¿Cuál es el poema completo "No sabía que era un invitado en mi sueño"?
"No sabía que era un invitado en el sueño" proviene de "Lang Tao Sha Ling · The Gurgling Rain Outside the Curtain" escrito por Li Yu durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos.
"Lang Tao Sha Ling·La lluvia gorgoteante fuera de la cortina"
¿El autor es Li Yu? Las cinco dinastías
¿La lluvia fuera de la cortina gorgotea? , y el ambiente primaveral se está desvaneciendo. La colcha Luo no puede soportar el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo.
No te apoyes en la valla cuando estés solo, tu país es ilimitado, es fácil decir adiós pero difícil ver a los demás. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.
Traducción vernácula:
El gorgoteo de la lluvia se escuchaba fuera de la cortina de la puerta, y la rica sensación primaveral estaba a punto de marchitar la colcha de brocado que no podía soportar el frío en el quinta vigilia.
Solo cuando olvides que eres un invitado en un sueño podrás disfrutar del entretenimiento por un rato.
Estoy solo en un edificio alto cuando se pone el sol, apoyado en la barandilla y mirando a lo lejos, porque pienso en el país infinito que tuve en el pasado del que es fácil decir adiós. pero es muy difícil volver a verlo.
Como las flores rojas marchitas del río perdido, regresan juntas con la primavera, una está en el cielo y la otra en la tierra.
Esta palabra fue escrita poco antes de la muerte del autor. Volumen 29 del primer volumen de "Tiaoxi Yuyincong Hua" de Hu Zai, "Poesía Qing occidental": "Después de que la emperatriz Li de la dinastía Tang del Sur regresó a la corte, cada vez que extrañaba el país de Jiang, pensaba en la separación de su Concubinas y concubinas, y estaba tan deprimida que no podía hablar sola, por eso a menudo escribía frases largas y cortas. La nube "La lluvia gorgotea fuera de la cortina ..." está llena de melancolía, y naceré. pronto
Información ampliada:
"Lang Tao Sha Ling·La lluvia gorgotea fuera de la cortina" se utiliza en la primera película. En un flashback, escribo sobre despertarme. sueño y luego sobre el sueño la fina colcha no puede detener la invasión del frío de la mañana, y hay el constante gorgoteo de la lluvia primaveral. p>
Esta situación lo hizo sentir aún más miserable. Miró hacia atrás y recordó. Los eventos en su sueño, mientras dormía, parecía haber olvidado que era un prisionero, y parecía estar todavía en el hermoso palacio de su patria, deseándolo. Hubo un momento de alegría, pero después de despertarse. En el sueño, "Pensé en la sombra del Palacio Yulou Yao, brillando en el cielo sobre Qinhuai", pero me sentí doblemente doloroso.
Las siguientes tres frases se hicieron eco de ello: "No te apoyes en el. "Es porque "apoyarse en la barandilla" y no ver el "país infinito" causará una "tristeza infinita". "Es fácil decir adiós, pero es difícil ver a los demás", era un lenguaje de uso común". En ese momento, "Instrucciones de la familia Yan·Fengcao" decía "Es fácil decir adiós", "Es difícil decir adiós", Cao Pi también dijo en "Yan Ge Xing" que "es muy fácil decir adiós, pero es así". difícil encontrarnos el otro día."
Sin embargo, la "despedida" a la que se refiere el autor no se refiere sólo a la relación entre familiares y amigos, sino principalmente a la relación entre familiares y amigos. Es la separación de las "montañas y ríos infinitos" de su patria; en cuanto a "la dificultad de ver los tiempos", se refiere al triste sentimiento de no poder ver su patria tras la desaparición del país. en la valla.