Historias de alegría con caracteres chinos homofónicos
Cuentos breves sobre chistes de homofonía de caracteres chinos
La homofonía es una figura retórica que aprovecha las condiciones homófonas o casi silábicas de los caracteres chinos para sustituir el carácter original por uno homófono o casi silábico. -carácter de sílaba. La siguiente es una breve historia de broma sobre caracteres chinos homofónicos que compilé para todos. Espero que pueda ayudarlos.
Cuentos breves sobre caracteres chinos homofónicos, Parte 1
Relacionados con nombres de lugares
La noche del día de Año Nuevo, mi hermano menor trajo a dos estudiantes chinos extranjeros a casa para La cena uno era alegre y el otro reservado.
Durante la cena, el alegre compañero sonrió y señaló al reservado compañero y nos presentó: "Él es de Myanmar, por lo que es relativamente tímido". Luego levantó su copa para brindar por todos y levantó la cabeza. Después de terminar la bebida, continuó: "Soy de Yangon".
El director se enojó
En la reunión de asuntos escolares al final del semestre, el director se quejó. sobre la baja eficiencia de la administración de personal. Dijo: "La persona responsable de los asuntos del director no es sensata; la persona responsable de la gestión de personal está inconsciente; la persona que es un funcionario no es un funcionario". un pueblo
En una reunión en un pueblo, debido a la pronunciación homofónica, el jefe del pueblo dijo: "Conejos y camarones, no pidan melones, los encurtidos son demasiado caros, camaradas y aldeanos, no". No hables, la reunión ya está en sesión. ) El anfitrión dijo: "Por favor, coma pepinillos, salchichas y pulpa de melón". (Ahora déjeme pedirle la palabra al jefe del municipio). El jefe del municipio dijo: "Conejos, gambas, los perros se han comido el arroz de hoy, todos somos unos cabrones". " Camaradas, gente del municipio, la comida de hoy es suficiente, usemos todos tazones grandes
Acento fuerte
Un jefe del municipio con un acento fuerte dijo: "Conejos, camarones, colas de cerdo, ¡Nada de pepinillos, los pepinillos son demasiado caros!” Traducción: Camaradas y aldeanos, por favor tengan cuidado y no hablen, ¡ahora es una reunión! "El anfitrión dijo: "¡Encurtidos, salchichas y encurtidos, por favor! "Traducción: ¡Por favor, hable con el jefe del municipio ahora!" El jefe del municipio dijo: "¡No hay pepinillos, el arroz de hoy lo comen los perros y todos son unos bastardos!" Traducción: ¡No hables, el arroz de hoy es suficiente, todos lo son! ¡una barra de tazón grande! "Chistes con personajes chinos homófonos y cuentos cortos Parte 2
Comiendo Dumplings
Un día fui a un restaurante a comer dumplings con un amigo extranjero.
El Una linda camarera vino a preguntar: Mi amigo nunca pierde la oportunidad de practicar chino y se apresura a preguntar: "¿Cuánto cuesta "dormir"?
La señora estaba avergonzada y muy enojada. Rápidamente le expliqué que estaba preguntando cuánto costaban las albóndigas
p>
Cuando le sirvieron las albóndigas, le pregunté si quería mostaza
Le preguntó a la señora si había ". programa".
La señora dijo alegremente: " Sí, ¿qué tipo de programa desea pedir? "
"¡Es el amarillo! "
Comiendo de pie
Una chica extranjera casada con China. Durante el desayuno, le dijeron que no podía comer palitos de masa fritos: "Se los come con salsa". "
Ella se levantó inmediatamente y le dijeron nuevamente: "¡Cómelo con salsa!" "
Ella estaba confundida y dijo ofendida: "Déjame comer de pie. Ya me puse de pie. "
Haz algo después de ver una gallina
Había una vez un terrateniente al que le encantaba comer pollo. Los inquilinos alquilaban su terreno y tenían que pagar el alquiler solos. Primero tuvo que darle un pollo.
Había un inquilino llamado Zhang San que fue a pagar el alquiler al propietario a fin de año y alquiló el terreno por segundo año. puso un pollo en una bolsa y pagó el alquiler. Cuando le contó al dueño del terreno que le habían asignado para el año siguiente, el dueño vio que tenía las manos vacías, así que levantó los ojos al cielo y dijo: "Esto". No se permite dividir la tierra en tres tipos." "Zhang San entendió el significado de esta oración e inmediatamente sacó el pollo de la bolsa.
Cuando el propietario vio el pollo, inmediatamente cambió de opinión y dijo: "Si no se lo das Zhang San, dáselo a otra persona".
Zhang San dijo: "¡Tus palabras se vuelven tan rápidas! "
El propietario respondió: "Esa frase de hace un momento era "tonterías (pollo)", pero ahora esta frase se hizo en base a la oportunidad (pollo)". "Chistes con caracteres chinos, parte de cuentos cortos de homofonía 3
p>1. Diez bambúes y una hoja
Había un poeta llamado Wang Qi en la dinastía Song del Norte. Era bastante arrogante cuando era joven. No conozco las alturas del mundo y siempre me siento capaz. Un día, fue a jugar a un jardín y vio un bosque de bambú. Los bambúes eran verdes y hermosos. Wang Qi lo leyó e inmediatamente pensó en un pareado.
Cogió su pluma y escribió: Las hojas cuelgan con miles de espadas; las ramas secas cuelgan con miles de lanzas. Wang Qi comparó las hojas de bambú caídas con espadas y los postes de bambú rectos con lanzas. La comparación fue bastante vívida. Mostró esta copla a sus amigos y todos lo elogiaron por escribirla bien. Wang Qi felizmente publicó el pareado en la pared de la casa. También se jactaba así: "¡Si alguien puede cambiar una palabra, le daré diez taeles de oro gratis!" Unos días más tarde, el gran erudito Su Dongpo vino a visitarlo. Vio el pareado pero no dijo nada. Wang Qi fingió decirle al soltero Su: "Escribí estas dos oraciones, pídale consejo al soltero". Su Dongpo sonrió levemente y le dijo a Wang Qi: "El pareado es una analogía bastante buena, pero es una lástima que solo diez". ¡Los bambúes solo tienen una hoja!" Qi lo pensó detenidamente, ¡ese no es el caso! Lo que escribí fue "Qianye" y "Wangan". Hay menos hojas y más postes. En promedio, sólo diez bambúes tienen una hoja. La cara de Wang Qi de repente se puso roja como una tela roja, y siguió agradeciendo a Su Dongpo, diciendo repetidamente: "Bien hecho, bien hecho". De ahora en adelante, Wang Qi ya no estaba loco y fue honesto y honesto. Posteriormente, se convirtió en un poeta con verdadero talento y saber. Según el volumen 11 de "Poet's Jade Chips" de Wei Qingzhi de la dinastía Song.
2. El "hombre frente a mí" es maravilloso para el primer ministro Kou, Kou Zhun, un famoso primer ministro de la dinastía Song del Norte.
Un día, estaba charlando con varios altos funcionarios y les escribió un dístico Ven a la derecha: El sol bajo el agua es el sol en el cielo, significa que el sol en el agua es solo la sombra proyectada por el sol en el cielo; Después de escuchar esto, estos funcionarios de alto rango se miraron con ojos grandes y pequeños, y nadie pudo hacerles frente. Por coincidencia, Yang Danian entró en ese momento para hablar de negocios con el primer ministro Kou. Después de que Kou Zhun terminó de discutir asuntos oficiales con Yang Danian, le contó el primer pareado hace un momento. Yang Danian miró a Kou Zhun, lo pensó por un momento e inmediatamente dijo lo correcto: la persona en sus ojos es la persona frente a él. Kou Zhun estaba hablando de la sombra del sol y Yang Danian tenía razón sobre la sombra. Si estoy frente a ti, mi figura definitivamente se reflejará en tus ojos. Esto se llama "la persona en tus ojos es la persona frente a ti". Si los lectores no lo creen, ¡simplemente miren a los ojos de otras personas y pruébenlo! Según el segundo volumen de "Guitian Lu" de Ouyang Xiu de la dinastía Song, "Du Xing Magazine" escrita por Zeng Minxing de la dinastía Song.
3. Yang Danian respondió y regañó al ministro traicionero. Yang Danian se convirtió en miembro de la Academia Imperial y sirvió como Ministro de Obras (shìláng, equivalente a viceministro) en la corte imperial.
Yang Danian era muy enérgico, especialmente su barba es espesa y larga, llegando más allá de su pecho. Es realmente hermoso. Por la mañana, cuando Yang Danian salió del palacio, se encontró con Ding Wei. Ding Wei miró la larga barba de Yang Danian y bromeó con él: Nei Han debe barrer el piso cuando adora a Nei Han es Hanlin; Esto significa que cuando tú, un erudito barbudo, te inclinas ante el emperador, tu larga barba barrerá el suelo como una escoba. ¿Quién es este Ding Wei? ¡Este es un pez gordo! Ding Wei y su traicionero ministro Wang Qinruo expulsaron a Kou Zhun, el primer ministro de la dinastía Anti-Liao (el reino norteño de Liao), y finalmente se convirtió en primer ministro y duque de Jin. Ding Wei, Wang Qinruo y tres malos fueron llamados los "Cinco fantasmas de la corte". Yang Danian había odiado durante mucho tiempo al "gran fantasma" entre los "cinco fantasmas". Miró a Ding Wei y dijo fríamente: ¡El cielo está lleno de cortinas donde está sentado su marido! "Xiangong" se refiere al Primer Ministro Ding, dijo: "Diez" es la gran carpa. Yang Danian está diciendo que usted, el primer ministro, simplemente está condenando al ostracismo a las personas buenas y dominando la corte. ¡Realmente puede cubrir el cielo con una mano! Ding Wei se enojó mucho cuando escuchó a Yang Danian regañarlo de manera indirecta. Pero luego pensé: "Yo mismo me busqué esto y no podía enojarme, así que tuve que reírme un par de veces". Según "Guitian Lu" de Song Ouyang Xiu. ;