El significado de las cuartetas en los poemas antiguos de Du Fu
Pregunta 1: ¿Cuál es el significado de los versos de "Quetrains" de Du Fu en el texto de primaria:
"Quetrains" (1)
Du Fu de la dinastía Tang
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,
Una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul
La ventana contiene la nieve. de Qianqiu en las montañas Xiling,
La puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu
Traducción: Dos oropéndolas cantan en el cielo y una fila de. Las garcetas vuelan en el cielo. Desde la ventana, se puede ver la nieve que no se ha derretido durante miles de años en Xiling, y un barco de Soochow está estacionado en la puerta. En este momento, ambos tienen seis tipos de paisajes. 28 palabras: oropéndola, sauce verde, garceta, cielo azul, cresta oeste, amarre
"Quequatrains" (2)
Du Fu de la dinastía Tang
Chiri El río y las montañas son hermosos,
La brisa primaveral es fragante con flores y hierba
El barro se derrite y las golondrinas vuelan,
La arena es cálida y mandarina. los patos duermen.
Traducción: Las montañas y los ríos son tan hermosos bañados por la luz primaveral, y la brisa primaveral trae la fragancia de flores y plantas. Las golondrinas están ocupadas construyendo nidos con barro húmedo en la boca. Los patos mandarines duermen en la arena.
También hay "Cuatro Cuartetas":
Cuatro Cuartetas (Parte 1)
Los brotes de bambú crecen en el oeste. del pasillo y abre la puerta, y los pimientos van al norte del abismo pero regresan al pueblo
Las ciruelas están maduras y se comen con Zhu Lao, y los pinos son altos y ellos. son opuestos a la Teoría de la Vida de Ruan.
Cuatro Cuartetos (Parte 2)
Quiero hacer que las nubes de arciano vuelvan a ser turbulentas, pero me asusta el sonido de la lluvia fría en abril.
Primero hay un dragón en el río Qingxi. La cueva es como una montaña de bambú y piedra y no te atrevas a descansar allí.
Cuatro Cuartetas (Parte 3)
.Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas trepa hacia el cielo azul.
La ventana muestra Qianqiu Snow en West Ridge, el barco de Dongwu a miles de millas está amarrado en él. puerta
Cuatro Cuartetas (Parte 4)
Las tiras medicinales y las uñas están húmedas y verdes, y el color atraviesa el pabellón marrón y entra al pabellón de hierba.
p>
La montaña Miao Man Kong se avergüenza de su reputación y es cobarde en sus raíces
Pregunta 2: ¿Cuál es el significado poético de las cuartetas de Du Fu?
[Dinastía Tang] Du Fu
Dos oropéndolas cantaron en los sauces verdes y una hilera de garcetas trepó hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Un par de oropéndolas chirriaban sobre las recién verdes ramas de los sauces, y una hilera de garcetas volaba libremente en el cielo azul. Mirando por la ventana, el paisaje nevado de las Montañas Occidentales parece estar incrustado en una pintura, y los barcos de Soochow que viajan miles de kilómetros están amarrados frente a la puerta.
Más completo:
.Garceta Un ave acuática con plumas blancas y patas largas que se alimenta de peces y camarones.
Xiling se refiere a la montaña Minshan, al oeste de Chengdu.
Soochow hace referencia a la zona que rodea la actual provincia de Jiangsu, que fue la sede del Reino de Wu en la antigüedad.
Hay dos oropéndolas, cada una ocupando la copa de un sauce verde. Una palabra tuya y otra mía, con lenguas dulces y sollozos suaves, son más hermosas que el canto. En la playa junto al agua, hay una hilera de garcetas que extienden sus alas y vuelan hacia el alto cielo azul. Sus figuras blancas como la nieve reflejan el cielo azul claro, luciendo muy libres y elegantes.
Las cuatro paredes de la cabaña con techo de paja no limitaron la visión del poeta ni obstaculizaron su imaginación, al contrario, agregaron un poco de sentimiento artístico a su apreciación. Los picos de las Montañas Occidentales, que están cubiertos de nieve durante todo el año y permanecen sin cambios a través de los siglos, llegan desde cientos de kilómetros de distancia a través de una pequeña ventana. ¿No se convertirían simplemente en un mural paisajístico? Se dice que los varios barcos estacionados frente a la puerta se están preparando para navegar miles de millas. ¡Deben estar bajando por el río Minjiang, girando hacia el río Yangtze y llegando hasta Soochow! Xiling está a cientos de millas de distancia, pero dicen que está contenido en la ventana de su casa; el barco está amarrado afuera de la puerta, pero dicen que llegará hasta Soochow. La vista lejana lo acerca y la vista cercana lo aleja. Entre los cambios de distancia y cercanía, Qianqiu Xiling y Wanli Dongwu se reúnen frente a la cabaña con techo de paja del poeta.
Cada frase de este poema de cuatro partes describe una escena. Escenas de todas las formas y tamaños, lejanas y cercanas, grandes y pequeñas, sonoras, voladoras, estacionarias, quietas y a punto de moverse, aparecen alrededor de la cabaña con techo de paja, formando junto con el poeta un mundo colorido y colorido, un vasto vívido y armonioso. mundo, en el que se confía el fuerte y hermoso interés por la vida del poeta y su infinito y profundo amor por todas las cosas de la naturaleza y las montañas y ríos de la patria.
Pregunta 3: Cuartetas de Du Fu Explicación de este poema: 10 puntos de cuartetas
Du Fu
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,
Una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en las montañas Xiling
La puerta está atracada con miles de kilómetros de Dongwu. barcos.
Los sauces verdes se mecen junto al río, atrayendo la atención del público. Aquí viene el juguetón oropéndola Dos hermosos pájaros oropéndola cantan continuamente, como si estuvieran alabando la belleza del sauce. Arriba, muchas garcetas blancas y hermosas se alinean en una línea ordenada, volando juntas hacia el cielo azul. Ve, se ve realmente hermoso. Mirando por la pequeña ventana, las montañas al oeste todavía están cubiertas de nieve blanca. Parece que nunca se derrite y ha estado cubriendo la cima de la montaña. Luego abrí la puerta, mirando el lago en la distancia, mirando los buques de guerra de Soochow que están a punto de emprender una expedición, fila tras fila, realmente como dragones. en el agua
Pregunta 4: Cuartetas de Du Fu "Apreciación del significado por Du Fu"
Du Fu, dinastía Tang
Dos oropéndolas cantaban sauces verdes,
Una hilera de garcetas trepó hacia el cielo azul.
La ventana contiene nieve Qianqiu en Xiling.
La puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Describe seis paisajes: oropéndola, sauce verde, garceta, cielo azul, nieve y barco.
Desde su nacimiento, este poema Tang ha sido muy elogiado por los literatos de todas las dinastías y gradualmente se ha convertido en uno de los materiales didácticos para educar a los escolares de varias dinastías en el aprendizaje de la poesía Tang. Este sigue siendo el caso en los libros de texto de las escuelas primarias chinas.
Muchos literatos, poetas, sociólogos e historiadores han analizado y estudiado las fáciles de entender "Cuartetas" de Du Fu y han hecho anotaciones incisivas. Debido a mi especial cariño por él, me atrajo la exquisita descripción cuando lo recité por primera vez cuando era niño. Aquí me gustaría dar una mayor apreciación de este poema Tang, y el significado lúdico está implícito en él.
Veamos primero el poema completo en su conjunto, que se compone de dos pares amplios (una forma de copla) que se complementan entre sí. Los veintiocho caracteres de todo el poema contienen mucho más que estos veintiocho significados. Disfrutemos juntos de esta famosa "cuarteta".
La frase inicial de este poema, "Dos oropéndolas cantando entre los sauces verdes", expresa un significado muy simple y claro. El poeta describió una hermosa imagen de la vista de cerca que vio mientras estaba parado frente a la ventana:
Esta es una imagen de principios de primavera en el sauce que acaba de brotar frente a la ventana. hay dos pájaros oropéndolas cantando alegre y armoniosamente. En la primera palabra de la primera frase del poema, el poeta utiliza el número "dos" y la palabra medidora "pieza" para expresar un ligero movimiento de la cabeza y el cuello y una ligera elevación de los ojos.
Aquí el poeta utiliza la palabra "uno" en lugar de "sólo" para describir el estado del oropéndola. Utiliza el sentido del lenguaje para expresar la naturaleza dinámica del oropéndola que ve el poeta. Una palabra muy importante aquí es la palabra "personalidad". El carácter "ge" tiene un sonido oblicuo y el tono expresado con el sonido de caída tiene el significado de exclamación. El poeta utiliza "ge" para decirle al lector que fue el chirrido del oropéndola lo que llamó su atención. Uno, dos, ay, resulta que aquí hay un pajarito. Y si aquí se usa "sólo" para expresarlo, el estatus del ave será diferente. Los dos pájaros oropéndola en el poema suben y bajan entre las ramas del árbol, no parados uno al lado del otro en la misma rama, porque la palabra "ming" en la parte posterior del sauce verde que canta indica que los pájaros cantan en armonía. entre sí y divertirse entre las ramas llamado estado de persecución. Un pájaro está abajo y otro pájaro arriba. Ambos se aferran a la ondeante seda del sauce y juegan.
¿Por qué se dice que el pájaro sostiene la seda del sauce de lado? Esto se puede saber por el sexto carácter "Cui" de la primera frase.
El sauce es la primera especie de árbol del norte que germina en primavera. Cuando germina, las ramas del árbol primero se vuelven verdes, lo que se llama sedación, y luego los muy tiernos brotes y las hojas escupen un verde tierno y puntiagudo. El sauce en este momento se encuentra en su estado más hermoso. Los literatos y los pintores a menudo interpretan el sauce en este momento como una joven enamorada. Incluso si es un sauce, es como una capa de niebla verde que rueda sobre el dosel a más de tres metros de distancia. Debido a que el marrón claro de las delgadas ramas del sauce tiene un toque de verde, las ramas del sauce comienzan a perder su rigidez. invierno y se vuelve más suave.
Poema de Jinnan Xiangzi "No hay viento en el largo pabellón y la seda del sauce se inclinará, las sombras de las flores de albaricoque serán escasas y el sonido de la flauta será mudo "Las flores de ciruelo cuentan la noticia de". En primavera, la seda del sauce será larga y los brotes de la hierba serán verdes.
Inesperadamente, la escarcha en los templos es blanca y es una lástima recordar la hora." (Poema de Yan Shu) "La luna brillante en la torre de jade nos recuerda el uno al otro. La seda del sauce es suave y débil en primavera" (Wen Tingyun). Y "El sauce al lado de la puerta es débil y rizado, como la cintura de una hija de quince años" de Du Fu describe a los lectores el estado de La seda de sauce, que es suave, sin estilo e inclinada. El poeta captó con precisión la apariencia de la seda de sauce en primavera. En ese momento, los dos pájaros oropéndola agarraban la seda de sauce revoloteando con sus garras y cantaban con la brisa primaveral. han sido atraídos hacia la ventana por ese canto primaveral.
La última frase del poema, "Una hilera de garcetas ascendiendo hacia el cielo azul", corresponde a la primera frase El poeta se sintió atraído por la ventana. por el canto del oropéndola, cuando sus ojos se desplazaron de un oropéndola bajo la seda del sauce, cuando me despertó el canto del oropéndola de arriba, vi el cielo azul a lo lejos desde las copas de los árboles. Si el poeta escribió sobre los saltos y el canto del oropéndola en un estilo alegre, entonces la "línea" en esta frase le da al lector la sensación de que los ojos se elevan hacia arriba. En comparación con el oropéndola, uno es un enorme ave migratoria. , y el otro es un pájaro débil. Esta es una metáfora, como explicaré a continuación. El estado de ánimo ansioso de nostalgia y regreso a casa de las bandadas de garcetas que vienen del sur para regresar a su ciudad natal durante la temporada de primavera se expresa vívidamente. la palabra "上" expuesta. La línea de la garceta contrasta fuertemente con el estado del oropéndola separado en dos. El poeta también utiliza los estados de los dos pájaros para atraer su mirada... >>
Pregunta 5: ¿Cuál es el significado del primer poema de seis cuartetas escrito por Du Fu? En este poema, el poeta nos describe una vida pastoral pacífica, tranquila y hermosa en una mañana después de la lluvia. La vida expresa los sentimientos solitarios del poeta.
Texto original
Parte 1
El sol sale sobre el agua al este de la cerca y las nubes crecen. el barro en el norte.
Los bambúes están altos y las esmeraldas cantan, y las gallinas bailan en el desierto.
Los estambres de las flores están en caos, y allí. Hay muchas abejas y mariposas voladoras.
Viven en un lugar tranquilo.
El tercer paso es cavar un pozo con hojas de palma y cortar un canal con raíces de bambú. >
Cuarto
La fuerte lluvia arrastra el arroyo y la luz oblicua gira sobre la cintura del árbol
Los pájaros amarillos se reúnen sobre el nido y los peces blancos saltan sobre las algas.
El quinto
Los brotes de bambú perforan las paredes y las enredaderas del patio son espinosas.
El suelo es claro y sedoso, y el. la hierba blanca en el río es esbelta. /p>
La luna se mueve sobre el río y las flores flotan junto al arroyo.
Los pájaros conocen el viejo camino y los marineros saben dónde quedarse.
Autor
Du Fu (712-770), cuyo nombre de cortesía es Zimei, que se hace llamar Shaoling Yelao, es conocido como "Du Gongbu", "Du Shaoling", etc. ., de nacionalidad Han, originario del condado de Gong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan), una gran figura de la dinastía Tang. Poeta realista, Du Fu es respetado como el "Sabio de la poesía" en el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran con la cabaña con techo de paja de Du Fu.
Estilo de poesía
Deprimido y frustrado
Generalmente se considera que los poemas de Du Fu tienen las características de "deprimido" en el lenguaje. La palabra "deprimido" fue la primera. Como se ve en las dinastías del sur, "el cuerpo es melancólico y melancólico, y el sol y la luna son hermosos". Du Fu escribió más tarde que resumió con precisión el lenguaje de sus propias obras con las cuatro palabras "depresión y frustración", "En cuanto a La depresión y la frustración, pueden ser ágiles en cualquier momento, mientras que los discípulos de Yang Xiong y Meigao son gente común. Está a su alcance”. Investigaciones adicionales sobre la poesía de Du encontraron que la formación de su estilo poético está estrechamente relacionada con el confucianismo al que se adhirió. Al mismo tiempo, Du Fu estaba al final de su era próspera. Cuando era joven, tenía grandes ambiciones: "estaría en la cima de la montaña y podía ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo". " Más tarde, estalló la rebelión de Anshi, la fortuna del país disminuyó y su carrera oficial no tuvo éxito. Hay un giro hacia el realismo. La personalización de la selección de imágenes por parte de la poesía de Du es la base del lenguaje poético de Du.
Las imágenes que aparecen a menudo en los poemas de Du incluyen paisajes naturales como antiguas fortalezas, nubes otoñales, monos aulladores, antorchas rotas, desfiladeros rápidos, ciudades peligrosas, barcos solitarios, flores que caen y puestas de sol, así como gente corriente como las tejedoras, los viejos. Hay funcionarios, generales, villanos y otras fuerzas poderosas y poderosas, todos los cuales expresan el entusiasmo de Du Fu por "renacer y salvar el mundo, su condena por confundir al mundo, su indignación por la tiranía, su tristeza por los deambulantes, su compasión por la pérdida de vidas, su arrepentimiento por el agotamiento de los recursos materiales y su "alabanza por beneficiar a todos", y es la expresión de estas fuertes emociones lo que hace que el lenguaje de Du Shi tienda a ser " deprimido y frustrado". "Huanxi Poetry Talk" de Wu Hang comentó los últimos poemas de Du Fu como "cambios no deseados, apertura yang y cierre yin" y dijo: "Pero su significado es de gran alcance. Si levantas la oración anterior, no podrás saber la siguiente". oración." Wu Hang también dijo: "La gente común sólo puede decir una cosa en una oración, y dos como máximo. Los poemas de Du pueden decir tres, cuatro o cinco cosas en una oración. La gente común escribe poemas, pero puede hablar sobre lo inmediato y cosas distantes. Pero en unas pocas decenas de millas, una frase de los poemas de Du se puede pronunciar a cientos de millas, dos ejércitos y estados, y en todo el mundo.
Inclusivo e inclusivo
La poesía de Du Fu tiene una variedad de estilos en estilo, comentó sobre Du Fu: “En cuanto a la belleza, el llamado sexo delgado está por encima. Y la belleza a continuación es En las dinastías Shen y Song, Yan capturó a Su y Li, enfureció a Cao y Liu, ocultó el distanciamiento de Yan y Xie, se mezcló con la fluidez de Xu y Yu, capturó los estilos antiguo y moderno, y combinó las habilidades únicas de todos. "Qin Guan. También hay una opinión similar:" La belleza de Du Zi tiene un estilo soberbio, un espíritu muy heroico, un interés diluido, una postura hermosa y limpia y una apariencia hermosa, que está fuera del alcance de otros. Sin embargo, no reúne multitudes. Du Fu, el cabeza de familia, no puede estar solo en esto". Por ejemplo, Du Fu también tiene un lado salvaje y rebelde, y podemos ver el espíritu heroico de Du Fu en su famoso. obra “Canción de los Ocho Inmortales en la Bebida”. La opinión generalizada es que la poesía de Du Fu tiene un estilo melancólico, un lenguaje conciso, una métrica rigurosa, una artesanía exquisita, sentimientos sinceros, una conversación sencilla y elegante, una descripción profunda, una imagen delicada y conmovedora y una imagen vívida. Su estilo creativo es "expresar buenas frases por el bien de la naturaleza humana, pero no decir nada que no sea impactante". En cuanto al estilo narrativo único y el estilo argumentativo de Du Shi, algunos estudiosos creen que fue influenciado por "El Libro de las Canciones Xiaoya", y el estilo generoso de sus elegías es similar al de "Li Sao". Algunos estudiosos también creen que los poemas de Du tienen el espíritu tradicional de pensamiento político benévolo y el espíritu de los registros reales de Sima Qian. También existe la opinión de que los poemas de Du Fu tienen un "espíritu humanitario". Han Yu, un gran escritor de la dinastía Tang, comparó una vez a Du Fu y Li Bai: "Los artículos de Li y Du son tan brillantes como siempre". Wang Anshi elogió el poema de Du "Belleza fea...>>
Pregunta 6: ¿Qué significa este poema? Cuarteta Du Fu
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,
Una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en las montañas Xiling,
La puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de distancia de Dongwu
Traducción:
p>
Dos oropéndolas chirrían en las ramas de los sauces verdes y hileras de garcetas vuelan hacia el cielo azul. Miles de años de nieve son como una imagen incrustada en la ventana, estacionada a lo lejos frente a la puerta. Barcos procedentes del área de Jiangsu
'
Cuartetos de Du Fu
Las montañas y los ríos son hermosos al final de la tarde,
La brisa primaveral es fragante con flores y hierba p>
El barro se derrite y las golondrinas vuelan,
<. p> La arena está cálida y los patos mandarines duermen.Nota: Este poema fue escrito cuando el poeta se instaló temporalmente en una cabaña con techo de paja en Chengdu después de un largo período de deambular. Las montañas y los ríos son tan hermosos bañados por la luz primaveral. La brisa primaveral trae la fragancia de flores y plantas. Las golondrinas voladoras están ocupadas construyendo nidos con barro húmedo en la boca, y los hermosos patos mandarines duermen en la arena y disfrutan del sol. el sol.
Apreciación: este poema captura las características del paisaje y describe la belleza de la primavera. La imagen es hermosa y el estilo es suave, lo que puede despertar la alegría de la primavera en los lectores. El sol brilla, el agua es verde, las montañas son verdes y la brisa sopla, trayendo la fragancia de las flores, trayendo la fragancia de la hierba primaveral. En la playa del río y en la orilla del arroyo, el hielo y. la nieve se ha derretido, el suelo está húmedo y blando, las golondrinas vuelan ligeras, construyen nidos en el barro y susurran en el agua tibia y la arena, y los hermosos y cariñosos patos mandarines se acurrucan, duermen tranquilos, muy. delicado y encantador
Pregunta: Analice la concepción artística de este poema de Du Fu
Respuesta: Esta cuarteta de cinco caracteres está bien elegida y el color es brillante.
El poeta toma todo el artículo como un día de primavera, la cálida brisa primaveral, las primeras flores floreciendo, el brillante paisaje primaveral mostrado por la hierba verde y el barro derritiéndose, la tierra mojada, las golondrinas volando llevando el barro, el sol. Hay luz y la arena es cálida, y los patos mandarines duermen tranquilamente. La vigorosa vitalidad, la armonía y la unidad se complementan formando un cuadro poético de colores vivos y lleno de primavera. Refleja el estado de ánimo confortable y los sentimientos alegres del poeta después de instalarse temporalmente en una cabaña con techo de paja en Chengdu.
Pregunta 7: El significado del poema "Quequa" (tantos como sea posible) Cuartetas de Du Fu
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,
Una hilera de garcetas asciende por el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling,
La puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu. >
Traducción:
Dos oropéndolas en el verde Las ramas de los sauces chirriaron y hileras de garcetas volaron hacia el cielo azul
Miles de años de nieve son como una imagen incrustada. en la ventana, y barcos de la lejana Jiangsu están amarrados frente a la puerta.
p>
'
Cuartetos de Du Fu
El. El río y las montañas son hermosos en Chiri,
La brisa primaveral es fragante con flores y pasto
El barro se derrite y las golondrinas vuelan,
La arena es. cálido y los patos mandarines duermen.
Nota: Este poema fue escrito cuando el poeta se instaló temporalmente en una cabaña con techo de paja en Chengdu después de un largo período de deambular.
Traducción: El país está. bañarse El paisaje primaveral es tan hermoso, la brisa primaveral trae la fragancia de flores y plantas. Las golondrinas voladoras están ocupadas construyendo nidos con barro húmedo en la boca y los hermosos patos mandarines duermen en la arena y toman el sol. p>
Apreciación: Este poema captura las características del paisaje. El paisaje de primavera, con bellas imágenes y un estilo suave, puede despertar la alegría de los lectores. Verás: el sol brilla, el agua es verde, el. Las montañas son verdes y la vegetación revive. La brisa sopla en tu rostro, trayendo la fragancia de las flores y la frescura de la hierba primaveral. En la playa del río, En la orilla del arroyo, el hielo y la nieve se han derretido. El suelo es húmedo y blando. Las golondrinas vuelan ligeras, construyen nidos en el barro y murmuran. El agua está tibia y la arena es cálida, y los hermosos y cariñosos patos mandarines se abrazan, durmiendo plácidamente, muy delicados y lindos. .
Pregunta: Analiza la concepción artística de este poema de Du Fu.
Respuesta: El material de esta cuarteta de cinco caracteres es preciso, el color es brillante y el estilo. Es fresco, el poeta captura toda la escena con el final de la primavera, la cálida brisa primaveral, las primeras flores que florecen, el brillante paisaje primaveral mostrado por la hierba verde, están armoniosos y unificados con la vigorosa vitalidad mostrada por el barro derretido. el suelo húmedo, las golondrinas voladoras masticando el barro, el sol brilla, la arena cálida y los patos mandarines dormidos se unen pacíficamente, se complementan y forman un cuadro poético de colores vivos y lleno de primavera. Estado de ánimo confortable y sentimientos alegres del poeta que se instaló temporalmente en una cabaña con techo de paja en Chengdu después de correr.