Las líneas cruzadas de Zhou Wei "Personajes del Sr. White"... 50 puntos adicionales
R: Déjame presentártelo.
B: Introducción.
R: Este no es un actor cualquiera.
B: ¿Eh?
R: Es un novato en nuestro mundo de conversaciones cruzadas.
B: Sí.
R: Sr. Zhao Baole Zhao.
B: No me atrevo a tomarlo en serio. Soy un estudiante de primaria, todavía tengo que trabajar duro.
R: ...Oh, Qiansun. [Pausa] ¿Por qué es tan buena la diafonía?
B: ¿Por qué?
R: Tienes una búsqueda del arte.
B: Me gusta esta industria.
R: Se puede decir que tu búsqueda del arte está cuidada hasta el último detalle.
B: ¿Eh?
R: Ay, lo siento, mal, mal. Estás desnudo.
B: No… no llevo nada puesto, ¿verdad? ¿Cómo estás hablando?
A: Eso es...
B: Tienes que decir "gou" aquí.
R: ...Oh, ¿cómo puedo llamarte así?
B: ¿Por qué me llamas? ¡Solo di "Gou"!
R: ¿Te gusta escucharlo?
B: Por supuesto que me encanta escucharlo.
R: Jaja, señor perro.
B: ¿Qué es el Sr. Perro?
R: Entonces no puedo llamarte perro. ¿Qué dijiste...?
B: ¿Qué es este lío?
R: ¿Cómo se dice esta frase apropiadamente?
B: No decir nada está mal; estar desnudo también está mal. Este modismo se llama meticuloso.
R: De todos modos, quiero aprender de ti.
B: De nada.
R: Aprende a besar a los demás.
B: ¡No me atrevo! ! ¡A quien bese me ganará!
A: Eso es lo que dirías...
B: ¡Trata bien a los demás!
R: De todos modos, quiero adorarte como mi maestro.
B: Eres demasiado educado.
R: Aceptar a un estudiante como yo.
B: No me atrevo a tomarlo en serio.
R: ¡Estoy un poco estancado solo!
B: Mao... Mao se recomendó a sí mismo.
R: ¡Entonces quiero conocerte!
B: ¡Ya eres bastante tacaño!
R: Quiero invitarte a mi casa.
B: Ah.
R: ¿Puedo pedirte consejo?
B: De nada.
R: Te entretendré bien y te prepararé un poco de... café.
B: ¿Agregar café?
R: Ah, café brasileño.
B: ¡Café!
R: Comamos algo de fruta, ¿vale?
B: Vale, me gusta comer fruta.
R: Come unos Shatin axoides.
B: No puedo morder.
R: Dame un poco de azúcar para especular con el dinero.
B: ¡Castañas asadas con azúcar!
R: Si no quieres venir a mi casa, iré a tu casa a pedirte consejo.
B: ¡Bienvenido!
R: Jajajaja, ¿me pregunto dónde vives?
B: ¿Biyeye? !
R: Hay un gran escritor en China.
B: Sí.
R: Cao Ou. [Pausa] Bien escrito.
B: Tú... vas al mercado de verduras a buscarlo.
R: ¿Vendes verduras?
B: ¿Por qué vendes verduras? Ese es Cao Yu.
R: Ah, sí, sí. Hay un gran escritor.
B: Sí, sí.
R: ¿Qué tal si estudiamos juntos las películas y series de televisión de nuestro país?
B: ¿Te gusta la televisión?
R: Oh, me gusta verlo.
Últimamente no me gustan mucho las series de televisión. Hubo algunas en el pasado que reflejaban nuestra juventud intelectual y me impresionaron especialmente.
B: ¿Cuál?
R: Eso es todo, sólo hace falta tiempo.
B: Eres tan valiente que puedes cometer dos errores en cuatro palabras. Vaya, ¿fuiste a la escuela cuando eras joven? ¿Qué estudiaste en la escuela? Si no estudias mucho, todos se reirán de ti cuando estés aquí diciendo tonterías a una edad tan avanzada.
R: ¿Quién tiene caracteres blancos?
B: ¡Tú!
R: El majestuoso Shi Shengjie, puedo decir las palabras en blanco, ¡es realmente inexplicable!
B: ¿Copiado inexplicablemente? Eso es inexplicable.
R: ¡Estás buscando mi trasero deliberadamente!
B: Roto... ¡roto!
R: No me consideres ingenuo.
B: ¡Eso es infantil!
R: Considero cuidadosamente cada palabra que digo.
B: ¡Bien pensado!
R: ¿Se puede cocinar sin calor?
B: ¿De dónde vino esto?
R: No me asustes.
B: ¡Amenazante (sonido: Dong Brown)!
R: Mira qué majestuoso eres.
B: ¿A esto se le llama dotación?
R: Bailar con manos y pies.
B: Esto, esto...
A: ¡Qué tontería!
B: ¿Es eso cierto? !