Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Los dichos famosos de Confucio y sus traducciones

Los dichos famosos de Confucio y sus traducciones

Una colección completa de dichos famosos de Confucio y sus traducciones

¿Qué dichos famosos de Confucio vale la pena estudiar y estudiar? A continuación se muestra una colección de dichos famosos de Confucio y sus traducciones que yo. He recopilado para ti. ¡Espero que te guste!

Una colección de dichos famosos de Confucio y sus traducciones

1. Sé fiel a tu palabra y sé decidido en tus obras. (¿Las Analectas de Confucio? Zilu)

Traducción: Debes ser digno de confianza cuando hablas, y debes ser resuelto y decisivo en la acción.

2. Una vez que llegue, haz las paces con ello. (¿Las Analectas de Confucio? Jishi)

Traducción: La intención original es que, dado que han sido reclutados, deben establecerse. Ahora que Hou Zhi está aquí, debe establecerse aquí.

3. Si escuchas el Tao por la mañana, morirás por la tarde. (¿Las Analectas de Confucio? Li Ren)

Traducción: Si entiendes la verdad por la mañana, no te arrepentirás aunque mueras esa noche.

4. tolerable, pero ¿qué es intolerable? (¿Las Analectas de Confucio? Ochocientos)

Traducción: Si este tipo de cosas se pueden tolerar, ¿qué más no se puede tolerar?

5. No te enfades, no te enfades, no te enfades. Si no utiliza tres contramedidas, por ejemplo, nunca se recuperará. (¿Las Analectas de Confucio? Shuer)

Traducción: (Enseñar a los estudiantes) No los ilumine hasta que piensen mucho pero aún no puedan entender. No los ilumine hasta que quieran decir algo pero puedan; No lo digas. Ilumínalo. Dígale un ángulo (de un cuadrado). Si no puede deducir los otros tres ángulos a partir de él, no le vuelva a enseñar.

6. Inteligente y con ganas de aprender, y sin vergüenza de hacer preguntas. (¿Las Analectas de Confucio? Gongye Chang)

Traducción: Inteligente, aficionado a aprender y que no se avergüenza de pedir consejo a las personas de abajo.

7. No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti. (¿Las Analectas de Confucio? Yan Yuan)

Traducción: No fuerces a los demás a hacer cosas que no quieres hacer.

8. Lo que admiras se vuelve más alto y lo que perforas se vuelve más fuerte. (¿Las Analectas de Confucio? Zihan)

Traducción: Mira hacia arriba, cuanto más miras, más alto te sientes; estudia mucho, cuanto más estudias, más difícil se vuelve.

9. Ser incansable en el aprendizaje y la enseñanza. (¿Las Analectas de Confucio? Shuer)

Traducción: Nunca te conformes con aprender, enseña pacientemente a los demás sin cansarte.

10. Las personas que no tienen preocupaciones a largo plazo deben tener preocupaciones inmediatas. (¿Las Analectas de Confucio? Wei Linggong)

Traducción: Si la gente no considera el futuro, definitivamente tendrá preocupaciones inmediatas.

11. Es mejor aprender y practicar de vez en cuando. (¿Las Analectas de Confucio? Xueer)

Traducción: ¿No es también muy feliz aprender conocimientos y repasarlos en un momento determinado?

12. ¿Si quieres hacer lo tuyo? Para trabajar bien, primero debes hacerlo bien. (¿Las Analectas de Confucio? Wei Linggong)

Traducción: Si un trabajador quiere hacer un buen trabajo, primero debe afilar sus herramientas.

13. Los que han pasado no pueden ser amonestados, pero los que han venido aún pueden ser perseguidos. (¿Las Analectas de Confucio? Wei Zi)

Traducción: El pasado es irreversible, pero aún hay tiempo para corregir el futuro.

14. Un caballero es magnánimo, pero un villano siempre está preocupado. (¿Las Analectas de Confucio? Shuer)

Traducción: Un caballero tiene una mente plana y amplia, mientras que un villano es estrecho y muchas veces triste.

15. Cuando el año sea frío, sabrás que los pinos y los cipreses se marchitarán. (¿Las Analectas de Confucio? Zihan)

Traducción: Sólo en la estación más fría del año nos damos cuenta de que los pinos y cipreses son los últimos en marchitarse.

16. Aprender sin pensar es un desperdicio, pensar sin aprender es un desastre. (¿Las Analectas de Confucio? Para la política)

Traducción: Simplemente leer sin pensar generará confusión, y simplemente soñar sin leer será peligroso.

17. El hombre sabio no se confundirá, el hombre benevolente no se preocupará y el hombre valiente no tendrá miedo. (¿Las Analectas de Confucio? Zihan)

Traducción: Una persona sabia no se confundirá, una persona virtuosa no estará triste y una persona valiente no tendrá miedo.

18. Los tres ejércitos pueden apoderarse del comandante, pero un hombre corriente no puede apoderarse de la voluntad. (¿Las Analectas de Confucio? Zihan)

Traducción: Un ejército puede ser privado de su comandante, pero un hombre no puede ser privado de su ambición.

19. ¿Quién no tiene faltas? Si puedes corregir tus faltas, no hay mayor bien.

(¿Zuo Zhuan? El segundo año de Xuangong)

Traducción: ¿Quién no ha cometido errores? Si cometes errores, podrás corregirlos. No hay mayor buena acción que esta.

20. Saber es saber, y saber es no saber, que es conocimiento. (¿Las Analectas de Confucio? Wei Zheng)

Traducción: (Te enseño el conocimiento) Lo que sabes se sabe, lo que no sabes simplemente no se sabe. Esta actitud es sabia. Traducción de dichos famosos de Confucio

1. Confucio dijo: "Si eres generoso contigo mismo pero no culpas a los demás, estarás lejos del resentimiento". ?"Wei Linggong"

Traducción Confucio dijo: ? Cúlpate más a ti mismo y culpa menos a los demás, y podrás resolver el resentimiento. ?

2. Confucio dijo: ?Si un trabajador quiere hacer bien su trabajo, primero debe afilar sus herramientas. Si vives en este país, sirve a sus funcionarios con hombres sabios y hazte amigo de sus eruditos que sean benévolos. ?"Wei Linggong"

Traducción Confucio dijo: ?Un artesano debe reparar sus herramientas con anticipación si quiere hacer bien su trabajo. Cuando vivimos en este país, debemos servir al sabio entre los ministros y funcionarios y hacernos amigos de los benevolentes entre los eruditos. ?

3. Confucio dijo: "Tres amigos te beneficiarán y tres amigos te harán daño". Los amigos que son sinceros, los amigos que perdonan, los amigos que tienen conocimientos, son beneficiosos, los amigos que son amigables son abiertos, los amigos que son amables, los amigos que son aduladores, son perjudicados; ?"Ji Shi"

Traducción Confucio dijo: ?Hay tres tipos de amigos beneficiosos y tres tipos de amigos perjudiciales. Es beneficioso entablar amistad con personas rectas, entablar amistad con personas honestas y entablar amistad con personas bien informadas. Es perjudicial hacerse amigo de los aduladores, de los aduladores y calumniadores, y de los habladores suaves. ?

4. Confucio dijo: ?Consejos y buena enseñanza, detente si no funciona, no te humilles. ?"Yan Yuan"

Traducción Confucio dijo: ?Aconséjalo sinceramente y guíalo bien. Si todavía se niega a escuchar, olvídalo para no avergonzarte. ?

5. Confucio dijo: ?Sólo los benevolentes pueden hacer el bien a los demás y hacer el mal a los demás. ?"Li Ren"

Traducción Confucio dijo: ?Sólo una persona benevolente puede cuidar de los demás con una actitud correcta, y también puede odiar a las personas con una actitud correcta. ?

6. Confucio dijo: ? ¡Las palabras inteligentes hacen que la gente parezca más benevolente! ? "Xue Er"

Traducción Confucio dijo: ? persona es ¡Hay muy pocas personas benévolas! Para obtener más citas de Confucio, preste atención a los artículos relacionados en el sitio web de Estudios Chinos de Xigutang.

7. Confucio dijo: Hay tres tipos de caballeros: los que son amables no se preocupan, los que saben no se confunden y los que son valientes no temen. ?Zi Gong dijo: ?El maestro se sale con la suya. ?"Xianwen"

Traducción Confucio dijo: ?He fracasado en lograr los tres aspectos que logra un caballero: una persona virtuosa no se preocupa cuando encuentra dificultades, una persona sabia no se confunde y un valiente La persona no tiene nada que hacer. ?Zigong dijo: ?Estos tres puntos son exactamente los comentarios del propio maestro. ?

8. Confucio dijo: ?Un caballero toma su justicia como prenda y la practica con rigor, como nieto la desarrolla, y como persona confiable la cumple. ¡Qué caballero!

"Wei Linggong"

Traducción de Confucio dijo: "Un caballero considera la rectitud como el fundamento del ser humano, la practica con etiqueta, la expresa con palabras modestas, y lo expresa con palabras modestas. Hazlo con honestidad. ¿¡Este es un caballero!?

9. El Maestro dijo: “Cuando sales, tienes ganas de ver a un huésped distinguido, y tratas a la gente como si estuvieran recibiendo un gran sacrificio”. Y lo que tú has nutrido, no se lo hagas a otros. No hay resentimiento en el país, no hay resentimiento en casa. ?"Yan Yuan"

Traducción Confucio dijo: ?Cuando sales a hacer cosas, eres tan serio como recibir invitados distinguidos, y cuando sirves a la gente, eres tan cauteloso como realizando importantes sacrificios. No fuerces a los demás a hacer cosas que no quieres hacer. No importa si estás haciendo cosas en el campo o en la familia, no dejes que otros te odien. ?

10. Confucio dijo: ?La fuerza, la perseverancia, la madera y la moderación están cerca de la benevolencia. ?"Zi Lu"

Traducción Confucio dijo: ?La fuerza, la decisión, la sencillez y el habla cuidadosa son cualidades cercanas a la benevolencia. ?

11. Confucio dijo: ?Tengo cincuenta y dos ambiciones que aprender. A los treinta, estoy establecido, A los cincuenta, no estoy confundido. , mis oídos son obedientes. A los setenta y dos años, sigo los deseos de mi corazón sin excederme en ellos.

?"Para la política"

Traducción Confucio dijo: ?Comencé a aspirar a ser un erudito a la edad de quince años. Entiendo la misión que Dios me dio. A la edad de sesenta años, puedo distinguirla. entre verdadero y falso lo que escucho. A los setenta años puedo hacer lo que pienso sin salirme de las reglas. ?

12. Confucio dijo: ?No como en todo el día, me quedo despierto toda la noche, pensando: es inútil, es mejor aprender. ?"Wei Linggong"

Traducción Confucio dijo: ?Una vez no comí en todo el día, no dormí en toda la noche y pensé una y otra vez, pero al final no sirvió de nada. , entonces es mejor estudiar. ?

13. Confucio dijo: ?La benevolencia es belleza. Si eliges no ser benevolente, ¿cómo puedes saber "Li Ren"?

Traducción Confucio dijo: "Es maravilloso vivir en un lugar con una atmósfera benévola". ¿Cómo podemos ser llamados inteligentes si no elegimos un lugar con una atmósfera benevolente?

14 El Maestro dijo: "Sé benevolente y no cedas ante el maestro". ?"Wei Linggong"

La traducción de Confucio dijo: ?Cuando nos enfrentamos a cosas que están en consonancia con la humanidad, no hay necesidad de ser humildes con el maestro. ?

15. Confucio dijo: ?Los que son virtuosos deben tener palabras, pero los que tienen palabras no necesitan ser virtuosos. Una persona benevolente debe ser valiente, pero una persona valiente no tiene por qué ser benevolente. ?

"Xianwen"

Traducción Confucio dijo: "Una persona moral debe tener discursos maravillosos, pero una persona con discursos maravillosos no necesariamente tiene moralidad". Una persona benevolente debe ser valiente, pero una persona valiente no es necesariamente una persona benévola. ? Dichos famosos de Confucio (con traducción y anotaciones)

Texto original

Confucio dijo ①: "Estudia ② y practica ③ de vez en cuando, ¿no dices también ④? ¿Cuándo? un amigo ⑤ viene de lejos, ¿no? ¿No es un placer? Una persona que no conoce ⑦ no se sorprende con ⑧, y no es un caballero.

Traducción

Confucio dijo: "¿No es muy agradable repasar y practicar después de aprender?" ¿No estoy resentido o enojado? ¿No soy también un caballero virtuoso?

Comentarios

① Zi: Un título honorífico para un hombre con estatus y conocimiento en la antigua China. También se le llama hombre en general. En las Analectas de Confucio, el término "zi" se refiere a Confucio.

②Aprendizaje: De lo que Confucio habla aquí se refiere principalmente al estudio de clásicos culturales tradicionales como rituales, música, poesía y libros de la dinastía Zhou Occidental.

③ Shi Xi: En las dinastías Zhou y Qin, la palabra "shi" se usaba como adverbio, significando "en un momento determinado" o "en el momento apropiado". Pero Zhu Xi explicó "Shi" como "Shi Chang" en su libro Anotaciones a las Analectas de Confucio. "Xi" se refiere a practicar la etiqueta y la música; También significa repaso, práctica y práctica.

④Di: ¿Yinyu?, Tongyue, que significa feliz y feliz.

⑤Youpeng: El libro es "Youpeng". Las notas antiguas dicen, "los compañeros de estudios se llaman amigos", es decir, las personas que estudian con el mismo maestro se llaman amigos, es decir, las personas que comparten los mismos objetivos.

⑥Le: Es diferente a hablar. Una vieja nota dice que la alegría se encuentra dentro, mientras que la alegría se encuentra fuera.

⑦ La gente no sabe: esta oración está incompleta y no dice lo que la gente no sabe. Objeto perdido. En términos generales, conocer significa comprender. La gente no lo sabe, lo que significa que los demás no se comprenden a sí mismos.

⑧愠: Suena y?n, ira, resentimiento. Para obtener más citas de Confucio, preste atención a los artículos relacionados en el sitio web de Estudios Chinos de Xigutang.

⑨Junzi: El caballero en las Analectas de Confucio a veces se refiere a una persona virtuosa y otras veces a una persona con estatus. Esto se refiere al ideal de Confucio de una persona con una personalidad noble.

Texto original

Confucio dijo: "Quien revisa el pasado y aprende lo nuevo① puede convertirse en maestro". ?

Traducción

Confucio dijo: Al revisar conocimientos antiguos, puedes convertirte en maestro si puedes tener nuevas experiencias y descubrimientos. ?

Comentarios

① Revisa el pasado y aprende lo nuevo: Por tanto, lo que ha pasado. Conocimientos nuevos, recién aprendidos.

Confucio decía: Un caballero no es como una herramienta (que sólo tiene un uso determinado). ?

 2?13 Zigong preguntó al caballero. Confucio dijo: "Primero haz lo que dices y luego síguelo". ?

Texto original

Confucio dijo: ?Aprender sin pensar conducirá al desperdicio①, y pensar sin aprender conducirá al peligro②.

?

Traducción

Confucio dijo: Si solo lees y estudias sin pensar en los problemas, serás ignorante y no ganarás nada; si solo sueñas sin leer ni estudiar, serás; confundido e incapaz. ?

Comentarios

①甔: confundido, confundido.

②Peligro; duda, peligro.

Texto original

Confucio dijo: De ①, enseñar a las mujeres ②, ¿lo sabes? Saberlo significa saberlo, no saberlo significa no saberlo, esto es saber. ?

Traducción

Confucio dijo: "Tú, si te enseño cómo hacerlo, ¿lo entiendes? Lo que sabes, lo que sabes y lo que no sabes, no lo sabes. Esto es sabiduría." !?

Notas

①Tú: Apellido Zhong, nombre Tú, nombre de cortesía Zilu. Nacido en 542 a. C., fue alumno de Confucio y seguidor de Confucio durante mucho tiempo.

②Mujer: Igual que tú, tú.

Texto original

Confucio dijo: El caballero quiere ser lento ① en el habla pero rápido ② en los hechos. ?

Traducción

Confucio dijo: Un caballero debe ser cauteloso en sus palabras y rápido en sus acciones. ?

Comentarios

① Ne: lento. Esto significa tener cuidado al hablar.

②Min: Quiere decir ágil y rápido.

Texto original

Confucio dijo: Cuando tres personas caminan juntas, debe haber uno que sea mi maestro. Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos. ?

Traducción

Confucio dijo: "Cuando tres personas caminan juntas, una de ellas debe ser mi maestro". Elijo sus buenas cualidades para aprender de él, y cuando veo sus malas cualidades, las uso como referencia para corregir mis propios defectos. ?

Comentario y Análisis

El dicho de Confucio “Cuando tres personas caminan juntas, debe haber una que pueda enseñarme”, esta frase fue muy apreciada por los intelectuales de generaciones posteriores. Su espíritu de aprender humildemente de los demás es muy valioso, pero lo que es aún más valioso es que no sólo quiere tomar como maestros a las personas buenas, sino también a las personas malas. Esto contiene una filosofía profunda. Sus palabras son útiles para guiarnos en el trato con los demás, cultivar nuestro carácter moral y aumentar nuestro conocimiento.

?

Traducción

Confucio dijo: Cuando tus padres estén vivos, no debes quedarte lejos de tu ciudad natal; si tienes que ir lejos, debes tener un lugar determinado. ?

Notas

① Viajes: se refiere a viajes de estudio, viajes oficiales, viajes de negocios y otras actividades de excursión.

②Fang: Un lugar determinado.

Texto original

Zengzi ① dijo: ? Me cuido tres veces al día ② Mi cuerpo. ¿Es cierto que eres infiel con los demás? ¿Eres desleal con tus amigos? ¿No has hecho lo mejor que has podido? ¿Has sido honesto y digno de confianza en tus interacciones con tus amigos? por el profesor?

Comentarios