Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - ¿Qué es un atributo posposicional?

¿Qué es un atributo posposicional?

En chino, los atributos modifican y limitan los sustantivos, y generalmente se colocan antes de la palabra central. Este orden de palabras es consistente en los tiempos antiguos y modernos. En chino clásico, además de esta situación, también se puede colocar después de la palabra central. El atributo se coloca después de la palabra central y termina en "人", formando la forma de posposición del atributo. Luego, al traducir, debes prestar atención a poner el atributo posposicionado delante de la palabra central a traducir.

Definición inglesa: Puede servir como atributo en una oración, modificando y describiendo sustantivos, y también puede servir como predicado, complemento de objeto, etc. Cuando un adjetivo se utiliza como atributo para modificar un sustantivo, generalmente se coloca antes del sustantivo que se modifica, lo que se denomina atributo preposicionado. Pero a veces también se puede colocar después del sustantivo que se modifica, lo que se denomina atributo posposicional.

Atributivo posposicionado en chino antiguo:

1. Formato: atributo de palabra central. (1) Aquellos que piden ayuda para pagarle a Qin. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") Traducción: Buscando a alguien que pueda regresar a Qin como enviado. (2) Hay gente de Chu que cruza ríos. ("Tallando un barco para buscar una espada") Traducción: Había un hombre del estado de Chu que estaba cruzando un río. (3) La gente de Jingzhou concede gran importancia a esta práctica. ("Batalla de Red Cliff") Traducción: La gente de Jingzhou que confiaba en Cao Cao. (4) Viene gente de todo el mundo. ("La destrucción de Wu por parte de Gou Jian") Traducción: Eruditos de todo el mundo vinieron a unirse al Reino de Wu. (5) El joven alborotador del pueblo. ("Burro de Guizhou") Traducción: Había un joven entrometido en el pueblo.

2. Formato: el atributo de la palabra central. (1) Un caballo que puede viajar mil millas. ("Teoría del caballo") Traducción: Caballo de mil millas. (2) El monje rico no puede venir. Traducción: El monje rico no puede alcanzarlo. (3) Los que sean hijos de la patria. ("La destrucción de Wu por parte de Gou Jian") Traducción: Jóvenes viajando por el Reino de Wu. (4) Hay un sonido en la piedra. ("La Historia de Stone Bell Mountain") Traducción: La piedra sonora.

3. Formato: oración central y atributivo. (1) Las lombrices de tierra no tienen la fuerza de garras y dientes, ni la fuerza de músculos y huesos. ("Fomentar el aprendizaje") Traducción: Las lombrices de tierra no tienen garras afiladas ni huesos fuertes. (2) Si vives en lo alto de un templo, te preocuparás por tu pueblo; si vives lejos de los ríos y lagos, te preocuparás por tu gobernante. ("Torre Yueyang") Traducción: Si eres un funcionario de la corte (o vives en un templo elevado), tienes que preocuparte por el sufrimiento de la gente si te retiras del mundo y te mantienes alejado de la corte (o; vives en un mundo lejano), tienes que preocuparte por el monarca.

4. Formato: La palabra central es la palabra atributiva. (1) ¿Cuántos funcionarios hay en el mundo que no pueden cambiar sus ambiciones? ("Lápidas de cinco personas") Traducción: ¿Cuántos funcionarios en el mundo no pueden cambiar sus ambiciones? >

5. después de la palabra central. Formato: oración central, atributo cuantitativo (1) Bi Zhichen, con seiscientos a setecientos carros, más de mil jinetes y decenas de miles de soldados. ("Familia Chen She") Traducción: Cuando llegaron a Chen, había entre seiscientos y setecientos vehículos, más de mil jinetes y decenas de miles de soldados. (2) En una comida se puede consumir un mijo o un hueso. ("Ma Shuo") Traducción: Cuando comes, a veces puedes terminarte una piedra de comida.