Texto original y traducción de "Hay una belleza en el norte"
La traducción de poesía antigua y chino clásico es uno de los contenidos requeridos para el examen de ingreso a la universidad, por lo que debes prestar atención a la acumulación durante el proceso de estudio diario. La traducción de textos chinos clásicos debe basarse en la traducción literal y mantener el significado semántico fluido, y debe prestar atención a las características de la redacción, la formación de oraciones y la expresión del texto original. El siguiente texto original y la traducción de "Hay una belleza en el norte" son solo como referencia. Consulte los libros de texto de su región.
1 El texto original de "Hay una belleza en el Norte"
Hay una belleza en el Norte, incomparable e independiente.
Mire la ciudad de Qingren, luego mire el país de Qingren.
¿Preferirías no conocer una hermosa ciudad o un hermoso país?
¡Es difícil encontrar una mujer hermosa!
1 "Hay una mujer hermosa" en el norte" traducción original
Hay una hermosa mujer en el norte. Una hermosa niña, independiente del mundo, echó un vistazo a los soldados que custodiaban la ciudad, y los soldados abandonaron sus armas, y el el muro cayó;
Ella echó un vistazo al emperador que gobernaba el mundo, y el emperador se enamoró, y el país cayó! Hermosas chicas, a menudo traen desastres que "abruman la ciudad y el país" .
Aun así, no puedes perder la buena oportunidad de conseguir una bella mujer. ¡Las chicas hermosas son raras y nunca más se podrán encontrar!
1 Apreciación de la poesía de "Hay una belleza en el norte"
La "Canción de Li Yannian" tiene tres características. En primer lugar, las palabras se exageran y se suprimen para exagerar. El poeta elogió a la bella mujer a quien elogiaba como la única de su especie en la época contemporánea. Su belleza era tan hermosa que la ciudad caería si la volviera a mirar, y el país caería si la volviera a mirar. La idea de que "las mujeres hermosas harán perecer el país" se vio por primera vez en "El Libro de los Cantares" en "Zhan Xian": "Un marido sabio construye una ciudad, una mujer sabia conquista una ciudad", dice. sobre el talento de los hombres para construir un país, pero el talento de las mujeres destruye el país. Se pretende satirizar el hecho de que el rey You de Zhou favorecía la belleza y era aficionado a los comentarios difamatorios, lo que llevó a la destrucción del país. Desde entonces, "Qingcheng" y "Qingguo" se han convertido en sinónimo de bellezas deslumbrantes. En "La canción de Li Yannian", el poeta hace todo lo posible para exagerar y hacer comentarios alarmistas, pero no utiliza esto para presumir al rey o aprender de la historia pasada, sino para usarlo en la dirección opuesta, usándolo para expresa sus palabras con el enorme encanto de cautivar la ciudad y el país. La belleza de una bella mujer logra el propósito de despertar el deseo de belleza del rey.
En segundo lugar, la sinceridad y la sinceridad desbordan en el poema. El poema "La canción de Li Yannian", además de "las palabras salen sin pretensiones", las emociones que expresa son muy sinceras. La belleza que cantó Li Yannian era su hermana. Ya sea por profundo amor a su hermana y por la esperanza de que tenga un futuro brillante, o por interés propio, los elogios expresados en sus poemas son todos fervientes.
En un breve poema de apenas unas pocas líneas, las palabras "Qingcheng" y "Qingguo" aparecen nuevamente, y el propósito de recomendar bellezas es muy claro. Primero, déjame hablar sobre la existencia de una persona tan hermosa, y luego hablar sobre el asombroso encanto de la belleza, y luego apelo sinceramente al rey: ¿No sabes que esta hermosa mujer con una apariencia seductora será difícil? ¡Lo conseguirás una vez que te lo pierdas! El corazón del puño y la emoción ardiente están en el corazón. Se expresaron plenamente un canto y tres suspiros, lo que produjo un llamamiento refrescante y tocó la fibra sensible del emperador Wu de la dinastía Han.
En tercer lugar, utilizar la simplicidad para superar la complejidad y utilizar la virtualidad para crear la realidad. Las pinturas chinas utilizan tinta como color y hay muy pocos colores. Pero ese único color de tinta puede transformarse en un derroche de colores en la mente de quien lo aprecia. Al igual que las pinturas de Qi Baishi, hay muchos espacios en blanco, pero esos espacios en blanco pueden hacer que la gente imagine un reino infinitamente rico. "Li Yannian Song" sólo canta sobre la incomparable belleza de la belleza sin ninguna descripción específica, lo que inevitablemente hace que la imagen de la belleza se convierta en un espacio en blanco misterioso y atractivo, estimulando así la admiración, la imaginación y el anhelo del poeta por ella. En ese momento, el emperador Wu de la dinastía Han debió imaginar en su mente la imagen de mujer más bella del mundo.
Los lectores de poesía de generaciones posteriores pueden incluso imaginar las impresionantes bellezas de sus corazones basándose en sus propios ideales estéticos, conocimientos históricos y cualidades psicológicas únicas. En los antiguos poemas chinos que alaban la belleza, hay muchas líneas finas que describen la belleza en detalle, como "Las manos son como amentos, la piel es como gelatina". Al mismo tiempo, también hay algunas buenas historias que triunfan a través del perfil y la escritura de ficción. Por ejemplo, en "El Libro de las Canciones·Zhounan·Guanju", sólo hay una frase para describir la apariencia de una mujer: "Una dama elegante, un caballero ama pelear", mientras que lo que se resalta con tinta espesa es el anhelo del hombre por ella, su búsqueda apasionada y la alegría tras la unión. Esto muestra la belleza y la hermosura de la mujer. "Song of Li Yannian" obviamente también tiene éxito con esta técnica artística de crear realidad a partir de la ficción.