Poder de la casa
Poder de la Cámara Parte 1
Parte A (la parte encargada): ______________
Parte B (la parte encargada): ______________
Parte A El ____ de ____, le confió a la Parte B el alquiler y administración de su casa. Para aclarar aún más el alcance del arrendamiento y la gestión diaria de las viviendas de propiedad de la Parte A y las instalaciones y equipos relacionados, después de una negociación amistosa entre las Partes A y B, las cuestiones específicas relativas a la autorización de arrendamiento de viviendas de la Parte A ahora se aclaran de la siguiente manera:
1. La Parte A autoriza a la Parte B a ejercer plena autoridad sobre el arrendamiento, operación y administración de las siguientes propiedades.
2. Situación básica de la casa
1. Nombre de la casa: _______
2. Ubicación: _______
3. Área de construcción :_______
4. Objeto de la vivienda: _______
5. Piso específico: _______
3. Autorización de encomienda
1. Arrendamiento de la casa y gestión diaria;
2. Gestión de la propiedad de la casa;
3. Mantenimiento y gestión de las instalaciones y equipos relacionados de la casa
4; Leyes y reglamentos Otros asuntos gestionados por el propietario.
IV. Período de encomienda El período de encomienda es de _______ meses Después de ser firmado y sellado por la Parte A y la Parte B, comenzará a partir de _______ año _____ mes ____ día _______ año _____ mes _ Terminando el ___.
Parte A (sello y firma): _______ Parte B (sello y firma): _______
Poder de la Cámara Capítulo 2 el _______año__mes____
Cliente: _______ , mujer, nacida el ____, mes, ____, núm. de cédula: ______________
Fiduciario: _______, varón, _______, año____ Nacido el día ____, núm. de cédula: ______________
El cliente _______ y el fideicomisario _______ son padre e hija. El cliente compró personalmente la propiedad desarrollada por _______ Co., Ltd. ubicada en ______ Hay una casa No. 1106 en el piso 11 del Edificio 2, Unidad 1, de "Guohua·Fashion Apartment". en el lado sur de _______ Road en el distrito _ Por alguna razón, no puedo realizar los procedimientos pertinentes para comprar esta casa en persona. Ahora encomiendo a _______ que sea mi agente. en mi nombre:
1. Firmar un contrato de compra de vivienda
2. Firmar un poder para la compra y venta de vivienda comercial
3. Firmar el poder para el préstamo bancario y el procesamiento de la vivienda (incluido el poder para el préstamo del fondo de previsión de vivienda y el poder para la casa hipotecada)
4. Firme el comprobante del préstamo bancario y revise la cuenta bancaria trámites de apertura
5. Gestionar el registro de hipoteca de propiedad sobre plano
6. Gestionar el registro de aviso
7. Gestionar el registro de certificado de derechos de propiedad
8. Gestionar el registro de otros certificados
9. Registrar el título de propiedad
10. Recibir la clave de la unidad de propiedad
11. Firmar el poder para servicios inmobiliarios y enajenación de vivienda
12. Solicitar certificado único
Reconozco que el fiduciario tiene derecho a firmar los documentos pertinentes al tratar los asuntos anteriores , y asumiré la responsabilidad legal que surja del encargo.
El plazo de encomienda es hasta que se completen las cuestiones anteriores.
El fiduciario no tiene derecho de delegación.
Principal: ______________
Poder de la Cámara el _______, Año _____, Mes ____, Parte 3
Número de contrato:
Cliente :
Agencia de arrendamiento:
Comisión de Construcción de Beijing
Administración de Industria y Comercio de Beijing
20xx Revisado en mayo
Cliente (Parte A): Tipo y número de certificado:
Agencia de arrendamiento (Parte B): Número de certificado de registro:
Según "China De conformidad con las disposiciones del Contrato Ley de la República Popular China y leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, han llegado a un acuerdo sobre asuntos relacionados con la agencia de arrendamiento de viviendas de la siguiente manera:
Artículo 1 Casa Información básica
(1) La casa está ubicada en la oficina de subdistrito (municipio) urbano (condado) de Beijing, con un área de construcción de metros cuadrados.
(2) Estado de propiedad de la vivienda: la Parte A posee (□Certificado de propiedad de la vivienda/□Contrato de arrendamiento de vivienda pública/□Contrato de compraventa de la vivienda/□Otros documentos que acrediten el origen de la vivienda), número de certificado de propiedad de la vivienda: o Nombre del certificado de origen de la casa: , nombre del dueño de la casa (arrendatario de vivienda pública, comprador de la casa): , la casa (□sí/□no) ha sido hipotecada (ver anexo 1 para el formulario de registro de información de vivienda en alquiler).
Artículo 2 Finalidad del arrendamiento de la vivienda
Finalidad del arrendamiento: Si el objetivo del arrendamiento es residencia, el número de residentes no será superior a .
Artículo 3 Autoridad y período de la agencia de arrendamiento
(1) La autoridad del agente de arrendamiento de la Parte B es: □ Alquilar la casa en nombre de la Parte A y encargarse de las negociaciones, el enlace y la firma con la asuntos del arrendatario; □ manejar los procedimientos de presentación y registro relacionados con el arrendamiento de la vivienda en nombre de la Parte A; □ cobrar el alquiler del arrendatario en nombre de la Parte A; □ pagar impuestos y tasas al departamento de impuestos en nombre de la Parte A; el arrendatario a cumplir sus obligaciones de conformidad con el contrato de arrendamiento de la vivienda;
(2) El período de agencia de arrendamiento es de año mes día a año mes día, ***año
meses. El periodo de agencia de alquiler puede ampliarse (□días/□meses).
(3) La Parte A entregará la casa a la Parte B antes del mes y año. Consulte el Apéndice 2 para ver la "Lista de entrega de la casa".
(4) Una vez vencido el período de agencia de arrendamiento o rescindido este contrato, la Parte B devolverá la casa.
Artículo 4 Alquiler
(1) Alquiler estándar: RMB/(□mes/□trimestre/□semestre/□año), alquiler total: RMB yuanes (:).
(2) Método de cobro del alquiler: la parte A abre una cuenta en el banco con el número de cuenta: la parte B abre una cuenta de alquiler especial para agentes de arrendamiento de viviendas en el banco (la información de la cuenta se puede obtener a través del Sitio web de la Asociación de la Industria de Agencias de Bienes Raíces de Beijing (www.breaa.cn) y Beijing Construction Network (www.bjjs.gov.cn)), el número de cuenta es: La Parte B cobra el alquiler a través de esta cuenta y lo transfiere a la cuenta de la Parte A. según lo acordado.
(3) La fecha en que la Parte B transfiere cada período de alquiler a la cuenta de la Parte A: , , .
Artículo 5 Comisión y tarifas de servicios relacionados
Consulte el Apéndice 3 para conocer los estándares de tarifas y los métodos de cálculo pagados por la Parte A a la Parte B, así como el acuerdo sobre decoración, mobiliario y electrodomésticos, etc
Artículo 6 Depósito
Cuando la Parte A entrega la casa, la Parte B (□Sí/□No) adelantará un depósito a la Parte A por la cantidad de RMB (:). Vencido el plazo de agencia de arrendamiento o rescindido el contrato, la fianza se descontará de los gastos, alquiler y responsabilidad por incumplimiento de contrato que deban ser asumidos por la Parte B o el arrendatario, y la parte restante se devolverá a la Parte B en lleno.
Artículo 7 Otros Gastos
Durante el período de agencia de arrendamiento, la Parte A no correrá con los siguientes gastos relacionados con la casa:
(1) Cargos de agua ( 2) ) Tarifa de electricidad (3) Tarifa de teléfono (4) Tarifa de visualización de televisión (5) Tarifa de calefacción (6) Tarifa de gas (7) Tarifa de administración de la propiedad (8) Impuesto sobre el alquiler de la casa (9) Tarifa de saneamiento (10) Tarifa de Internet (11 ) Tarifas de espacio de estacionamiento (12) Tarifas de mantenimiento de instalaciones interiores (13) Otros gastos. Los demás gastos relacionados con la casa no enumerados en este contrato correrán a cargo de la Parte A. Si la Parte B o el arrendatario adelantan los honorarios que debe pagar la Parte A, la Parte A devolverá los honorarios correspondientes con base en los comprobantes de pago correspondientes.
Artículo 8 Mantenimiento de la casa e instalaciones auxiliares
(1) Responsabilidad del mantenimiento de la casa y sus elementos, equipos e instalaciones auxiliares durante el período de agencia de arrendamiento: la Parte A es responsable
; la parte B es responsable.
(2) La Parte A (□Sí / □No) permite a la Parte B o al arrendatario renovar, decorar o agregar nuevos elementos a la casa. Consulte el Apéndice 3 para obtener detalles específicos sobre cómo renovar, decorar o agregar nuevos elementos a la casa.
Artículo 9 Subencomienda
Durante el período de la agencia de arrendamiento, la Parte B no subencomendará todo o parte de los asuntos de la agencia a otros sin el permiso por escrito de la Parte A.
Artículo 10 Rescisión del Contrato
(1) Este contrato podrá rescindirse mediante acuerdo entre la Parte A y la Parte B.
(2) Si se produjera alguna situación de fuerza mayor que hiciera imposible continuar con la ejecución del presente contrato, este quedará rescindido automáticamente.
(3) Si la Parte A concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato:
1. La entrega de la vivienda se retrasa por días.
2. La vivienda entregada incumple gravemente el contrato o afecta a la seguridad y salud del arrendatario.
3. El incumplimiento de las obligaciones de manutención pactadas imposibilita a la Parte B alquilar la vivienda.
4.
(4) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato:
1 Incumplimiento del pago del alquiler acordado por más de una vez. días.
2. Cambiar el uso de la vivienda sin autorización.
3. Desmontar, cambiar o dañar no autorizado la estructura principal de la vivienda.
4. El almacenamiento inadecuado o el uso irrazonable causa daños a elementos auxiliares, equipos e instalaciones y se niega a compensar.
5. Utilizar la vivienda para realizar actividades ilícitas, perjudicar los intereses públicos o obstaculizar el normal trabajo y vida de otros.
6. Permitir que el arrendatario realice las conductas antes mencionadas.
7.
(5) Otras circunstancias legales de resolución del contrato.
Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Si la Parte A o la Parte B necesitan rescindir el contrato anticipadamente durante el período de agencia de arrendamiento, se notificará a la otra parte con días de anticipación. por adelantado y pagará el alquiler mensual.
(2) Si la Parte A se encuentra en cualquiera de las circunstancias especificadas en el párrafo 3 del artículo 10, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el alquiler mensual.
(3) Si la Parte B se encuentra en cualquiera de las circunstancias del párrafo 4 del artículo 10, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A en función del alquiler mensual, y la Parte A también podrá exigir a la Parte B que restaurar la casa a su estado original o compensar las pérdidas correspondientes. Si la Parte A es castigada por los organismos administrativos pertinentes debido al comportamiento mencionado anteriormente de la Parte B, la Parte A puede solicitar una compensación a la Parte B.
(4).
Artículo 12 Resolución de disputas contractuales
Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, las partes presentarán una demanda ante el tribunal popular; jurisdicción de conformidad con la ley, o solicitar arbitraje de conformidad con la cláusula arbitral o acuerdo arbitral alcanzado por separado.
Artículo 13 Otras materias acordadas.
Artículo 14 El contrato entra en vigor
Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por la Parte A y la Parte B. Este contrato (y sus anexos) se realiza por duplicado, siendo la Parte A la titular, la Parte B la titular y la Parte B la titular.
Después de que este contrato entre en vigor, los cambios o adiciones al contenido del contrato por parte de la Parte A y la Parte B se realizarán por escrito como anexo a este contrato.
Los anexos tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.
Firma y sello del principal (Parte A): Firma y sello de la agencia de arrendamiento (Parte B):
Número de contacto: Número de contacto:
Agente autorizado: Número de Certificación de Presentación:
Firma del corredor:
Número de certificado de registro de calificación:
Año, mes, día, año, mes, día
Anexo 1
p>Nota: 1. Los elementos con "*" en la tabla son obligatorios 2. Los elementos con subrayado "XXXX" en la tabla deben completarse de acuerdo con el "Formulario; Instrucciones de llenado".
Instrucciones para completar el formulario
1. Perspectivas políticas: ① las masas, ② miembros del Partido Comunista de China, ③ miembros de la Liga de la Juventud Comunista, ④ otros partidos;
2. Tipo de documento: ① DNI, ② Pasaporte, ③ Permiso de viaje continental para residentes de Hong Kong, Macao y Taiwán, ④ Otros
3. Dirección: Complete los detalles; a la calle (carretera, carril, callejón), edificio (pueblo), unidad, número
4. Tipo de edificio: ① bungalow, ② edificio, ③ complejo de alquiler, ④ sótano, ⑤ instalaciones de defensa aérea civil; , ⑥ otro;
5. Naturaleza de la construcción: ① Edificios residenciales, ② Edificios de oficinas, ③ Edificios temporales, ④ Edificios públicos (instalaciones deportivas, cines), ⑤ Edificios de producción (almacenes, fábricas, mercados), ⑥ Otros;
6. Tipo de propiedad: ① Individual, ② unidad.
7. Otros: elementos de datos que no están dentro del alcance de los elementos de datos de esta tabla, pero que deben agregarse de acuerdo con los requisitos comerciales, complete el contenido de acuerdo con los requisitos del trabajo.
Anexo 2
Las normas de tarifas, métodos de cálculo y gastos relacionados con decoración, muebles y electrodomésticos pagados por la Parte A a la Parte B
(La comisión pagada por la Parte A a la Parte B No excederá el estándar de alquiler mensual, si la Parte B proporciona otros servicios extendidos, ambas partes aclararán los elementos del servicio y los estándares de cobro aquí) Poder notarial de la Cámara Parte 4
Cliente (en adelante denominada Parte A): _______ Número de identificación :______________
Encargado (en adelante Parte B): _______ Ciudad_______ Distrito_______ Departamento de Servicio
La Parte A y la Parte B se adhieren a principios de voluntariedad, igualdad y buena fe, luego de una negociación mutua por ambas partes, se llegó al siguiente acuerdo sobre el asunto de que la Parte A encomienda a la Parte B vender la casa como intermediario bajo las siguientes condiciones:
Artículo 1: Condición básica de la casa
1. Ubicación de la casa Ubicado en _______ Distrito_______ de _______ Ciudad; número de propiedad (o número de contrato de compra de casa): _______ área de construcción: _______.
2. Esta es una encomienda exclusiva. El propietario está dispuesto a vender la propiedad mencionada anteriormente al precio de reserva de _______ diez mil yuanes.
Artículo 2: Plazo de autorización
1. El plazo de esta carta de autorización es de _______ meses, comenzando desde ____, mes, ____, año _______ hasta ______ Terminando en ____ mes ____ año .
2. Si la Parte A no maneja los procedimientos de terminación dentro de los 7 días posteriores al vencimiento de la autorización, se considerará que la Parte A acepta que la autorización se extenderá automáticamente en un ciclo de tres meses a partir de la fecha de vencimiento, y esta autorización continuará vigente.
Artículo 3: Obligaciones de la Parte A
1. Asegurar que los derechos de propiedad en venta son claros (sin defectos de hipoteca, embargo, etc.), y haber obtenido el consentimiento del propietario. del inmueble. El inmueble goza de derechos de disposición legal.
2. Durante el período de encomienda, la Parte A no podrá vender la casa encomendada por sí sola o mediante la introducción de otros.
3. Durante el período de encomienda y dentro de los tres meses posteriores a la expiración, la Parte A no realizará transacciones con los objetos de transacción introducidos por la Parte B en cualquier forma y a cualquier precio sin pasar por la Parte B.
4. Si la situación básica de la casa cambia durante el período de encomienda, la Parte A debe llevar esta carta de autorización a la Parte B para cambiar la información divulgada.
5. La Parte A acepta que la Parte B puede confiar a un tercero o cooperar con un tercero para completar los asuntos encomendados por la Parte A cuando sea necesario.
Artículo 4: Obligaciones de la Parte B
1. Durante el período de encomienda, la Parte B buscará activamente compradores a través de los canales de circulación del mercado lo antes posible y completará la transacción encomendada por la Parte A. lo antes posible.
2. La Parte B debe completar de manera concienzuda y proactiva el negocio confiado, hacer un buen trabajo al divulgar información, llevar a los clientes a ver casas, recomendar casas sinceramente, etc., comunicarse activamente con el comprador y la Parte A. y coordinar asuntos relacionados.
3. Al confiar una casa para alcanzar una intención de compra y venta, la Parte B será responsable de proporcionar un modelo del "Contrato de Venta de la Casa" y brindar consultas sobre las políticas y regulaciones relevantes para la venta y transferencia. de la casa.
4. Negocio de agencia: a solicitud de la Parte A, gestionar los procedimientos de transferencia de bienes inmuebles en nombre de la Parte A con base en los certificados y la información proporcionada por la Parte A.
Artículo 5: Tarifas de servicio
1. Cuando la Parte A vende bienes inmuebles mediante la introducción de la Parte B, el comprador pagará el 2,5% del precio real de la transacción como servicios de intermediación al momento de la firma. del contrato de compraventa, salvo que se acuerde que el comprador pagará todas las comisiones por servicios de intermediación. El precio de la transacción se basará en el precio final de la transacción entre la Parte A y el comprador (o su agente, pariente, amigo, colega, etc.).
2. La Parte B no cobrará ninguna tarifa a los clientes que no cierren la transacción después de haber sido presentados por la Parte B.
3. Si la Parte A encomienda a la Parte B que se encargue de la transferencia y otros procedimientos por separado, la tarifa de agencia se pagará en el momento de la encomienda.
4. Durante el período de encomienda, La Parte A directa o indirectamente Las transacciones privadas con clientes introducidos por la Parte B (o sus agentes, familiares, amigos, colegas, etc.) se considerarán como una transacción intermediaria entre la Parte B, y el comprador deberá pagar una comisión por servicio de intermediación de 2,5 % del precio total de la transacción.
5. Durante el período de encomienda o dentro de los 3 meses posteriores a la expiración de este acuerdo, la Parte A concluye directa o indirectamente una transacción con un cliente presentado por la Parte B directa o indirectamente a través de cualquier medio, o lleva a cabo una transacción. por sí solo o mediante la presentación de otra persona. La comisión del servicio de intermediación se pagará a la Parte B a razón del 2 al 5% del precio total de la transacción. En las mismas condiciones, la Parte A debe primero completar la transacción con el cliente presentado por la Parte B.
Artículo 6: El acuerdo entra en vigor
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado. por ambas partes.
Encargante (Parte A): _______ Encargado (Parte B): _______
Dirección de contacto: ______________
Número de contacto: ______________ Número de contacto: ______________
Fecha:_______año_____mes____día
Poder de la Cámara Parte 5
Director:_______Género:_______Fecha de nacimiento:_______año__mes____día
Número de tarjeta de identificación:_______Temporal número de permiso de residencia:_______
Dirección residencial:______________
Residente: _______Género: _______Fecha de nacimiento:_______año_____mes____día
Número de DNI: _______Número de permiso de residencia temporal:_______
Dirección residencial: ______________
Razones y asuntos de la encomienda:
Yo, _____________, planeo comprar una casa __________________ (el número de certificado de propiedad inmobiliaria es: _____________ ). Debido a mi apretada agenda de trabajo, no puedo manejar personalmente los trámites pertinentes, por lo que encomiendo a _ ___________, como mi agente legal, tiene plena autoridad para manejar los siguientes asuntos en mi nombre:
1: Gestionar la transferencia de la propiedad, registro fiscal y todos los trámites relacionados
2: Reciba el certificado inmobiliario en su nombre
3: Firme los documentos del contrato relacionados con la transacción en su nombre
4: Gestionar los trámites de préstamos bancarios, transferencia de fondos del préstamo, descongelamiento y otros asuntos relacionados en su nombre. Trámites
Reconozco todos los documentos relevantes firmados por el cliente durante el proceso de tramitación del asuntos anteriores y asumir las responsabilidades legales correspondientes.
Período de encomienda: desde la fecha de la firma hasta la finalización de los asuntos anteriores Carta de encomienda de vivienda Parte 6
Cliente:
Sexo:
Fecha de nacimiento:
DNI:
Dirección:
Cliente:
Sexo:
Fecha de nacimiento:
DNI:
Dirección:
Motivos y cuestiones de la encomienda:
Necesito que me localicen en ____________________ _La casa (Contrato de Compra No.: Certificado de Bienes Raíces No.:_____________) ha sido transferida a mi nombre. Debido a mi apretada agenda de trabajo, no puedo realizar los trámites pertinentes en persona. He confiado a ____________ como mi abogado. agente para manejar los siguientes asuntos en mi nombre:
1: Gestionar la escrituración y transferencia de la propiedad, registro de impuestos y todos los trámites relacionados
2: Recibir el certificado de propiedad inmobiliaria en su nombre
3: firmar y firmar en su nombre documentos contractuales relacionados con transacciones, etc.
Reconoceré todos los documentos relevantes firmados por el cliente durante el proceso de manejo de los asuntos anteriores y asumir las responsabilidades legales que correspondan.
Periodo de encomienda: desde la fecha de la firma hasta la finalización de las cuestiones anteriores, el cliente tiene derecho a subcontratar
Cliente:
.Año, mes y día