Lectura japonesa: La novena noche de "Diez noches de sueños"
El mundo está en el medio del mundo. La batalla de hoy (いくさ)が开りそうに见える. 焼け出された*马(はだかうま)が, 夜日となく, Yashiki のweek囲(まわり)を风(あ)れ迴(まわ)ると, それ.を夜夜となくAshari***(あしがるども)がBen(ひしめ)きながら Chase(おっ)かけているような心holdがする. それでいて家のうちはsen(しん)として静かである.
La madre de la familia es la madre y el hijo es el hijo. El padre es una buena persona. El viaje del padre es el mismo, la luna ha salido y la luna es la misma que la noche. La cama (とこ) está sobre las sandalias de paja (わらじ) y el usuario (は) está sobre ella, la bufanda negra (ずきん) está cubierta con (かぶ)って, y la mano ganadora está fuera de la casa. その时MUのholdっていた雪草(ぼんぼり)のlamp(ひ)が黑い黑(やみ)に slenderくshootして、生垣(いけがき)の手前にある古い桧(ひのき)を光らした.
El padre es el padre. La madre rinde homenaje a su hijo todos los días tres veces al día. Zi Gong は と も 云 わ な か っ た. しばらくしてから「あっち」とrespuesta えるようになった. Madreが「いつ野帰り」と文いてもやはり「あっち」とrespuestaえてRisaっていた. その时はMUもRisasった. そうして Ifies となく缲 Devuelto して教えた. けれども子公は「IMに」だけを覚えたのみである. 时々は「8FU様はどこ」とescucharかれて「本に」とrespuestaえる事もあった.
Noche de la noche, cuatro vecinos (あたり) がtranquilo まると, madre は帯をdi (し) めrecto して, vaina de tiburón (さめざや) espada corta を帯の间へ diferencia して, subproveedor を delgado 帯 で へ llevar (し ょ) っ て, そ っ と buceo (く ぐ) り か ら 出 て 行 く. La hierba de la madre (ぞうり) la usa su madre. El hijo proporciona la hierba sobre la hierba y escucha el sonido. La madre duerme sobre la espalda de la madre.
Tu塀(つちべい)の続いているYashikicho を西へ下(くだ)って、だらだら坂を下(お)り出(つ)くすと、大きなalbaricoque plateado(いちょう)がある. このgingkoをtarget(めじるし)にright に cut れると, 一丁ばかり austriaco に石のTORI がある. Katanabe Tianpu (たんぼ)で, Katanako Bears (くまざさ)ばかりの中をtorii まで来て, それをsubmariner りけると, Dark cedro の木立 (こだち) )になる. それから Veinte habitaciones de piedra 伝 いに que sobresalen cuando ると, el escenario de la antigua い拝den es の下に出る. Color de rata(ねずみいろ)にwashい出されたrace銭box(さいせんばこ)の上に、大きな campanaの botón(ひも)がぶら下がって日间见ると、その Bell No Pong(そば)にHachimangu(はちまんぐう)と云う头がhang(かか)っている. 八の字が, 鸠(はと)が二飞向いあったような书体にできているのが面白い. そのほかにもいろいろの前がある. たいていは家(かちゅう)のもののshoot抜いた金的(きんてき)を、shoot抜いたものの名前に Timえたのが多い. たまには太刀(たち)を纳めたのもある.
El torii está escondido (くぐ) y el cedro está inclinado (こずえ) y el pájaro canta. そうして, pajita de comida fría (ひやめしぞうり)の音がぴちゃぴちゃする. La それが拝堂の前でやむと, la madre はまずbell を明らしておいて y la すぐにしゃがんでmano de ciprés (かしわで)を打.つ. たいていはこの时歭が久に声かなくなる. それからLa madre está tranquila y el marido está tranquilo y no reza por nada. El examen de la madre, el asistente del marido (さむらい)であるから, las ocho banderas del dios de Yumiya (はちまん)へ y la falta de voluntad de こうやって (がん)をかけたら、よもや聴(き)かれぬ道はなかろうと一図(いちず)に思いつめている.
ある. その时MUは口の内でか orar りながら、back を动ってあやそうとする. するとpropósito(うま)くllorar(な)きやむ事もある.
またますます热(はげ)しくcryき立てる事もある. Es fácil hacer feliz a la madre.
一通(ひととお)り夫の上の上を orar ってしまうと, Kondo は bien 帯をresuelto いて, atrás中の子をfold(ず)りおろすように, atrás中から前へ迴して、両手にEmbrace(だ)きながら拝堂を上(のぼ)って行って、「好い子だから、小しの间(ま)、 esperando公の頬へras(す)りつける. そうして delgado 帯を长くして, subproveedor をtie(しば)っておいて y そのpellet end を拝堂の干(らんかん)にKU(くく)り.つける. それからsección 々を下りて来て Veinte habitaciones のushishi を上ったり来たり皇百度(おひゃくど)をStep む.
い贴っている. そう云う时は madre にとって, はなはだ楽(らく)な夜である. けれどもtie(しば)った子にひいひいllorando かれると, madre は気が気でない. Los pies de Yu Baidu son muy tempranos. La gran desgracia queda eliminada. Shifang no hay tiempo は, a mitad de camino で拝堂へ上(あが)って来て, いろいろすかしておいて, またroybaidu をStep みstraight す事もある.
)のためにkillされていたのである.
こんな丝(かなし)い语を、梦の中で女から文いた.