El sistema salarial de una tienda departamental
Partido A (empleador)
Partido B (trabajador)
Según la Ley Laboral de la República Popular China y la Ley Laboral de la República Popular de China *Las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China y otras leyes y regulaciones relevantes. Las Partes A y B firman voluntariamente este contrato laboral a través de consultas y consensos equitativos y *acuerdan cumplir con los términos enumerados en este. contrato.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 1 La duración del presente contrato es la siguiente
La duración del contrato de duración determinada es de tres años y un mes. Del año mes día al año mes día. El período de prueba es de meses, es decir, comienza en el año, mes y finaliza en el año, mes y día.
2. El plazo para la realización de determinadas tareas laborales será desde el año mes día hasta el final del trabajo debiendo ser confirmado por escrito por la Parte A y la Parte B. Las dos partes acordaron que el estándar para la finalización de la obra es .
2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 2 La Parte B acepta trabajar en el lugar de trabajo del puesto del departamento de la Parte A de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A.
Artículo 3 El contenido del trabajo de la Parte B incluye el contenido del trabajo estipulado en las "Responsabilidades Laborales" del puesto de la Parte B y las tareas laborales asignadas temporalmente por la Parte A. La Parte B confirma que conoce el contenido del trabajo y las "Responsabilidades laborales" y está dispuesta a cumplirlas.
Artículo 4 El trabajo de la Parte B debe cumplir con los estándares laborales estipulados en las "Responsabilidades laborales" de su puesto, el "Proceso de trabajo" comercial de la Parte A, los sistemas de gestión relevantes y las tareas laborales asignadas por la Parte A. Trabajo estándares.
Artículo 5 La Parte B acepta que la Parte A puede ajustar la posición laboral, el contenido del trabajo y la ubicación del trabajo de la Parte B en función de las condiciones de producción y operación de la Parte A, las necesidades de desarrollo comercial, la capacidad laboral de la Parte B, las características de personalidad, etc. mediante consenso, la Parte A realiza rápidamente procedimientos escritos de cambio de trabajo con la Parte B. Si hay desacuerdo, la Parte B obedecerá la gestión de empleo de la Parte A. Si la Parte B desobedece los acuerdos de ajuste de la Parte A, la Parte B acepta que la Parte A maneje el asunto de acuerdo. con las reglas y regulaciones del Partido A.
3. Horas de trabajo
Artículo 6 La Parte A dispone que la Parte B implemente el siguiente sistema de trabajo. La Parte A implementa el sistema de pago por pieza. La Parte B trabaja de acuerdo con las necesidades de producción y operación y hace arreglos generales. El tiempo de trabajo y descanso de la Parte B se calcula en base al trimestre. Si el tiempo de trabajo excede el tiempo total, se calculará como horas extras.
Ambas partes confirman que el sistema de trabajo anterior se basa en el estándar de salario mínimo en el lugar donde trabaja el Partido B como base para calcular el salario de las horas extras.
La Parte B realizará procedimientos de horas extras de acuerdo con el sistema de horas extras de la Parte A cuando trabaje horas extras. No se reconocerá a la parte A que trabaje horas extras sin completar los trámites de horas extras.
El horario comercial de la Parte A será el horario de asistencia y trabajo de la Parte B de acuerdo con las necesidades laborales reales. La Parte B debe hacer preparativos y arreglos antes y después del negocio de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A.
4. Protección laboral y condiciones laborales
Artículo 7 La Parte A proporciona a la Parte B las condiciones laborales necesarias y la Parte B recibirá capacitación y educación de la Parte A. Ambas partes tienen. la obligación de prevenir que se produzcan accidentes. La Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por los daños causados a ella misma por la violación de las disciplinas laborales durante el trabajo. La Parte B asumirá la responsabilidad de indemnización por los daños causados a la Parte A o a un tercero.
Artículo 8 La Parte A es responsable de educar a la Parte B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad laboral, disciplina laboral y las reglas y regulaciones de la Parte A. Los documentos relevantes enumerados en este artículo se encuentran en el Apéndice 1. Parte. B debe cumplir y aplicar estrictamente.
5. Remuneración laboral, descanso y vacaciones
Artículo 9 La Parte A podrá determinar independientemente la forma de distribución de los salarios y los salarios de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias y el principio de distribución. según el trabajo y a la luz del nivel de situación real del Partido A. El Partido A determina el sistema salarial mensual del Partido B en función de sus características comerciales, sistema salarial y la posición, capacidad, desempeño, calificaciones académicas, etc. del Partido B. Los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores al estándar de salario mínimo local estipulado por el Gobierno Municipal de Chongqing y se pagarán mensualmente en forma de moneda. El trabajador no deberá retener ni retrasar el pago sin motivo.
Artículo 10 Si la posición o posición del Partido B no cambia durante el servicio del Partido A, si el Partido A ajusta el salario del Partido B, significa ajustar la parte del "salario flotante" del salario del Partido B, incluido el salario básico, El monto base de los salarios de horas extras permanece sin cambios. Si hay algún cambio en la posición o posición del Partido B, el Partido B cumplirá con las regulaciones de gestión de salarios o rangos de empleados del Partido A y el Partido A lo reevaluará. La Parte A tiene derecho a realizar evaluaciones de desempeño basadas en las capacidades y el desempeño de la Parte B y a reevaluar el salario de la Parte B en función de los resultados de la evaluación.
Artículo 11 Si la Parte B completa las tareas laborales especificadas y alcanza los estándares de ventas especificados, la Parte A pagará la remuneración laboral de la Parte B durante el mes anterior en forma de moneda el día 20 de cada mes de acuerdo con los estándares salariales estipulados en el sistema salarial del Partido A. Si hay retraso en la liquidación del trabajo financiero, rotación de capital, transferencia bancaria, etc., se considerará atraso salarial intencional.
Artículo 12 La Parte B disfrutará de licencia por boda y funeral de acuerdo con la ley, participará en actividades sociales, aceptará los arreglos de la Parte A para estudiar en el extranjero y disfrutará de vacaciones pagadas de acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A. Durante. las vacaciones, la Parte A pagará los salarios y las normas de pago de salarios de conformidad con la ley "Salarios flotantes" basados en el salario básico aprobado como base de cálculo no se calculará. Aquellos que tomen licencia personal o ausencia del trabajo no tendrán derecho a recibir salario por el día y serán evaluados de acuerdo con el sistema del Partido A. El Partido B trabaja horas extras en horas extras extendidas, horas extras en días de descanso y feriados nacionales legales, específicamente el Año Nuevo Lunar, el Día de Año Nuevo, el Día del Trabajo y el Día Nacional. El Partido A pagará los salarios de las horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales. La norma de pago será la prevista en el artículo 6, apartado 4 del presente Contrato. En principio, se concederán permisos compensatorios para las horas extraordinarias realizadas en los días de descanso.
6. Beneficios del seguro
Artículo 13 Tanto el Partido A como el Partido B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones del estado y de la municipalidad de Chongqing. La Parte A se encargará de los procedimientos pertinentes para la Parte B, y ambas partes correrán con los costos del seguro respectivamente de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y las ciudades relevantes. Si la Parte B es un trabajador migrante, la Parte B pagará la proporción del seguro de pensión. trabajadores migrantes. La Parte B proporcionará rápidamente a la Parte A los procedimientos necesarios, información veraz y completa y certificados para que la Parte A maneje el seguro social de la Parte B. En caso contrario, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad por el incumplimiento o retraso en la realización de los trámites.
Artículo 14 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, el pago de la licencia por enfermedad, el tratamiento médico y el período médico se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país, las ciudades y empresas relevantes.
Artículo 16 El tratamiento para la Parte B que sufre enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se realizará de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y las prefecturas y ciudades pertinentes.
7. Disciplina Laboral
Artículo 17 La Parte A formulará normas y reglamentos de disciplina laboral de conformidad con la ley con base en las necesidades y características de la producción y operación. Dichas reglas, regulaciones y disciplinas laborales incluyen, entre otras, reglas, regulaciones y disciplinas laborales escritas y publicadas, así como las normas, reglas y prácticas internas del Partido A que prevalecen dentro del Partido A, así como medidas o métodos. adoptados en casos de gestión publicitados. La Parte A utiliza cualquiera de los siguientes métodos para dar a conocer las normas, reglamentos y disciplinas laborales, y la Parte B reconoce y se compromete a leerlas y acatarlas periódicamente
1. “Manual del Empleado” y demás sistemas estipulados por el empresa
La plataforma integral de gestión de información del segundo partido incluye un sistema de oficina inteligente OA, que incluye, entre otros, tableros de anuncios, muros de anuncios, etc.
El tercero lleva a cabo capacitación sobre el sistema o propaganda
Cuatro Envíos a Documentos de varios departamentos
5. Anexos acordados al contrato laboral, etc.
Artículo 18 La Parte B conoce todas las reglas y regulaciones, disciplinas laborales, regulaciones de gestión de seguridad y salud, procedimientos operativos, procesos de trabajo y especificaciones de trabajo de la Parte A, y está dispuesta a cumplir con los sistemas relevantes de la Parte A. y regulaciones si viola las reglas y regulaciones de la Parte A. O especificar que la Parte A tiene derecho a imponer sanciones financieras hasta la terminación de este contrato de acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 19 La Parte B protegerá la propiedad de la Parte A, respetará la ética profesional y participará activamente en la capacitación organizada por la Parte A para mejorar su propia calidad. Si la Parte B daña la propiedad intencionalmente o por negligencia grave, la Parte A puede exigir una compensación a la Parte B.
8. Modificación, rescisión y terminación del contrato de trabajo
Artículo 20 En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B deberán cambiar el contrato de trabajo y pasar por el cambio de contrato. procedimientos de manera oportuna.
1. Las Partes A y B han llegado a un consenso mediante consultas.
2 Las circunstancias objetivas sobre cuya base se celebró este contrato han cambiado significativamente, lo que ha dado lugar a la imposibilidad de cumplirlo. el contrato
3. Las condiciones para la celebración de este contrato Las leyes, reglamentos y normas en que se basa han cambiado.
Artículo 21 Cuando se produzcan cambios en el contrato de trabajo según lo estipulado en este contrato, la Parte A o la Parte B notificarán a la otra parte por escrito y explicarán los motivos del cambio si la otra parte no da una respuesta por escrito. dentro de los 5 días, se considerará que está de acuerdo con el cambio. Si la Parte B está de acuerdo con el cambio pero se niega a realizar los procedimientos de cambio, la Parte A será tratada de acuerdo con los sistemas de gestión pertinentes o con la renuncia voluntaria.
Artículo 22 La Parte B podrá rescindir este contrato si la Parte A tiene alguna de las siguientes circunstancias
1. No proporcionar las condiciones laborales o la protección laboral estipuladas en este contrato.
2. Falta de pago total y puntual de la remuneración laboral
3. Otras situaciones en las que las leyes y regulaciones estipulan que los trabajadores pueden rescindir el contrato laboral.
Si la Parte A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal, o si la Parte A viola las reglas y órdenes o fuerza operaciones riesgosas que ponen en peligro la seguridad personal de la Parte B, la Parte B puede rescindir el contrato. contrato de trabajo inmediatamente sin previo aviso al empleador.
Artículo 23 Si la Parte B tiene las siguientes circunstancias, la Parte A puede rescindir este contrato sin darle a la Parte B ninguna compensación financiera y no está sujeta al aviso previo de 30 días a la Parte B y a las restricciones del Artículo 26. de este contrato.
1. Estar demostrado que no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba y explicar los motivos a la Parte B
2 Violar gravemente la disciplina laboral o las normas y reglamentos de la Parte A.
3. Incumplimiento grave del deber o negligencia que cause daño significativo a los intereses de la Parte A
La Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, lo que afecta la realización del trabajo de la Parte A. tareas o se niega a hacer correcciones después de la solicitud de la Parte A
5. Filtrar los secretos comerciales de la Parte A causando pérdidas económicas a la Parte A o causando pérdidas económicas graves a la Parte A debido a la conducta intencional o negligente de la Parte B
6. El incumplimiento por parte de la Parte B de las reglas y regulaciones de la Parte A y la desobediencia a los acuerdos laborales de la Parte B
7 La Parte B no participará en diversas actividades de producción, negocios y servicios para personas que no sean unidades durante el período. enfermedad, licencia personal y lesiones relacionadas con el trabajo Si se encuentra alguna violación, la Parte A rescindirá el contrato laboral
8. La Parte B utiliza fraude, coerción u otros medios o se aprovecha del peligro de otros para. hacer que la Parte A celebre o modifique el contrato de trabajo contra su verdadera intención
9 La Parte B será penalmente responsable según la ley.
Si la Parte A viola los puntos 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 9 de este artículo y causa pérdidas económicas o de otro tipo a la Parte A, podrá exigir una compensación a la Parte B y se reserva el derecho a exigir la responsabilidad legal de la Parte B de conformidad con la ley.
Artículo 24 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato notificándolo por escrito a la Parte B con 30 días de antelación.
La Parte B no puede desempeñar el trabajo original o el trabajo concertado por separado por la Parte A después de la expiración del tratamiento médico debido a una enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo.
La Parte B está no es competente para el trabajo después de la capacitación o si aún no puede realizar el trabajo después de ajustar su puesto de trabajo
Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebraron los tres contratos han sufrido cambios importantes, lo que resultó en la incapacidad para realizar el trabajo. el contrato. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, no se puede llegar a un acuerdo para cambiar el contrato laboral.
Artículo 25 Si la Parte A está al borde de la disolución o encuentra dificultades en la producción y operación y cumple con las condiciones para los despidos, podrá rescindir este contrato.
Artículo 26 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato notificándolo a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación.
Otras tres situaciones previstas por las leyes y reglamentos para las empleadas durante el embarazo, el parto y la lactancia.
Artículo 27 La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para rescindir este contrato. Si la Parte B renuncia durante el período de prueba, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 3 días hábiles de anticipación, en caso contrario. La parte B asumirá la responsabilidad. La Parte A debe manejar los procedimientos relevantes después de la expiración de este tiempo acordado. Sin embargo, la Parte A no está sujeta a esta restricción en las siguientes situaciones
1. Debido a la posición o posición de la Parte B, la Parte A debe revisar. su trabajo durante su mandato o auditado
Las pérdidas económicas causadas por el Partido B al Partido A no han sido resueltas
Se están revisando tres razones por otras cuestiones
Cuatro motivos no han sido entregados a la Parte B. Esté atento a situaciones en las que los procedimientos de renuncia no se pueden completar a tiempo.
Artículo 28 El contrato de trabajo se rescindirá al vencimiento de este contrato de trabajo o al ocurrir las condiciones para la terminación del contrato de trabajo acordadas por la Parte A y la Parte B. Ambas partes podrán gestionar la terminación. procedimientos dentro de los tres días anteriores a su vencimiento.
Artículo 29 El presente contrato quedará resuelto en cualquiera de las siguientes circunstancias.
Vence el plazo del primer contrato laboral
La Parte B comienza a disfrutar de los beneficios del seguro básico de pensiones de acuerdo con la ley
La Parte B muere o es declarada muerta o desaparecido por el tribunal popular
p>
Cuarto, el empleador es declarado en quiebra de acuerdo con la ley
Quinto, el empleador tiene su licencia comercial revocada, ordenada a cerrar, cancelada , o el Partido A decide disolverse anticipadamente
El Sexto Partido B alcanza la edad de jubilación, condiciones de jubilación y renuncia
Otras siete situaciones previstas en leyes y normas administrativas
Aparecen las siguientes condiciones de rescisión acordadas entre la Parte A y la Parte B
1 La calificación del sujeto del contrato laboral desaparece
2 La Parte B es admitida en colegios y universidades, escuelas secundarias vocacionales. , etc. o necesita estudiar fuera del trabajo, excluyendo situaciones en las que el Partido B asigna estudios al Partido A
3 El Partido B se alista en el ejército, es admitido como funcionario público nacional y se establece en el extranjero , etc.
Artículo 30. Si el contrato de trabajo expira y concurre alguna de las circunstancias previstas en el artículo 26 de este contrato, este contrato se prorrogará hasta que desaparezcan las circunstancias correspondientes. No obstante, lo dispuesto en el primer párrafo del artículo 26 de este. El contrato se rescindirá. Se estipula que la terminación del contrato de trabajo en el que la Parte B pierde o pierde parcialmente la capacidad para trabajar se realizará de conformidad con la normativa nacional sobre seguros de accidentes de trabajo.
9. Renovación del Contrato de Trabajo
Artículo 31 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, este contrato deberá renovarse y los trámites de renovación deberán completarse en tiempo y forma.
1. La Parte A y la Parte B acuerdan renovar el contrato laboral.
2. Una relación laboral de facto se forma después de que surgen las condiciones para la terminación del contrato laboral de una de las partes. solicita la renovación del contrato de trabajo.
10. Compensación y Compensación Económica
Artículo 32 Si la Parte A y la Parte B violan las condiciones pactadas en este contrato y rescinden el contrato de trabajo, aplicarán la “Ley del Trabajo” y “Ley de Contrato de Trabajo” y demás normas pertinentes.
Artículo 33 La Parte A proporciona a la Parte B fondos para brindar capacitación especial. La Parte B prestará servicios a la Parte A durante un cierto período de tiempo de acuerdo con los estándares de las "Medidas de gestión de la capacitación de los empleados de los grandes almacenes".
Artículo 34 Si la Parte B causa pérdidas económicas graves a la Parte A debido a una falta grave en el trabajo de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por la indemnización. La Parte B rescinde este contrato o abandona la empresa sin dar 30 días. ' notificación escrita con antelación La Parte B compensará a la Parte A por la pérdida económica de un mes de salario. 11. Otros contenidos acordados por las partes
Artículo 35: La Parte A y la Parte B acuerdan agregar al presente contrato los siguientes contenidos
La Parte B deberá asegurarse de que la dirección y método de comunicación proporcionados a la Parte A son verdaderos y válidos. Si hay un cambio en la dirección o método de comunicación, la Parte B debe notificar a la Parte A por escrito dentro de los 15 días. De lo contrario, todos los documentos entregados por la Parte A a la dirección se considerarán efectivamente entregados. .
Cuando la Parte A necesite entregar documentos a la Parte B, se considerará entrega válida si se entrega directamente a la Parte B para su firma o se envía por correo a la dirección proporcionada por la Parte B. Si no puede entregarse, la Parte A podrá entregarlo mediante anuncio.
Si la Parte B viola gravemente las normas y reglamentos de la Parte A durante el período de tratamiento de lesiones relacionadas con el trabajo, el embarazo o la lactancia, la Parte A podrá, de conformidad con el artículo 25, párrafos 2 y 3 de la Ley del Trabajo, y la Ley del Trabajo, los párrafos 2 y 3 del artículo 39 de la Ley de Contratos no proporcionarán a la Parte B ninguna compensación financiera si la relación contractual laboral con la Parte B se termina.
La Parte B debe garantizar que la identidad personal, la jurisdicción de registro del hogar, el estado de salud, el estado civil, los conocimientos y habilidades, las calificaciones académicas, el estado educativo, las calificaciones profesionales, la experiencia laboral, la experiencia laboral, la conducta personal, si el El crédito personal y otra información relacionada con el trabajo es verdadera, precisa y válida; si hay alguna distorsión, la Parte A puede considerar que la Parte B ha defraudado intencionalmente al empleado y el contrato laboral firmado por ambas partes será inválido.
5. Las siguientes reglas y regulaciones de la Parte A se incluyen como anexos de este contrato. La Parte B confirma que conoce y está dispuesta a cumplir con las reglas y regulaciones. adjunto al contrato y se puede encontrar en el Anexo 1.
12. Conflictos Laborales y Otros
Artículo 36 Si surge un conflicto entre las dos partes durante la ejecución de este contrato de trabajo, primero deberán resolverlo mediante negociación si la negociación fracasa. para llegar a un acuerdo, las partes pueden solicitar el arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales donde se encuentra la Parte A dentro de los 60 días o solicitar directamente el arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales donde se encuentra la Parte A.
Artículo 37 Los asuntos no cubiertos en este contrato o que sean contrarios a las regulaciones nacionales o municipales de Chongqing vigentes se regirán por las regulaciones nacionales o municipales de Chongqing pertinentes.
Artículo 38 Los anexos a este contrato son parte válida de este contrato y tienen el mismo efecto que este contrato. Artículo 39 Este contrato se redacta por triplicado. La Parte A y la Parte B conservan cada una una copia para los archivos de la Parte B y tienen el mismo efecto legal. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de la Parte A y la Parte B.