Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Conversaciones comunes en inglés entre enfermeras y pacientes

Conversaciones comunes en inglés entre enfermeras y pacientes

La siguiente es una lista de conversaciones en inglés de uso común entre enfermeras y pacientes que he recopilado. ¡Todos pueden leerla!

Enfermera: ¿Quieres ver a un médico? ¿Quieres ver a un médico?

Patente: Sí, ¿dónde me registro? Sí, ¿dónde me registro?

N: Aquí, ¿has estado aquí antes? ¿Has estado aquí antes?

P :Sí, hace un año./NO, esta es mi primera visita.

Sí, vine hace un año./No, esta es mi primera visita.

N: ¿Tienes una tarjeta de registro?

P:Sí, aquí está./NO, olvidé traerla.

Sí, está aquí./ No, se me olvidó traerlo.

N: ¿Recuerdas tu número de tarjeta?

¿Recuerdas tu número de registro?

P: Sí, es C guión uno, cinco, cero, ocho, cuatro, tres./No. No lo recuerdo.

Recuerda, es C-150843./No.

N: ¿Cuándo viniste por última vez? ¿Cuándo viniste por última vez?

P: Hace aproximadamente una semana.

N: Entonces yo. 11 Lo averiguaré por ti. Entonces, déjame comprobarlo por ti.

¿Estás trabajando en la Embajada? ¿Estás trabajando en la Embajada?

P: Sí, estaré aquí. durante tres a cinco años.

Sí, me quedaré aquí de tres a cinco años.

¿Soy profesor en? ¿Soy profesor en?

N: Por favor muéstrame tu documento de identidad (certificado de diploma, certificado de experto, pasaporte).

P: Soy un turista.

N: ¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí? ¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí?

P : Aproximadamente una semana.

Hasta finales de este año.

Me voy mañana por la mañana. Me voy mañana por la mañana.

N: Haré un expediente (registro) para usted. Haré un registro médico para usted.

Por favor, escriba su nombre completo en letras mayúsculas.

p >

Por favor escribe tu nombre completo.

¿Cuántos años tienes?

¿Cuándo naciste?

P: Me quemé el quince de febrero de mil novecientos cincuenta y dos.

Nací el 15 de febrero de 1952.

N: ¿Cuál es su puesto en la Embajada? ¿Qué trabajo realiza en la embajada?

P: Soy el embajador (ministro, encargado de negocios, consejero). , primer secretario, segundo secretario, tercer secretario, agregado?, personal, secretario-archivero, militar

 secretario, agregado, personal, secretario de archivo, agregado).

N: ¿Cuál es tu trabajo aquí? ¿Cuál es tu trabajo aquí?

P: Soy delegada (empresario, ingeniero, profesor, artista, músico, trabajador jubilado, ama de casa piloto).

Soy miembro de la delegación (empresario, ingeniero, profesor, artista, músico, trabajador jubilado, ama de casa piloto).

N: ¿Estás casado o soltero?

P: Sí, estoy casado.

NO, estoy soltero. No, sigo soltero.

Estoy divorciado.

N: ¿Cuál es su dirección, por favor? Por favor, dígame su dirección.

P: Vivo en el hotel (Embajada, número de edificio de la unidad).

Vivo en el hotel (embajada, número de edificio de la unidad). p> N: Su número de teléfono, por favor. Por favor, dígame su número de teléfono.

P: Cinco, dos, dos, uno, tres. Extensión uno cinco seis.

 522133, extensión 156.

 N: ¿Tu bebé es niño o niña?

¿Quién es tu anfitrión? ¿Quién es tu anfitrión?

P: ¿Soy un? delegado de la delegación. Soy miembro de la delegación.

N: ¿quién paga? ¿Quién paga por ti?

¿Puedes cobrarlo a tu organización? ¿Puedes reembolsarlo en tu organización?

¿Lo harán? ¿Te reembolsarán? ¿Te reembolsarán?

P: Pago por mí mismo.

Creo que me reembolsarán. Creo que me reembolsarán.

Creo que me devolverán el dinero. Creo que me devolverán el dinero.

N: Por favor pague la inscripción.

P:¿Cuánto? ¿Cuánto?

N:Aquí está su recibo y el cambio.

¿Tiene algún cambio pequeño?

Esta es tu tarjeta de registro. No la pierdas y tráela cuando vengas.

Esta es tu tarjeta de registro. Llévalo contigo cada vez que vengas.

P: Sí, está bien, hazlo.

N: ¿Qué te pasa hoy? /p >

¿En qué departamento quieres registrarte?

P: Quiero ver a un médico. Quiero ver medicina interna.

P: No quiero ver a un médico. sé en qué clínica tengo un sarpullido en todo el cuerpo. Me duele mucho.

No sé en qué clínica tengo un sarpullido en todo el cuerpo y me pica mucho.

N: Creo que deberías ver a un dermatoloista primero. Si es necesario, te trasladaremos al médico.

Creo que deberías ver a un dermatoloista primero. Si es necesario, te trasladaremos a medicina interna.

P: Me gustaría ver a un dentista. Me gustaría ver a un dentista.

N: ¿Para un empaste? ¿una dentadura postiza o una limpieza?

¿Relleno de dientes postizos (dentaduras postizas), o limpieza dental (limpieza de dientes)?

P: Quiero que me coloquen una dentadura postiza (me limpien los dientes), por favor concierte una cita. Quiero que me coloquen una dentadura postiza (me limpien los dientes), por favor concierte una cita para mí.

N : ¡Vale! El próximo miércoles, ¿prefieres venir a las 8 o a las 10?

¡Vale! El próximo miércoles, ¿prefieres venir a las ocho o a las diez?

P: Las diez me sientan mejor.

N: Por favor ven conmigo.

P: ¿Cuánto tiempo debo esperar?

N: Tu turno es el siguiente. Ahora es tu turno.

p>

Hay dos pacientes más antes que tú.

Ahora es tu turno.

El paciente que tienes delante es un. Caso bastante complicado. Lamento que tenga que esperar al menos media hora.

El paciente que tiene ante usted es un caso bastante complicado.

Lo siento, tienes que esperar al menos media hora.

P: Me gustaría hacer una revisión para obtener el permiso de conducir.

Me gustaría hacer una revisión de conducción -up.

p>

N: Es necesario que le revisen los ojos, los oídos y la presión arterial. Es necesario que le realicen una fluoroscopia.

.

P: El médico necesita mi peso, por favor pésame.

El médico necesita mi peso, por favor pésame.

N: Por favor trae una fotografía de usted mismo, tenemos que colocar un sello en la esquina.

Por favor, traiga una foto suya, tenemos que colocar un sello en la esquina.

P: El El médico me sugirió que me hicieran una serie de pruebas gastrointestinales. ¿Qué debo hacer? El médico me sugirió que me hiciera una angiografía gastrointestinal. ¿Qué debo hacer?

N: Te concertaré una cita de inmediato. Ven el próximo viernes por la mañana a las 8 en punto. Por favor, no comas ni bebas nada después de medianoche.

p>

Te haré una promesa ahora. Ven el próximo viernes a las 8 en punto no comer ni beber nada hasta la medianoche.

P: ¿Ni siquiera agua? ¿Agua?

N: Un sorbo de agua está bien. Un sorbo de agua está bien.

P: ¿Dónde puedo sellar el certificado? estampado?

N: Aquí mismo lo haré por ti. Yo te cubro.

P: Si es un caso de emergencia, podemos venir en cualquier momento, ¿no? ¿O deberíamos llamar primero?

Si la condición es crítico, podemos venir en cualquier momento, ¿verdad? ¿Necesitas hacer una llamada primero?

N: Si tienes tiempo, avísanos antes de venir. este año?

Si tienes tiempo, lo mejor es que hagas una llamada telefónica antes de venir. ¿Te has hecho una radiografía de tórax en el último año?

P: ¿Cuándo puedo? ¿Recibo el resultado? ¿Puedo saber los resultados de la prueba?

N: En dos días.

P: ¿Puedo pedirle a nuestro intérprete que llame por teléfono para solicitar el resultado?

¿Podemos pedirle a nuestro intérprete que llame por teléfono para solicitar el resultado?

N: Sí, puede Podrás tener todos los resultados el próximo lunes cuando vengas a ver al médico.

Sí, puedes. Todos los resultados estarán disponibles cuando visite al médico el próximo lunes.

P: El papel para el permiso de conducir necesita mi altura.

El permiso de conducir necesita mi altura.

N: ¿Sabes tu altura en centímetros?

¿Sabes cuántos centímetros mides?

P: No, no lo sé. Mido cinco pies y once pulgadas.

No, mi altura es 5 pies y 11 pulgadas.

N: OK. ! Lo calcularé por ti. Eso es ciento setenta y siete coma cinco centímetros. Bien, haré los cálculos por ti. Esto es 177,5 centímetros.

Si el paciente está demasiado débil, Podemos realizar visitas domiciliarias. Nuestro médico y enfermera pueden ir a la casa del paciente en nuestra ambulancia. En caso de que el paciente necesite ser hospitalizado, lo traeremos de regreso. Si el paciente necesita ser hospitalizado, lo llevaremos de regreso al hospital.

Te sacaré un poco de sangre del brazo. Por favor, quítate el abrigo y arremángate.

Quiero sacar un poco de sangre de tu brazo. Por favor, quítate la camisa y arremángate.

Te sacaré un poco de sangre de la oreja. Por favor, quítate el arete.

Te sacaré un poco de sangre de la oreja. Por favor, quítate los pendientes.

Tus venas no se destacan muy claramente. Intentaré hacerlo con cuidado. Por favor, aprieta el puño.

Búscalo. Por favor, tenga paciencia. Por favor, cierre el puño.

Por favor, abra la mano y presiónela con este trozo de algodón durante un rato.

Por favor, abra la mano y presiónela con este trozo. de algodón por un tiempo.

Primero haré una prueba cutánea para ver si tienes alguna sensibilidad.

Primero haré una prueba cutánea para ver si tienes sensibilidad. tiene alguna sensibilidad.

Como eres sensible al suero antitetánico, tendremos que darte cuatro dosis, con un intervalo de veinte minutos.

Como eres alérgico a la antitoxina tetánica , necesitamos inyectarnos cuatro veces, cada vez con 20 minutos de diferencia.

P: ¿Con qué frecuencia debo recibir la inyección?

N: ¿Una vez al día? día (dos veces al día). Una vez al día (dos veces al día).

P: ¿Dónde se lo da? ¿En qué sitio inyectarlo?

N: En las nalgas. (en el brazo). En las nalgas (en los brazos).

P: Ayer descubrí un bulto en mi nalga. ¿Qué debo hacer?

Descubrí un bulto en mi nalga. mi nalga ayer. ¿Qué hacer?

N: Déjame echarle un vistazo. Mejor ponle toallas calientes dos veces al día durante quince minutos. Si no mejora, lo intentaremos. Fisioterapia.

Déjame echar un vistazo. Lo mejor es aplicarlo con una toalla de mano caliente. Aplicarlo dos veces al día durante 15 minutos cada vez. Si no se siente mejor, podemos hacer algo de fisioterapia.