Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - ¿Cuál es el significado del poema "Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, plantando cornejos por todas partes pero falta una persona"?

¿Cuál es el significado del poema "Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, plantando cornejos por todas partes pero falta una persona"?

"Sé desde lejos que mis hermanos están escalando alto y que hay una persona menos plantada con cornejos". Este poema proviene del poema "Recordando a los hermanos en Shandong el 9 de septiembre" escrito por Wang Wei. , un poeta de la dinastía Tang A lo lejos, mi cabeza estaba cubierta de cornejos y yo era el único que faltaba.

Texto original de la obra:

"Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre"

Wang Wei [Dinastía Tang]

Solo en Una tierra extranjera para los extraños, extrañamos aún más a nuestros seres queridos durante la temporada festiva.

Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, y hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.

Traducción vernácula:

Una persona que está sola como huésped en un país extranjero extraña aún más a sus familiares lejanos durante los festivales.

Pienso en el día de hoy, cuando mis hermanos treparon a lo alto y miraron a lo lejos. Sus cabezas estaban cubiertas de cornejos, pero yo era el único que faltaba.

Explicación de palabras y frases:

9 de septiembre: Festival de la Doble Novena. En la antigüedad, el nueve se utilizaba como número Yang, por lo que se llamaba Festival Doble Noveno.

Memoria: faltante.

Shandong: Wang Wei se mudó al condado de Pu (ahora ciudad de Yongji, Shanxi), al este del paso Hangu y Huashan, por lo que se llamó Shandong.

Una tierra extranjera: una tierra extranjera, una tierra extranjera.

Sé un extraño: un huésped en tierra extraña.

Festival: unas bonitas vacaciones.

Escalada: Existe una antigua costumbre de escalar durante el Festival Doble Noveno.

Apreciación de la obra:

Este poema expresa la nostalgia de un vagabundo. El poema se centra estrechamente en el título al principio, describiendo la soledad y la desolación de la vida en una tierra extranjera. Por lo tanto, extraño mi ciudad natal y a mi gente todo el tiempo, y cuando encuentro un buen festival, te extraño aún más. Luego, el poema salta para escribir sobre los hermanos que están lejos en su ciudad natal. Cuando suben alto según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañan a sí mismos. La poesía salta repetidamente, es implícita y profunda, es simple y natural, y tiene giros y vueltas. Entre ellos, "Extraño más a mis seres queridos durante la temporada festiva" es un dicho famoso a través de los siglos.

"Un extranjero en una tierra extraña", la frase inicial expresa el sentimiento de soledad del poeta en una tierra extraña. El poeta utiliza una palabra "solitario" y dos "diferentes" en esta breve frase, lo que muestra que el poeta tiene un fuerte sentimiento de ser un invitado en un lugar extranjero. Cuanto más solo se siente afuera, más fuerte es el anhelo del poeta por el suyo. familiares en su ciudad natal. En la sociedad feudal de esa época, el transporte estaba bloqueado, la gente vivía una vida autosuficiente y había menos comunicación entre regiones. Por lo tanto, las personas en diferentes lugares eran muy diferentes en términos de costumbres, hábitos de vida, idioma, etc. , el poeta Dejar tu ciudad natal donde has vivido durante muchos años para vivir en un lugar diferente naturalmente te hace sentir extraño y solo. El poeta describe claramente que está en una tierra extranjera, pero contiene los pensamientos y sentimientos simples del poeta.

“Sé de lejos cómo mis hermanos subieron a las alturas”, expresó directamente su pensamiento el poeta para luego pasar a sus pensamientos sobre el reencuentro de sus familiares y recordó cómo sería para los hermanos. escalar las montañas durante el Festival Doble Noveno con cornejo en el cuerpo. Si el poeta sólo pensara en la alegría de sus familiares, aliviaría la nostalgia del poeta. Sin embargo, al final, el poeta escribió "hay una persona menos plantada por todas partes". pero que no celebró con sus familiares en su ciudad natal. Es una temporada festiva, así que cuando mis familiares estén plantando cornejos, descubrirán que falta una persona, por lo que definitivamente me extrañarán. Esto son giros y vueltas inesperados. Y este tipo de sorpresa es su profundidad, el nuevo departamento de policía. "Moonlight Night" de Du Fu: "Me compadezco de los niños de lejos y recuerdo a Chang'an sin entenderlo", que tiene el mismo significado y significado que estas dos frases, pero el poema de Wang parece estar aún menos centrado.

Fondo creativo:

Este poema fue escrito por Wang Wei cuando tenía diecisiete años. En ese momento, Wang Wei deambulaba solo entre Luoyang y Chang'an. Era de Puzhou (ahora Yongji, Shanxi estaba al este de Huashan, por lo que llamó hermanos a los hermanos de su ciudad natal, Shandong).

Sobre el autor:

Wang Wei (701-761, una teoría es 699-761), también conocido como Mojie (jié), también conocido como Mojie laico. De nacionalidad Han, originario de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), su hogar ancestral es el condado de Qixian, Shanxi, un poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Durante el período Tianbao, rindió homenaje al médico oficial y le otorgó el título de Shizhong. Durante el período Qianyuan del emperador Suzong de la dinastía Tang, sirvió como Shangshu Youcheng y era conocido como "Wang Youcheng" en el mundo. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".