Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - El poema completo de Hormiga Verde Vino Nuevo Fermentado, Barro Rojo y Estufa Pequeña

El poema completo de Hormiga Verde Vino Nuevo Fermentado, Barro Rojo y Estufa Pequeña

El poema completo de Vino fermentado nuevo de la hormiga verde, barro rojo y estufa pequeña es

Pregúntale a Liu Decimonoveno

Autor: Bai Juyi Año: Tang

Vino nuevo fermentado de las hormigas verdes,

Estufa de barro rojo.

Está nevando por la noche.

¿Puedo tomar una copa?

Este poema describe al poeta invitando a sus amigos a tomar una copa en una tarde nevada. ***Contando escenas sentidas. El poema utiliza un tono hogareño, un lenguaje sencillo y amigable, y expresa la relación sincera e íntima entre amigos al escribir sobre el deseo de beber vino. Todo el poema es conciso e implícito, relajado y libre, y los poemas están conectados y coherentes.

Fuente

"Asking Liu Nineteen" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang.

Anotación de palabras clave

⑴Liu Shijiu: Entre los poemas dejados por Bai Juyi, no hay muchas menciones a Liu Shijiu, solo dos. Pero hay muchas personas que mencionan a Liu Veintiocho y Veintiocho Enviados. Liu Veintiocho es Liu Yuxi. Liu Shijiu era su primo Liu Yutong, un rico hombre de negocios de Luoyang, que a menudo tenía interacciones sociales con Bai Juyi.

⑵ Hormigas verdes: se refiere a la espuma verde que flota sobre el vino de arroz sin filtrar recién elaborado. Granos fermentados (pēi): elaboración de cerveza. Vino Nuevo Fermentado Hormiga Verde: El vino está recién elaborado. Cuando el vino nuevo no se filtra, los residuos del vino flotarán en la superficie del vino, que es de color ligeramente verde y fino como hormigas, lo que se denomina "hormigas verdes".

⑶ Nieve: Nieve, usada aquí como verbo.

⑷Ninguno: Partículas modales que expresan preguntas, equivalentes a "m" o "m".

Traducción vernácula fácil de entender

Se preparó vino de arroz verde claro y se calentó la pequeña estufa.

El cielo se está oscureciendo y la nieve es cada vez más espesa. ¿Puedes echar un vistazo a la humilde casa y beber una copa de vino calentito?

Antecedentes creativos

"Asking Liu Nineteen" fue escrito por Bai Juyi cuando vivía recluido en Luoyang en sus últimos años: "Estaba nevando por la noche y extrañaba a mis viejos amigos". ". Liu Shijiu era amigo del autor cuando estaba en Jiangzhou. El autor también escribió un poema llamado "Liu Shijiu permaneció juntos", que decía que era virgen en Songyang. Algunas personas también creen que este poema fue escrito en el año duodécimo de Yuanhe (817), pero el poeta era la Sima de Jiangzhou (ahora Jiujiang, Jiangxi) en ese momento, y era imposible invitar a los viejos amigos de Luoyang a tomar una copa. .

Apreciación

Todo el poema tiene sólo dos palabras, sin un sustento profundo, sin una retórica hermosa, pero las líneas están llenas de colores cálidos y alegres y una amistad cálida y ardiente, expresando una cálida y poema primaveral.

El ingenio de la poesía reside primero en la cuidadosa selección y la ingeniosa disposición de las imágenes. La expresión de todo el poema se logra principalmente mediante la combinación de tres imágenes (vino nuevo, estufa, nieve del atardecer). "Vino nuevo fermentado de hormiga verde", va directo al grano, señala el vino nuevo. Debido a que el vino está recién elaborado y sin filtrar, la superficie del vino tiene espuma de lías, es de color ligeramente verde y es tan pequeño como una hormiga. por eso se le llama "hormiga verde". La primera línea del poema describe el color verde claro, la turbidez y la aspereza del vino de arroz recién maduro, que puede fácilmente despertar la imaginación del lector y hacerle sentir como si ya hubiera visto el fragante, dulce y delicioso vino de arroz. La segunda frase es "una pequeña estufa de barro rojo". La tosca y pequeña estufa es sencilla y cálida. El fuego arde de color rojo. El poeta está sentado alrededor de la estufa. El fuego ardiente ilumina la habitación al anochecer e ilumina el vino con verde. espuma flotando en él. La "pequeña estufa de arcilla roja" desempeña un papel en la reproducción del color y en la creación de la atmósfera en el ambiente donde se bebe. El vino ya era tentador y el fuego contribuía a la cálida atmósfera.

La primera y segunda frase del poema utilizan dos imágenes muy sugerentes y sugerentes de "vino de casa" y "estufa pequeña", que fácilmente pueden despertar asociaciones en los lectores con la vida rural sencilla y auténtica. Las dos frases siguientes: "Está nevando por la noche, ¿puedes tomar una copa?" En un invierno tan ventoso y nevado, en un momento tan libre de crepúsculo, invitar a viejos amigos a beber y recordar el pasado refleja aún más la fuerza del poeta. Sentimiento de amistad fuerte. La disposición de la imagen "nieve" perfila el amplio fondo donde los amigos se reúnen para tomar una copa. El viento frío aúlla y la nieve que cae hace que la gente sienta el frío que penetra en la piel. Cuanto más refleja el calor y la amistad. de la estufa. Las tres imágenes de "vino de la casa", "estufa pequeña" y "nieve crepuscular" están separadas y se miran de forma aislada, pero son aburridas y no tienen encanto cuando Bai Juyi incorpora estas tres imágenes a la estructura organizativa general. De este poema lleno de situaciones poéticas, al leerlo, los lectores sentirán una especie de encanto, reino y sentimiento que no pertenece a una sola imagen sino que está determinado por la organización general. En el duodécimo mes lunar de invierno, el crepúsculo es vasto, sopla el viento y la nieve, el vino de la casa está recién cocinado, el fuego está encendido y solo esperamos que los amigos lleguen temprano. Las tres imágenes están conectadas para formar una. Cuadro vívido, tangible, emotivo e intencionado, en el que desborda el sentimiento de amistad. Un aroma de calidez y humanidad.

Sobre el autor

Bai Juyi (772-846), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Lotte y el nombre es Xiangshan Jushi. Nacido en Xinzheng, Bai Juyi, Henan, primero fue de Taiyuan (ahora parte de Shanxi) y luego se mudó a Xiagui (ahora al noreste de Weinan, Shaanxi). Zhenyuan Jinshi, recibió el título de Secretario Provincial. Durante el período Yuanhe, se desempeñó como Dr. Zuo Yiyi y Zuo Zanshan. Más tarde, ofendió a los poderosos y fue degradado a Jiangzhou Sima porque solicitó arrestar severamente al asesino que asesinó al primer ministro Wu Yuanheng. En los primeros años de Changqing, fue nombrado gobernador de Hangzhou, y en los primeros años de Baoli, fue nombrado gobernador de Suzhou. Más tarde, se convirtió en ministro del Ministerio de Castigo.

En literatura, defendía que "los artículos deberían escribirse según la época, y las canciones y poemas deberían escribirse según la situación". El lenguaje de sus poemas es popular y se le conoce como el "demonio de la poesía" y el "rey de la poesía". Junto con Yuan Zhen, también se le llama "Yuan Bai", y con Liu Yuxi, también se le llama "Liu Bai". Existe la "Colección Changqing de Bai" transmitida de generación en generación.