Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - La luna brillante se eleva sobre el mar, y el mundo está en este momento. (Agradecimiento a la traducción del texto completo de "Mirando a la luna y a Huaiyuan" de Zhang Jiuling en la dinastía Tang)

La luna brillante se eleva sobre el mar, y el mundo está en este momento. (Agradecimiento a la traducción del texto completo de "Mirando a la luna y a Huaiyuan" de Zhang Jiuling en la dinastía Tang)

La luna brillante sale sobre el mar, el fin del mundo es en este momento.

De "Mirando la luna y Huaiyuan" de Zhang Jiuling, un poeta de la dinastía Tang

Primer verso: La luna brillante sale sobre el mar, y el fin del mundo es en este momento.

Pareado de Chin: Los amantes se quejan de la noche lejana, pero por la noche empiezan a extrañarse.

Pareja del cuello: Cuando la vela se apaga, se llena de piedad y luz, y cuando me visto, siento el rocío.

El último pareado: No puedo soportar regalarlo, pero todavía duermo bien por la noche.

Apreciación

"Mirando a la Luna y Huaiyuan" fue escrito por el autor cuando estaba fuera de casa, mirando la luna y extrañando a sus familiares y a su esposa lejos.

Los antiguos tenían profundos sentimientos por la luna y tenían ricas asociaciones con ella. Mirar la luna y apreciar a las personas a menudo se ha convertido en un tema de la poesía antigua, pero es raro ver un poema tan tranquilo, distante y afectuoso como el de Zhang Jiuling. El poema expresa el anhelo del poeta por las personas lejanas a través de la descripción de los altibajos de pensamientos del protagonista al mirar la luna.

"Hay una luna brillante en el mar, y el fin del mundo es en este momento. Las dos frases expresan el paisaje y expresan emociones, la primera frase describe el paisaje y el pareado es". lleno de emoción desde el paisaje. El poeta utiliza un lenguaje simple y natural para describir una imagen: una luna brillante que se eleva desde el Mar de China Oriental, mostrando una escena en movimiento infinitamente vasta y magnífica. Debido a que la luna brillante es tan misteriosa y lejana que es difícil de predecir, naturalmente evoca los pensamientos interminables de las personas en el poema. Imaginó que personas en lugares lejanos del mundo también podrían estar pensando en la fase lunar en ese momento. La persona del poema no dice que está mirando la luna y extrañando a la otra persona, sino que imagina que la otra persona está mirando la luna y extrañando a él. La idea es ingeniosa y el significado preciso, reflejando vívidamente la profundidad del sustento del poema. El poema contiene la palabra "生", que es muy vívida. Es la misma que la palabra "生" en el poema de Zhang Ruoxu "La luna brillante en el mar sale con la misma marea", que tiene el mismo significado pero con diferentes melodías. . La frase "El fin del mundo es en este momento" se deriva de "La luna brilla a miles de kilómetros de distancia" en "Moon Fu" de Xie Zhuang. Estas dos frases forman una majestuosa y vasta concepción artística compuesta por el mar, la luna brillante y el fin del mundo. Mirar la luna es una escena real, Huaiyuan es una imaginación. El poeta combina hábilmente la descripción de la escena con el lirismo. Describe el estado de cada uno frente a la luna brillante, que también contiene sentimientos de gran alcance y deja espacio para la asociación y la imaginación. El primer pareado plantea la pregunta, a partir de la cual se desarrollan las siguientes frases.

Las dos frases "El amante resiente la larga noche, pero extraña su mal de amor por la noche". Significa que muchos amantes resienten esta larga noche, extrañan la luna y no pueden dormir en toda la noche. Esta es una expresión del estado de ánimo contradictorio del personaje del poema que regresa de la imaginación a la realidad, de mirar la luna a darse la vuelta y acostarse. Aquí se describen los diversos procesos de acción en cadena de los amantes, desde estar lejos hasta pensar mucho, desde pensar mucho hasta no poder dormir, desde no poder dormir hasta quejarse de la larga noche, que también contiene los sentimientos subjetivos de los amantes. ¡Este "resentimiento por la noche lejana" contiene emociones tan profundas!

De acuerdo con los requisitos de la poesía rítmica, el pareado de mandíbulas debe ser un pareado limpio, pero este poema usa el formato de pares fluidos, lo que ciertamente muestra que a principios de la dinastía Tang no existen requisitos estrictos para la poesía rítmica, y todavía conserva el estilo de la poesía antigua hasta cierto punto. Por otro lado, este pareado adopta la forma de pares fluidos, que está más estrechamente relacionado con el contenido. del primer pareado Continúa hacia abajo y fluye naturalmente, dando a las personas una sensación de pureza y pureza.

“Cuando se apaga la vela, la piedad se llena de luz, y cuando me visto, siento el rocío.” En el poema, la persona extraña durante toda la noche a la persona distante. Al apagar la vela, siente que la luz de la luna está llena de una luz encantadora, así que se pone la ropa. Yi salió, mirando la luna solo y meditando, no sé cuánto tiempo tomó, hasta que el rocío mojó mi ropa. y me desperté. Esta es una imagen de alguien que sufre un mal de amores y está aturdido o aturdido. Este pareado parece tratar de admirar la luna, pero en realidad expresa los pensamientos profundos de Huaiyuan. La clara luz de la luna es la forma más fácil de inducir el mal de amores. La mente del poeta salta hacia adelante, imaginando que la luz de la luna puede convertirse en la encarnación de la persona que extraña y que su cuerpo puede estar con él como su compañero. ¡Cuánto desea el poeta que esta fantasía se haga realidad! Por eso, "apagar la vela" es simplemente seguir la luz de la luna; "vestirse" es permanecer más tiempo a la luz de la luna "Escuché que deseo la luz de la luna. brillaría sobre ti" ("Noche de luna en el río Spring" de Zhang Ruoxu). El poema describe la belleza de la luz de la luna y el profundo significado del poeta. Este par de afiliados es limpio y ordenado, y hay contratiempos y contratiempos. Los dos verbos "lástima" y "jue" en la oración se usan bien, de modo que la persona en el poema pueda expresar plenamente el sentimiento de añoranza por la persona distante. Esta es una especie de escena en la que se mira la luna y se extraña. Persona, y mirando a la luna debido a la persona. La forma en que está escrito, delinea una luz de luna oscura como una vela, que es más reveladora.

Es una concepción artística tranquila cuando la gente piensa en sufrir sola y mira la luna y abraza la distancia.

Dos frases: "No puedo soportar regalarlo, pero todavía duermo bien por la noche". Está escrito que debido a que extraño a las personas que están lejos y no puedo verme, no puedo evitar pensar en darle la luna a las personas que están lejos cuando estoy frente a la luna. Hay una línea en el antiguo poema "Qué brillante es la luna brillante" escrito por Lu Ji de la dinastía Jin: "Brilla con un resplandor, pero no hay más manos para sostenerla". Aquí es donde aparece la frase "no hay". más manos para regalar". Entonces surgió la idea de perseguir sueños. Ésta es una obsesión impotente. Pero esto resalta aún más los profundos sentimientos de añoranza del poeta por las personas lejanas, lo que hace que la nostalgia del poema sea más concreta y significativa. El poema se detiene repentinamente en la intersección de la decepción y la esperanza, y la lectura tiene un profundo encanto.

"Looking at the Moon and Huaiyuan" es una obra de cariño a la gente en una noche de luna, es profundamente afectuosa y delicada. Todo el poema se centra en "mirar" y "sentir", y toma la "luna" y la "distancia" como objetos líricos. Por lo tanto, el poema nunca está lejos de la luna brillante, y cada frase nunca está lejos de Huaiyuan. La luna está escrita con tanta ternura, el amor está escrito con tanta calma y la luna está escrita maravillosamente. Mirar la luna y añorar la distancia, extrañarse profundamente para dormir y encontrarse en sueños son escenas comunes en el mundo humano. El poeta las narró de una manera cálida y conmovedora. "Comentario de Zhengding sobre Tang Poetry Zhengsheng" cita a Guo Yun: "No es claro ni confuso, y no es frívolo. Tiene más regusto que" Wang Yue "de Du Shenyan". "La revista Tang Poetry Selected Pulse Huitong Criticism Lin", dice : "Todo el artículo trata sobre la fuerza de los huesos, es decir, los cuatro caracteres "apaga la vela" y "guangman" son los dioses de la luna. La palabra "lástima" contiene una connotación que invita a la reflexión. e indescriptible."

El afecto expresado en este poema es tranquilo y persistente sin ser sentimental, y el lenguaje es natural y puro sin dejar rastro alguno. Este estilo tuvo una profunda influencia en poetas posteriores como Meng Haoran y Wang Wei.