Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - Todos los poemas de Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur.

Todos los poemas de Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur.

Parte 1

Amapola · Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño

Cinco dinastías: Li Yu

Cuándo son las flores de primavera y Luna de Otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

Las barandillas talladas y las incrustaciones de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este.

Traducción

¿Cuándo terminará este año? ¡Cuántos eventos pasados ​​conocemos! Anoche, la brisa primaveral volvió a soplar desde el pequeño edificio. En esta noche con la luna brillante en el cielo, ¿cómo podría soportar el dolor de recordar mi tierra natal?

Las barandillas finamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño ya está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como el agua de manantial interminable que fluye hacia el este.

Parte 2

Feliz encuentro·Wuyan subió solo a la Torre Oeste

Cinco Dinastías: Li Yu

Wuyan subió a Solo en la Torre Oeste, la luna es como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu.

El corte continuo y la confusión son los síntomas del divorcio. No tengas simplemente el sabor ordinario en tu corazón.

Traducción

Silencioso y solitario, subí lentamente y solo al edificio vacío del oeste. Mirando hacia el cielo, solo está la luna fría, que es tan curva como un gancho. Mirando hacia abajo, vi el sicomoro solo en el patio, y el patio profundo estaba envuelto en los fríos y desolados colores del otoño.

Lo que confunde y confunde a la gente es el dolor de la subyugación del país. El dolor persistente permaneció en mi corazón, pero era otro tipo de dolor indescriptible.

Parte 3

Long Tao Sha Ling · Lluvia gorgoteando fuera de la cortina

Cinco Dinastías: Li Yu

Lluvia gorgoteando fuera de la cortina , el ambiente primaveral se está desvaneciendo . La colcha Luo no soporta el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo.

No te apoyes en la barandilla cuando estés solo. El mundo no tiene límites. Es fácil decir adiós pero difícil ver a los demás. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.

Traducción

El gorgoteo de la lluvia venía desde fuera de la cortina de la puerta, y el rico espíritu primaveral estaba a punto de marchitarse. La colcha de brocado tejido no soporta el frío de la quinta vigilia. Sólo cuando olvides que eres un invitado en un sueño podrás disfrutar de un momento de entretenimiento.

Cuando se pone el sol, me apoyo en la barandilla de un edificio alto y miro a lo lejos solo, porque cuando pienso en el país infinito que tuve en el pasado, siento una tristeza infinita en mi corazón. . Es fácil decirle adiós, pero muy difícil volver a verlo. Como el agua perdida del río, las flores rojas marchitas regresan con la primavera. Comparando el pasado y el presente, uno está en el cielo y el otro en la tierra.

Parte 4

Feliz encuentro·Las flores del bosque han marchitado las flores de primavera

Cinco Dinastías: Li Yu

Las flores del bosque han Se desvanecieron las flores de primavera, demasiado apresuradas. Impotente, la lluvia fría llega por la mañana y el viento llega por la tarde.

Las lágrimas de colorete te emborracharán, ¿cuánto durarán? Naturalmente, la vida crece y odia el agua.

Traducción

Las flores rojas en el bosque se han marchitado, y las flores solo han florecido y caído. Solo han pasado unas pocas horas, pero en realidad fue demasiado apresurado. No hay nada que podamos hacer. ¿Cómo pueden las flores resistir la desolación del viento, la lluvia fría y la lluvia día y noche?

Las flores rojas que caían por todo el suelo estaban empapadas por la lluvia, como el colorete en las mejillas de una hermosa mujer llena de lágrimas.

Hua'er y Lianhuaren sienten nostalgia el uno por el otro. ¿Cuándo podrán volver a encontrarse? Siempre hay demasiadas cosas resentidas en la vida, como el río que pasa hacia el este, interminable e interminable.

Parte 5

Sauvignon Blanc · Un Chongshan

Cinco Dinastías: Li Yu

Un Chongshan, dos montañas. Las montañas están lejos, el cielo está alto, el humo está frío y el agua está fría. Extraño las hojas de arce rojas.

Los crisantemos están floreciendo, pero los crisantemos están marchitos. Los gansos voladores aún no han regresado y el viento y la luna están ociosos detrás de la cortina.

Traducción

Una tras otra, montañas superpuestas. Las montañas están muy lejos, el cielo está tan alto, el humo y el vapor de agua son fríos y fríos, pero mis pensamientos son como hojas de arce en llamas.

Los crisantemos florecieron y cayeron, y los días pasaron. Los gansos salvajes del norte del país baten sus alas y vuelan hacia el sur, pero la persona que extraño aún no ha regresado. La luna brillante brilla sobre la cortina, ondeando con el viento.

Parte 6

Qing Ping Le · Adiós a la Fiesta de la Primavera

Cinco Dinastías: Li Yu

Adiós a la Fiesta de la Primavera, toca los ojos y rompe el corazón. Las flores de ciruelo caídas son como nieve y todavía están llenas después de ser cepilladas.

No hay constancia de la llegada de gansos salvajes, y es difícil hacer realidad el sueño de volver a casa después de un largo viaje. Dejar el odio es como la hierba en primavera, podemos viajar más lejos y seguir vivos.

Traducción

Ha pasado la mitad de la primavera desde que nos separamos, y el paisaje que aparece ante mis ojos me hace sentir desconsolado. Las flores de ciruelo caídas en los escalones estaban tan esparcidas como la nieve blanca que volaba, que fue barrida y esparcida por todo el cuerpo.

Los gansos cisne ya han regresado volando pero no hay noticias en las que confiar. El viaje está muy lejos y es difícil soñar con regresar. La tristeza de la despedida es como las malas hierbas en primavera. Cuanto más viajamos, más se multiplican.

Parte 7

Hada de Linjiang · Cuando las cerezas caen y regresa la primavera,

Las Cinco Dinastías: Li Yu

Las cerezas Cae y regresa la primavera, las mariposas giran sobre polvo de oro y vuelan juntas. En el oeste del pequeño edificio, Zigui llora por la luna, las cortinas están cubiertas con ganchos de jade y el humo melancólico cuelga al anochecer.

Después de los callejones solitarios y la gente dispersa, Wangcan Tobacco estaba de capa caída. El incienso de la estufa flota alrededor del fénix, sostengo el cinturón en mi mano, miro hacia atrás con pesar.

Traducción

Las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el templo ancestral han caído; todas regresan con la primavera, y las ignorantes mariposas rosadas todavía vuelan juntas para divertirse. El transformado Zi Gui de Du Yu lloraba y lloraba todas las noches en el oeste del pequeño edificio. Apoyado contra la cortina de gancho de jade en la ventana del edificio, observé con melancolía el humo que colgaba de la cortina.

Después del anochecer, los callejones se quedaron en silencio y la gente se dispersó una tras otra, enfrentando con desesperación la crisis del tabaco. Los cigarrillos de la estufa rodeaban la almohada decorada con fénix. Pero al verla con una cara triste y un Luo Dai vacío, ¿cómo no podría hacer que la gente mirara hacia atrás y odiara a Yiyi?

Parte 8

Amapola · Fenghui Xiaoyuan es verde y verde

Cinco Dinastías: Li Yu

Fenghui Xiaoyuan es verde y verde Verde , ojos de sauce y primavera continúan. Estuve en silencio durante medio día, pero el sonido del bambú y la luna creciente seguían siendo los mismos que antes.

La música y las canciones aún no se han dispersado, pero Zun Lei todavía está allí y el hielo del estanque ha comenzado a derretirse. Las velas son brillantes y fragantes, y el cuadro está en lo profundo del pasillo oscuro. La escarcha verde en las sienes y los restos de nieve son difíciles de soportar.

Traducción

La brisa primaveral regresa, la maleza en el patio se vuelve verde, a los sauces también les crecen hojas tiernas y la primavera continúa llegando al mundo año tras año. Me apoyé solo en la barandilla sin decir nada durante mucho tiempo. El sonido de la flauta y la luna que acababa de salir eran similares a los de años anteriores.

La música no ha terminado de sonar, el banquete no ha terminado, continúa y el hielo de la piscina ha comenzado a abrirse. A altas horas de la noche, la hermosa y exquisita habitación real también se volvió oscura y oscura. Soy viejo y mis preocupaciones son insoportables.

Capítulo 9

Matriz rota·Cuarenta años de familia y país

Cinco generaciones: Li Yu

Cuarenta años de familia y país , Tres Mil Tierras y montañas y ríos. El pabellón del fénix y la torre del dragón están conectados al cielo, y los árboles de jade y sus ramas se utilizan como humo y rábano. ¿Cuántas veces has visto la guerra?

Una vez que te conviertas en cautivo, hundirás tu cintura y desgastarás tus sienes. En el día más apresurado de despedida del templo, el templo todavía tocaba una canción de despedida y lloraba a la doncella del palacio.

Traducción

La fundación de la dinastía Tang del Sur tiene una historia de cuarenta años y un vasto territorio. El palacio es alto y majestuoso y se puede conectar con el cielo. La preciosa vegetación del jardín del palacio es exuberante, como una rosa femenina cubierta de humo. En esta vida lujosa, ¿cómo podría saber que existe la guerra?

Desde que me convertí en prisionero, he perdido peso en la cintura y se me han vuelto grises las sienes debido a la tortura de la preocupación y el dolor. Lo que más recuerdo es que cuando me despedí del templo ancestral presa del pánico, los músicos del taller de enseñanza/órgano de música del palacio también tocaron canciones de despedida. Este tipo de situación de despedida me entristeció tanto que solo pude mirar a las sirvientas. Sólo derrama lágrimas.

Parte 10

Die Lian Hua·Tarde de primavera

Cinco dinastías: Li Yu

Gao pasea tranquilamente por el lejano pabellón nocturno. Acaba de pasar el Festival Qingming y poco a poco estoy sintiendo la tristeza de la primavera. Cuente el sonido de la lluvia y el viento. Las nebulosas nubes de luna pálida van y vienen.

El melocotón y el albaricoque son ligeramente fragantes. Que está en el columpio, sonriendo y susurrando. Te extraño mucho. No hay lugar para arreglos en el mundo humano.

Traducción

Al caminar por el pabellón por la noche, no sé por qué ya puedo sentir el aliento pasajero de la primavera justo después del Festival Qingming. Algunas gotas de lluvia dispersas flotaban en la noche y la luna, rodeada de nubes, exudaba un brillo nebuloso.

Las flores de durazno y de albaricoque exudan fragancia en el aire oscuro de la noche. ¿Quién es la mujer que se balancea en el jardín, habla y ríe suavemente? La extraño mucho, pero en el vasto mundo no hay ningún lugar donde pueda organizar mi anhelo y mi tristeza.

Capítulo 11

Llorando por la noche·Viento y lluvia anoche

Cinco Dinastías: Li Yu

Viento y lluvia anoche, cortina cortina El susurro del otoño.

La vela gotea, la almohada se rompe con frecuencia y la almohada no se puede enderezar al sentarse.

Todo en el mundo va con la corriente, pero sólo un sueño llega a su fin. La carretera a Zuixiang es estable y debe visitarse con frecuencia, pero aparte de eso no es adecuada.

Traducción

Anoche hacía viento y llovía. La cortina que cubría las ventanas crujía con el viento otoñal y el inquietante sonido del viento y la lluvia provenía del exterior de la ventana. duró toda la noche. No quedaba mucha vela encendida y el agua de la olla se escurría. Seguí levantándome y apoyándome en la almohada muchas veces. Incluso cuando me acuesto o me siento, no puedo pensar con calma.

Las cosas en este mundo son como agua que pasa. Pensar en mi vida es como tener un gran sueño. La gloria y la riqueza anteriores se han ido para siempre. Las carreteras en Zuixiang son suaves y no hay tristeza. Puedes ir allí con frecuencia, pero no puedes ir a otros lugares.

Parte 12

Recordando Jiangnan·Cuánto odio

Cinco Dinastías: Li Yu

Cuánto odio había en mi sueño anoche . Todavía se parece a los viejos tiempos, cuando nadabas en Shangyuan, con coches como agua corriente y caballos como dragones. La luna de flores está en la brisa primaveral.

Traducción

Cuánto odio tengo. La escena de mi sueño de anoche todavía era como cuando yo era el monarca de mi tierra natal. A menudo jugaba en Shangyuan. como agua corriente y la caballería parecía El arroyo fluye como una larga cola. Es primavera con hermosos paisajes y una cálida brisa primaveral.

Capítulo 13

Taolian Ziling · El patio profundo está tranquilo

Las Cinco Dinastías: Li Yu

El patio profundo está tranquilo y El pequeño patio está vacío, yunque frío intermitente y viento intermitente.

No me queda más remedio que quedarme despierto durante mucho tiempo, y el sonido de la luna llega hasta las cortinas.

Traducción

El viento otoñal trajo intermitentes sonidos de yunque frío, que se escucharon muy claramente en el patio profundo del pequeño patio. Era tarde en la noche, y la luz de la luna y el sonido del yunque penetraban las cortinas, lo que recordaba a la gente la ausencia de Zheng Ren, evocando el odio y el mal de amor sin fin. Como resultado, me quedé despierto toda la noche, lleno de preocupaciones y pensamientos.

Capítulo 14

Hombre Bodhisattva·La luna brillante y las flores cubren la ligera niebla

Cinco Dinastías: Li Yu

Las flores y La luna cubre la ligera niebla. Es un buen momento para ir a Langbian esta noche. Usando calcetines y subiendo los fragantes escalones, llevando zapatos con hojas de oro. Al verte en la orilla sur del salón de pintura, siempre tiemblo cuando me apoyo en alguien. Es difícil para un esclavo salir, así que enséñale a tener misericordia contigo.

Traducción

Las flores son tan hermosas bajo la tenue luz de la luna que quiero conocerte en secreto en esta encantadora noche. Subí las escaleras paso a paso con los calcetines desnudos, todavía sosteniendo suavemente los zapatos de cuero dorado en mi mano. ¡Finalmente te conocí en la orilla sur del salón de pintura!

Acurrucado en tus brazos, mi corazón aún tiembla. ¿Sabes lo difícil que es para mí salir a verte una vez? Esta noche quiero que me ames tanto como puedas.

Parte 15

Langtaosha·El pasado solo es triste

Cinco Dinastías: Li Yu

El pasado solo es triste, frente al escena Difícil de arreglar. Con el viento otoñal, el musgo invade las escaleras del patio. Mientras la cortina de cuentas no esté enrollada, quién vendrá todo el día.

El mechón dorado ha sido enterrado y la vitalidad se ha desvanecido. En la fresca tarde, la luna brilla intensamente. Piense en la sombra del Palacio Yulou Yao brillando en Qinhuai.

Traducción

Mirar hacia atrás en el pasado solo hace que la gente se lamente más; no importa cuán hermoso sea el paisaje, todavía es difícil aliviar el dolor en el corazón. El viento otoñal es sombrío y en el patio desierto se ven los escalones cubiertos de musgo. La cortina de cuentas frente a la puerta cuelga perezosamente y nunca se enrolla. De todos modos, nadie vendrá a visitarnos en todo el día.

Las cadenas de hierro de Hengjiang han quedado profundamente enterradas en el fondo del río; el espíritu heroico se ha entregado durante mucho tiempo a la hierba salvaje en el desierto. El clima se volvió gradualmente más fresco por la noche. El cielo estaba muy despejado y despejado en este momento, y la luz de la luna llenaba el río Qinhuai sin ninguna obstrucción.

Capítulo 16

Las oropéndolas migratorias·Cae la luna del amanecer

Cinco Dinastías: Li Yu

Cae la luna del amanecer, las nubes están débiles, sin palabras y somnolientos. Soñando con la hierba fragante, el sonido de los gansos salvajes es raro en la distancia.

Los oropéndolas cantantes están esparcidos, las flores restantes están esparcidas y la solitaria sala de pintura está en lo profundo del patio. La película roja desaparece, dejando que los bailarines regresen.

Traducción

La luna al amanecer cayó en el cielo azul, las nubes y la niebla en el cielo nocturno se habían desvanecido y me recosté en la almohada en silencio. Cuando me despierto del sueño, todavía me enamoro de la exuberante hierba verde y el sonido de los gansos salvajes desaparece en el horizonte lejano.

Los cuervos de los oropéndolas se dispersaron y las flores voladoras esparcidas se esparcieron, dejando solo la solitaria sala de pintura y el patio profundo. No lo barras si está rojo por todos lados, deja que los bailarines lo usen como alfombra.

Capítulo 17

Canción de medianoche·¿Cómo se puede evitar el dolor y el odio en la vida?

Las cinco dinastías: Li Yu

Cómo ¿Se puede evitar el dolor y el odio en la vida? ¿Cuál es el límite de mi amor cuando estoy solo en éxtasis? El sueño de volver a la patria me hace llorar.

¿Quién puede subir al edificio alto? Siempre recordaré a Qiu Qingwang. El pasado se ha vuelto vacío, todavía como un sueño.

Traducción

¿Cómo podemos evitar el dolor y la tristeza en la vida? ¡Soy el único que tiene el corazón roto y lleno de un dolor infinito! Soñé que estaba de regreso en mi tierra natal y cuando desperté derramé lágrimas.

¿Quién subirá conmigo al edificio alto? Siempre recordaré mirar desde un edificio alto en un día soleado de otoño. El pasado se ha vuelto vacío, como en un sueño.

Capítulo 18

Recordando Jiangnan·Cuántas Lágrimas

Cinco Dinastías: Li Yu

Cuántas lágrimas mancharon mis mangas y me incliné mi cabeza otra vez. No te preocupes por eso y derrama lágrimas. Feng Shengxiu golpea la luna, y no hay duda de que tu corazón se romperá.

Traducción

Cuántas lágrimas corrieron por mi cara en direcciones entrecruzadas. No hay necesidad de llorar y hablar de mis preocupaciones, y no hagas el shengxiao cuando lloro. Sin duda, ahora estoy extremadamente triste.

Artículo 19

Magnolia · El maquillaje de noche ha comenzado a iluminar la piel

Cinco Dinastías: Li Yu

El maquillaje de noche ha comenzado a Aparece brillante La piel está cubierta de nieve, y las concubinas y concubinas están alineadas en el Palacio de Primavera.

El sonido del shengxiao atraviesa el agua y las nubes, y el sonido de la ropa de neón canta fuerte.

¿Quién huele más en primavera? Los tragos borrachos de Langan son interesantes.

Cuando regrese a casa, encenderé la luz de las velas rojas y esperaré a que los cascos del caballo despejen la luna de la noche.

Traducción

En la noche de luna llena, hubo un banquete palaciego a gran escala cantando, bailando y bebiendo. El maquillaje se aplica antes de subir al escenario. Debido a que se trata de maquillaje de noche, para adaptarse a la pista de baile y a la luz de las velas, es posible que sea necesario colorear las cejas y los labios de forma intensa. En el momento en que las criadas acababan de maquillarse, ¡qué radiantes se veían!

Después de maquillarse, había tantas bellezas en el Palacio de Primavera que se alinearon ordenadamente y entraron. Aunque eran solo capas de bellezas, mirarlas me dio una sensación de majestuosidad. una fuerza militar.

Después de que el canto y el banquete se dispersaron, la luz de la luna se hizo más brillante. Inmediatamente ordenó a sus seguidores que apagaran las velas rojas, y él simplemente soltó los cascos del caballo y caminó de regreso bajo la luz de la luna. Sólo entonces vio que aunque los cantos y bailes habían cesado, ¡la diversión no había terminado!

Parte 20

Hada de Linjiang·Las cerezas han caído y la primavera ha regresado

Las Cinco Dinastías: Li Yu

Las cerezas Han caído y ha vuelto la primavera. Vamos, las mariposas giran sobre polvo de oro y vuelan juntas. En el oeste del pequeño edificio, Zigui llora por la luna, las cortinas están cubiertas con ganchos de jade y el melancólico humo del crepúsculo cuelga.

Después de los callejones solitarios y la gente dispersa, Wang Can Tobacco estaba de capa caída. El incienso de la estufa flota alrededor del fénix, sostengo el cinturón en mi mano, miro hacia atrás con pesar.

Traducción

Las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el templo ancestral han caído; todas regresan con la primavera, y las ignorantes mariposas rosadas todavía vuelan juntas para divertirse. El transformado Zi Gui de Du Yu lloraba y lloraba todas las noches en el oeste del pequeño edificio. Apoyado contra la cortina de gancho de jade en la ventana del edificio, observé con melancolía el humo que colgaba de la cortina.

Después del anochecer, los callejones se quedaron en silencio y la gente se dispersó una tras otra, enfrentando con desesperación la crisis del tabaco. Los cigarrillos de la estufa rodeaban la almohada decorada con fénix. Pero al verla con una cara triste y un Luo Dai vacío, ¿cómo no podría hacer que la gente mirara hacia atrás y odiara a Yiyi?

Capítulo 21

Hada de Linjiang · La primavera regresa después de la caída de las cerezas

Cinco Dinastías: Li Yu

La primavera llega después de la caída de las cerezas Vuelve, las mariposas dan la vuelta al polvo de oro y vuelan juntas. En el oeste del pequeño edificio, Zigui llora por la luna, las cortinas están cubiertas con ganchos de jade y el melancólico humo del crepúsculo cuelga.

Después de los callejones solitarios y la gente dispersa, Wang Can Tobacco estaba de capa caída. El incienso de la estufa flota alrededor del fénix, sostengo el cinturón en mi mano, miro hacia atrás con pesar.

Traducción

Las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el templo ancestral han caído; todas regresan con la primavera, y las ignorantes mariposas rosadas todavía vuelan juntas para divertirse. El transformado Zi Gui de Du Yu lloraba y lloraba todas las noches en el oeste del pequeño edificio. Apoyado contra la cortina de gancho de jade en la ventana del edificio, observé con melancolía el humo que colgaba de la cortina.

Después del anochecer, los callejones se quedaron en silencio y la gente se dispersó una tras otra, enfrentando con desesperación la crisis del tabaco. Los cigarrillos de la estufa rodeaban la almohada decorada con fénix. Pero al verla con una cara triste y un Luo Dai vacío, ¿cómo no podría hacer que la gente mirara hacia atrás y odiara a Yiyi?

Parte 22

Hombre Bodhisattva·Bronce Rima Primaveral Crujiente y Sonido Bambú Frío

Dinastía Tang: Li Yu

Bronce Rima Primaveral Crujiente Los fríos bambúes son ruidosos y el nuevo sonido suena lentamente y se mueve hacia el delicado jade. Los ojos son oscuros y los ojos están llenos de ojos.

Las nubes de lluvia están profundas en la casa bordada, y está en armonía cuando llegas. Después del banquete, volvió a estar vacío y mi alma se perdió en un sueño primaveral.

Traducción

Los instrumentos de viento tocaban música clara y fuerte, y la noche se volvió fría debido al largo toque de los instrumentos. Los delgados dedos parecidos a jade jugueteaban de un lado a otro, y la seda y el bambú tocaban una nueva pieza musical. Lo miró en secreto, con los ojos llenos de afecto.

Cuando un hombre y una mujer se enamoran en una habitación profunda y exquisita, sus emociones serán armoniosas de inmediato. Pero después de que terminó el banquete, la ternura y la dulzura volvieron a quedar vacías, y el alma ya estaba intoxicada, como si estuviera entregada a un sueño primaveral.

Artículo 23

Una perla de Dendrobium·El primer paso de Xiaozhuang

Cinco dinastías: Li Yu

El primer paso de Xiaozhuang, Shen Tan Qing presta algo de atención. Mostrar los dientes a los demás, cantar una canción clara, hacer estallar temporalmente las cerezas.

Las mangas de las mangas todavía están hermosas y la taza está llena de puré fragante. La cama bordada está apoyada sobre la cama bordada y ella mastica el terciopelo rojo, riéndose y escupiendo a Tan Lang.

Traducción

Xiaozhuang solo ha sido recortada toscamente y se requiere un toque de crema roja de color sándalo oscuro en sus labios. Antes de cantar con una sonrisa, primero expuso la punta de su lengua, luego la boca color cereza se abrió levemente y fluyó una canción clara, tan suave como un oropéndola.

Cuando llegamos a la recepción, nos sentimos mucho más relajados. Parece que beber de una taza pequeña no es suficiente, así que ¿por qué no preocuparse por emborracharse con una taza de boca profunda? Lo más expresivo es que sonríe y mastica las flores rojas y tiernas de la hierba mientras escupe a su amada.

Capítulo 24

Ruan Lang regresó y se presentó ante el duodécimo hermano del rey Zheng

Cinco Dinastías: Li Yu

Sopla el viento del este el día del agua Con la montaña frente a ti, la primavera trae ocio. Las flores caídas están hechas un desastre, el vino se ha marchitado y la música suena en un sueño de borrachera.

¿Quién puede arreglar a la sirvienta esmeralda si ella viste tranquilamente y se maquilla por las noches? Me quedo en el paisaje para apreciar la belleza y me apoyo solo contra la linterna al anochecer.

Traducción

El viento del este sopla el agua del manantial y las montañas lejanas se conectan con el sol poniente. La primavera ha sido aburrida desde hace mucho tiempo. Las flores caídas estaban hechas un desastre y la alegría de beber se estaba desvaneciendo gradualmente. Tocar el sheng y cantar todo el día era como estar en un sueño de borrachera.

Cuando me despierto de un sueño primaveral, sé que mi maquillaje de noche está hecho un desastre, pero ¿quién se molestaría en ordenarlo? El tiempo pasa volando y la belleza envejece sin que nadie la aprecie. Al anochecer, sólo puedo apoyarme solo en la barandilla.

Parte 25

Huanxisha · Girando la vela y el dosel flotante y regresando en un sueño

Cinco Dinastías: Li Yu

Girando el Vela y dosel flotante Un día Regresando del sueño, buscando huellas del pasado pero decepcionado. El deseo de Tianjiao va en contra de su voluntad.

A la espera de que desapareciera la plataforma de la piscina lunar y que los sombreados pabellones de flores se llenaran de luz inclinada, no dudaría en cambiarme de ropa cuando subiera a ella.

Traducción

El mundo es realmente impredecible. Es tan errático como el viento que agita la luz de las velas, y como la lenteja de agua a la deriva, es como un sueño. Queremos encontrarlo. Las viejas huellas del pasado han cambiado, entonces, ¿dónde podemos encontrarlas? Separado por montañas y ríos. Ésta es la voluntad de Dios. Que mis pensamientos internos sean lo opuesto a lo que realmente está sucediendo.

Me paré en el estanque, observando el agua fluir despiadadamente y vacía. La sombra del alto pabellón cubría las flores, plantas y árboles. Miré el sol de la tarde y mis ojos se llenaron con el resplandor. del sol poniente. Subí y miré a lo lejos, y luego no puedo ver las figuras familiares del pasado, ni puedo ver las montañas y los ríos del antiguo país en el que pienso día y noche. No puedo evitar romper a llorar. Deja que las lágrimas mojen mi ropa, déjalo fluir tanto como quiera.