Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - Ru Meng Ling·Anoche llovió y sopló viento, texto original_Traducción y agradecimiento

Ru Meng Ling·Anoche llovió y sopló viento, texto original_Traducción y agradecimiento

Anoche llovió y sopló viento, y no pude deshacerme del vino que quedaba después de un sueño profundo. Cuando le pregunté a la persona detrás de la cortina, descubrí que Begonia seguía siendo la misma. ¿Lo sabes, lo sabes? Debe ser verde, rojo y fino. ——Dinastía Song·Li Qingzhao "Ru Meng Ling·La lluvia de anoche sacó el viento" Ru Meng Ling·La lluvia de anoche sacó el viento y el sueño profundo no eliminó el vino residual. Cuando le pregunté a la persona detrás de la cortina, descubrí que Begonia seguía siendo la misma. ¿Lo sabes, lo sabes? Debe ser verde, rojo y fino. Trescientos poemas cantados, poemas cantados seleccionados, flores elegantes y queridas y primavera dañina Traducción y anotaciones

Traducción

Aunque las gotas de lluvia fueron escasas anoche, el viento sopló fuerte y dormí profundamente. Toda la noche, pero después de despertarme, todavía sentía que todavía estaba un poco borracho. Entonces le pregunté a la criada que estaba subiendo la cortina cómo estaba la situación afuera. Ella sólo me dijo: "Las flores de begonia siguen siendo las mismas". ¿Sabes? ¿Sabes? Deben ser exuberantes hojas verdes y flores rojas marchitas. Apreciación

Aunque Li Qingzhao no fue un escritor prolífico, y sólo cuarenta o cincuenta de sus poemas han sido transmitidos hasta el día de hoy, "no es uno de ellos que no sea perfecto" y "pertenece a un nutrido grupo de poetas". Este poema "Como un sueño" es una obra maestra inmortal "conocida en todo el mundo". Este pequeño poema tiene personajes, escenas y diálogos, lo que demuestra plenamente el poder expresivo de la poesía cantada y el talento del poeta. La descripción que hace Xiaoci de preguntar por las flores después de recuperar la sobriedad durante la noche expresa los sentimientos del poeta de apreciar las flores y despreciar la primavera de una manera tortuosa y eufemística. El lenguaje es fresco y el significado del poema es significativo.

Aunque las dos primeras frases solo dicen que bebí demasiado anoche y que las noches de insomnio no se han agotado a la mañana siguiente, hay otra capa de significado escondida detrás de esta retórica, es decir, anoche borracho. porque aprecio las flores. Esta poeta no podía soportar ver marchitarse las flores de begonia en la dinastía Ming, por lo que anoche bebió demasiado vino bajo las flores de begonia y todavía está borracha hoy.

Las frases tercera y cuarta son un reflejo inevitable de la psicología del cariño a las flores. Aunque estuvo borracho toda la noche y cayó en un sueño profundo, lo primero que le importaba cuando se despertaba al amanecer seguían siendo los manzanos silvestres del jardín. El poeta sabía que Begonia no podría soportar el daño causado por el viento repentino y la lluvia durante toda la noche, y la ventana debía ser un desastre rojo con flores caídas por todas partes, pero no podía soportar verlo en persona, así que trató de preguntarle al criada que estaba subiendo la cortina. La palabra "intentar" expresa la ambivalencia del poeta acerca de preocuparse por las flores pero tener miedo de oír hablar de las flores cayendo, y no poder soportar verlas caer pero querer saber la verdad. El resultado de la "pregunta": "Pero Dao Begonia sigue siendo el mismo". La respuesta de la criada sorprendió al poeta. Originalmente pensé que después de una noche de viento y lluvia, las flores de manzano silvestre debían haberse marchitado, pero después de que la criada subió las cortinas y miró hacia afuera, respondió casualmente: Las flores de manzano silvestre siguen siendo las mismas. La palabra "pero" no sólo muestra que la criada desconoce los agravios de la anfitriona y es indiferente a los cambios que suceden fuera de la ventana, sino que también muestra que el poeta quedó desconcertado después de escuchar la respuesta. Ella pensó: ¿Cómo podría "Begonia" seguir siendo "la misma" después de la "lluvia y el viento"? Esto lleva muy naturalmente a las dos últimas frases.

"¿Lo sabes? ¿Lo sabes? Debe ser verde, gordo, rojo y delgado". Esto es a la vez una respuesta a la criada y también parece estar hablando consigo mismo: Esta chica descuidada, ¿Sabes? El manzano silvestre del jardín debe tener hojas verdes exuberantes y pocas flores rojas. Este diálogo expresa algo que no se puede expresar en poesía y pintura, y expresa las complicadas expresiones y tonos de una mujer que está triste por la primavera. Puede describirse como una "pluma expresiva". Sobre la escena fuera de la ventana, el tono es muy apropiado, después de todo, ella no la ha presenciado con sus propios ojos, por lo que debe dejar espacio para las palabras. Al mismo tiempo, la palabra también implica "debe ser" y ". tiene que ser ". Aunque Haitang es bueno, no lo es. Tal vez florezca para siempre. Hay un sentimiento interminable de impotencia apreciando las flores en las palabras, que se puede decir que tienen un significado superficial y profundo. Naturalmente, esto La capa de afecto por las flores no puede ser entendida por el "enrollador de cortina". Después de todo, ella no es tan delicada emocionalmente como su amante y tiene una comprensión más profunda de la naturaleza y la vida. Esta puede ser la razón por la que dio la respuesta anterior. Es el trazo más exquisito de la palabra y siempre ha sido elogiado por el mundo. "Verde" reemplaza a las hojas y "rojo" reemplaza a las flores, que es el contraste entre las flores. dos colores; "gordo" describe las hojas que son exuberantes y regordetas después de la lluvia debido a que hay suficiente agua, "delgado" describe las flores que se marchitan y se vuelven escasas después de la lluvia porque no pueden soportar la lluvia. dos estados.

Los cuatro personajes originalmente ordinarios, pero la combinación de ellos por parte del poeta, resultó ser tan colorida y vívida. Esta es realmente una creación en el uso del lenguaje. De estas cuatro palabras, el "rojo y delgado" indica la desaparición paulatina de la primavera, mientras que el "abono verde" simboliza la llegada del frondoso verano. Este tipo de lenguaje extremadamente general es realmente impresionante. Explicación

Este pequeño poema tiene personajes, escenas y diálogos, lo que demuestra plenamente el poder expresivo de la poesía cantada y el talento del poeta.

“La lluvia de anoche fue ligera y el viento violento” se refiere a la lluvia y el viento de anoche. Shu, literalmente significa escaso y escaso, en lugar del significado habitual de escaso. Era primavera y las famosas flores estaban en flor, pero luego el viento y la lluvia vinieron a obligarme a estar en tal estado de ánimo que no podía conciliar el sueño, así que tuve que beber para aliviar mi pena. Bebí demasiado y dormí profundamente. Tan pronto como me desperté, ya había luz. Pero la expresión de su rostro de anoche se sentía como un recuerdo lejano en su pecho, por lo que tuvo que preguntar sobre las cosas que estaban en su mente a lo largo del camino. Entonces le preguntó urgentemente a la criada que estaba limpiando la casa y cerrando las cortinas: ¿Cómo está la flor de Begonia? La criada lo miró y respondió con una sonrisa: "No está mal. Después de una noche de viento y lluvia, los manzanos silvestres no han cambiado en absoluto". Después de escuchar esto, la anfitriona suspiró enojada: "Niña tonta, ¿sabes?" que los arbustos de manzano silvestre ya están muy rojos? ¿Has visto demasiado verde?

Este diálogo expresa el estado de ánimo y el tono complejos de la mujer que está lastimando su primavera. Puede describirse como "vívido". pluma."

El autor utiliza "sueño profundo" y "vino restante" como puente para describir los cambios de tiempo y la evolución psicológica de la noche a la mañana, y luego una "cortina enrollable" rompe el amanecer. , que es inteligente y apropiado. La persona detrás del cuestionario no dijo una palabra sobre la pregunta, solo reveló la respuesta en la respuesta.

Es realmente una artesanía maravillosa, que no deja rastro. Está feliz por las flores, está triste por las flores y está enojado por las flores. Usando las flores como metáfora, uno se lamenta de la perecibilidad de la juventud. Like a Dream: Last Night Rained and Winded" se basa en una de las primeras obras de Li Qingzhao. Se escribió "Li Qingzhao's Brief Chronology", compilada por Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 - 12 de mayo de 1155), de nacionalidad Han, provincia de Shandong. alrededor del tercer año de Yuanfu (1100) Nacida en Zhangqiu, Jinan, fue una poeta de la dinastía Song (en el cambio de las dinastías Song del Sur y del Norte), representante de la escuela Wanyue Ci, y era conocida como. "La mujer más talentosa de la historia". Al principio, escribía principalmente sobre su vida tranquila, y en el período posterior, a menudo se lamentaba de su experiencia de vida y tenía un estilo sentimental. Creó su propio enfoque, y sus letras enfatizaron la ley de asociación y abogaron por la elegancia. Propuso la idea de "no ser una familia" y se opuso al método de escribir poesía. No quedan muchos capítulos. Los tiempos y son de estilo generoso, que es diferente de su poesía. Hay "Obras completas de Yi An" y "Ci de Yi An", que se han perdido.

Li Qingzhao pasó diez años. Un mundo de incertidumbre y soledad inolvidable. Incluso si se conociera, no lo reconocería. Su rostro estaba cubierto de polvo y sus sienes estaban heladas. En la ventana de Xuan, nos miramos sin. decir cualquier cosa, pero hay miles de lágrimas. Se espera que el corazón se rompa cada año, en una brillante noche de luna, cerca del pino - Su Shi de la dinastía Song, "Jiangchengzi, la noche del primero. mes de Yimao". "Recordando los sueños"

Jiang Chengzi: Recordando los sueños en la noche del día 20 del primer mes lunar de Yi Mao. La vida y la muerte no tienen límites durante diez años. Sin pensar, Nunca los olvidaré. Estoy solo en una tumba a miles de kilómetros de distancia. Incluso si no me conozco, mi cara está cubierta de polvo. Los templos son como escarcha. A casa desde el sueño, mirándonos en silencio, solo para derramar mil lágrimas, en una brillante noche de luna llena (Parte 1): Trescientos poemas de la dinastía Song, graciosos, de luto y de amor. añorando la despedida en la casa roja. La lámpara de incienso está medio enrollada en la tienda de borlas Cuando salgo en la luna menguante, la pipa tiene plumas verdes doradas, y los consejos del oropéndola están en las cuerdas. Regresé temprano y la gente en la ventana verde parecía flores ——Wei Zhuang de la dinastía Tang, "Bodhisattva Man·Farewell at the Red Mansion es melancólico"

Bodhisattva Man·Farewell at the Red Mansion. Es melancólico El adiós en la Mansión Roja es melancólico, fragante La lámpara está medio enrollada en la tienda de borlas

Cuando se apaga la luna menguante, la bella y la mujer lloran.

La pipa tiene plumas doradas y verdes, y en las cuerdas está la lengua del oropéndola.

Aconséjame que vuelva temprano a casa, las ventanas verdes están llenas de gente como flores.

Trescientos poemas de la dinastía Song: ¿Cuándo llegará el momento de decir adiós y pensar en volver a las flores primaverales y la luna otoñal? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante. Las barandillas talladas y la mampostería de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este. (Diaolan Tong: Lan) - Cinco Dinastías · "Pop Pops de Li Yu · ¿Cuándo vendrán las flores de primavera y las lunas de otoño"

Pop Pops · ¿Cuándo vendrán las flores de primavera y las lunas de otoño? ¿Vienen flores y lunas de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

Las barandillas talladas y las incrustaciones de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este. (Dialinglan Tong: Lan) Trescientos poemas de canciones, filosofía elegante, anhelante y lamentante