "Ponte al día conmigo" significa "alcánzame", que es lo mismo que el modismo "ven desde atrás". Es una pregunta arrogante.

3. Los ojos se refieren a las narices y dicen: Puedo discernir el cabello de lejos y el cielo de lejos, pero soy el primero.

"Hai" se refiere al cabello fino. La punta del bolígrafo se llama pelo de pincel. Según el material del pincel, se divide en pelo morado, pelo de lobo, pelo de oveja y pelo jian. También existe la palabra "hao" en "mingzhaqiuhao", que se refiere al plumón más pequeño que crece primero en otoño. Y "Bo Duan" es la parte superior del vello. Aquí no hay "parte superior", sino un "Xian". ¿Por qué? "Xian muestra el primer lugar, mostrando una actitud más arrogante de "ojos".