Traducción apreciativa de "Dinastía de la mañana Hejiasheren"
"Dinastía Temprana con Jia Sheren"
Era: Dinastía Tang Autor: Cen Shen
El gallo canta en el camino púrpura, el amanecer es frío y los oropéndolas cantan en el paisaje primaveral del estado imperial.
El palacio dorado abre miles de hogares al amanecer, y los inmortales de nivel jade apoyan a miles de funcionarios.
Las flores saludan a la espada y las estrellas acaban de caer, y las banderas de sauce aún están húmedas.
Es difícil cantar una canción de primavera en el singular Phoenix Pond.
Apreciación de las Obras
Notas:
1. Camino Púrpura: El Camino de Kioto.
2. Huangzhou: la capital imperial, se refiere a Chang'an.
3. Guardia Inmortal: se refiere a la guardia de honor del emperador.
4. Phoenix Pond: también llamado Fengchi, en referencia a la provincia de Zhongshu.
Traducción de rima:
El gallo canta en la quinta vigilia, y el amanecer en el camino de Kioto es ligeramente frío.
El oropéndola canta, y el oropéndola; La primavera ya se está desvaneciendo en Chang'an.
La campana del amanecer en la atalaya sonó y se abrieron miles de puertas del palacio;
Había muchos guardias de honor frente a los escalones de jade, rodeando a los funcionarios que iban. a la corte.
El lucero de la mañana acaba de ponerse, y el camino de flores recibe a los guardias con espadas;
Las ramas de los sauces agitan las banderas, y ni una gota de rocío se ha secado.
Solo Jia Zhi, un erudito de Fengchi Zhongshushe, escribió un poema para elogiarlo.
Su poema es Qu Yangchun Baixue, que es demasiado difícil de cantar en armonía.
Comentarios:
Este es un himno con el título "Dinastía de la mañana". El contenido solo intenta exponer la solemnidad y la solemnidad de la dinastía temprana, y tiene poco valor. El poema gira en torno a la palabra "mañana"; "amanecer", "campana del amanecer", "primera puesta de estrellas" y "rocío seco" usan la palabra "mañana" y "torre dorada", "escalones de jade", "inmortal"; ""Batalla", "Qianguan" y "Jingqi" están todos cortados de la palabra "Chao". El último eslabón indica reciprocidad y respeto por la otra parte. Mostrar humildad es lo correcto.
--Citado del libro "Chaochunzhai Poetry". 163. Traducción y análisis: Liu Jianxun
El gallo canta en el camino púrpura, el amanecer es frío① y los oropéndolas cantan. el paisaje primaveral de Huangzhou②. El palacio dorado abre miles de hogares al amanecer③, y los inmortales de nivel jade apoyan a miles de funcionarios④. Las flores acogen la espada y las estrellas acaban de caer, y las banderas de sauce todavía están húmedas de rocío. Solo hay un invitado en Phoenix Pond y es difícil cantar la canción de Yangchun⑤.
(Dinastía Temprana Shang Liu, Mo Erhe Jia.)
① "Poesía": "La mujer dijo que el gallo canta". camino púrpura." Poema de Lu Sidao: "El amanecer del estandarte gira". ② Poema del emperador Yuan de Liang: "Los nuevos oropéndolas cantan en las hojas ocultas". Poema de Bao Zhao: "Mirando el estado imperial desde afuera y adentro." Nota: "El estado imperial es también la capital imperial". ③ Poema del emperador Wu de Liang: "Perlas Pei Ting ■ Jugando en la Torre Dorada "Poema de Kong Deshao: "Escuche la campana del amanecer en el viento". Miles de hogares están frente a ti. ④ "Xidu Fu": "Tong Ting en los Escalones de Jade". "Libro de Tang·Yiwei Zhi": Cuarenta y seis personas se instalan fuera del corredor interior y del pabellón cada mes, y se les llama batallas internas. ⑤ "Pregunta al rey de Chu" de Song Yu: "Los invitados que cantaron en Yingzhong se llamaban originalmente" Xia Li "y" Ba Ren ", y había cientos de personas que pertenecían a Jeje en el país. Entre ellos se encontraba " Yangchun " y "Baixue". Sólo hay unas pocas personas que son armoniosas en el país. Sus canciones son altas y su armonía es poca. "Nota: "Xia Li" y "Ba Ren" también se llaman "Yangchun" y "Baixue". ". Yang Wanli dijo: El elogio de siete palabras por los méritos y las hazañas, como cuando Jia fue a los Duques a cantar y armonizar con el Palacio Daming, es lo más importante. Este es el mejor entre sus poetas.
Hu Yinglin dijo: Las ocho oraciones están exquisitamente elaboradas y son densas, y cada palabra es perfecta. Sin embargo, a Shangguan Zhaorong se le pidió que se sentara en el Salón Kunming. En comparación con los años pobres, no es fácil caer en la misma categoría.
Zhou Jing dijo: Huang Zi tiene razón. La palabra "rocío de estrellas" es un verdadero ojo poético. Todo el poema está lleno de un lenguaje conmovedor y hermoso. Está hecho de ropas antiguas y objetos rituales en los pasillos y templos, lo que hace que la gente lo mire. Y espiritual. No es especial como "Early Dynasty". Esta es la primera canción que utiliza las siete rimas de la dinastía Tang y se elige como volumen.
Zhou Jue dijo: El poema "Dinastía Temprana" puede llamarse "Dinastía Temprana", que utiliza rimas frías, lan, secas, difíciles y peligrosas, que es como soplar el cabello. Aquellos que utilizan el ritmo de siete caracteres de la dinastía Tang para compilar el volumen incluyen "Yellow Crane Tower" de Cui Sixun, o "Du Bu Jian" de Shen Zhanshi, o "Yushu Carvings", "Kunming Pools", "Old Age" de Du Gongbu. y Tristeza”. “Otoño”, “El viento es fuerte y el cielo alto” y otros capítulos. Sin embargo, el sonido es pesado y fino, y el espíritu es alto y bajo. Hay opiniones definitivas sobre ambos. Jue dijo que la corona es tan majestuosa como la "Dinastía Temprana" en Jiazhou. Para elegancia y tranquilidad, nada puede ser mejor que "Jiu Yu" de You Cheng. Dan Zhaiweng obtuvo la esencia de la montaña y el bosque Langmiao con dos poemas. Quería capturarla y convertirla en un pergamino. Todas las familias de calidad también deben pensar lo mismo.
zhl201609