Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - ¿Qué significa la fragancia flotante?

¿Qué significa la fragancia flotante?

Primero está "el capullo está a punto de florecer", y luego está "la fragancia secreta flotando". Cuando el capullo está a punto de florecer, las flores no florecen, por lo que la fragancia a veces está ahí. o no, y a veces no hay acción, pero en este momento el término más apropiado es "fragancia subyacente flotante". Cuando las flores florecen, ya están fragantes.

El significado de fragancia flotante es: la delicada fragancia que emiten las flores de ciruelo está flotando. Anochecer: se refiere a la brumosa luz de la luna, que corresponde a la "luz clara" de la frase anterior, y tiene un significado de juego de palabras.

"Fragancia secreta flotante" proviene de "Dos poemas de Xiaomei en el jardín de la montaña".

"Dos poemas sobre pequeñas flores de ciruelo en el jardín de la montaña"

Dinastía Song: Lin Bu

Todas las flores se balancean y florecen solas, ocupando el pequeño Jardín con todo el encanto.

Las escasas sombras se inclinan sobre el agua clara y poco profunda, y la leve fragancia flota a la luz de la luna al anochecer.

El pájaro de escarcha le roba los ojos cuando quiere bajar, mientras que la mariposa blanca sabe unir y romper su alma.

Afortunadamente, podemos tener relaciones sexuales entre nosotros cantando ligeramente, y no es necesario que la tabla de sándalo selle la botella de oro.

Es difícil cortar los trozos de seda en trozos y secarlos, y también es difícil dibujar gruesos y finos hacia la parte posterior.

El sol es tenue desde la primavera hasta finales y la escarcha es profunda, por lo que hace frío por la noche.

La comida clara y fresca sólo es apreciada por los monjes vecinos, pero la gente común la ignora.

Recordando el antiguo viaje al sur del río Yangtze, las banderas de vino parpadearon y cayeron sobre la silla de cantar.

Traducción:

Todas las flores se han marchitado, pero solo las flores de ciruelo están en plena floración contra el viento frío. El paisaje brillante y hermoso ocupa todo el paisaje del pequeño jardín. . Sombras dispersas se inclinan sobre el agua clara y una fragancia tranquila flota bajo la luz de la luna al anochecer. Cuando el pájaro frío quiere volar hacia abajo, primero echa un vistazo a las flores de los ciruelos; si la mariposa conoce la belleza de las flores de los ciruelos, definitivamente perderá su alma.

Afortunadamente, puedo cantar en voz baja y acercarme a las flores de ciruelo. No tengo que tocar la tabla de sándalo para cantar ni beber de la copa dorada para apreciarlo. Es como seda cortada salpicada de ramas parecidas a queso. Es realmente difícil dibujar la postura y el diseño. Al disfrutar del atardecer y de la Gala del Festival de Primavera, debes tener miedo de las fuertes heladas y de la noche fría.

Es tan pura y brillante que sólo se preocupa por los monjes eminentes vecinos. Es tan fría y distante que todavía no le gusta que la gente común la mire. Pensando en los viejos tiempos en el viaje hacia el sur del río Yangtze, el alma fragante cayó sobre la silla de montar bajo el vino.

Información ampliada:

Antecedentes de la escritura:

Lin Bu era un famoso ermitaño de la dinastía Song. Vagó por el río Jianghuai cuando era joven. Tenía más de 40 años, vivía recluido en el Lago Oeste de Hangzhou y se instaló en una casa en la montaña solitaria. Le encantan las flores de ciruelo y las grullas, y afirma que las toma como esposa y las grullas como hijo. Escribió muchos poemas sobre flores de ciruelo a lo largo de su vida, entre los cuales este conjunto de poemas es el más famoso.

Las dos líneas de los poemas de Lin Bu no son imaginarias. Además de tener un sentido real de la vida, también se basó en los poemas de sus predecesores. Hay una frase remanente sobre el río Tang en la dinastía Tang del Sur en las Cinco Dinastías: "Las sombras de bambú se inclinan sobre el agua clara y poco profunda, y la fragancia de la canela flota a la luz de la luna al anochecer". bambú y osmanto. No solo no describió las características de la sombra de bambú, sino que tampoco describió la fragancia del dulce osmanthus.

Debido a que no tiene título ni poema completo, no logra formar un tema ni una concepción artística unificados y armoniosos, y la pasión del protagonista no se puede sentir, por lo que carece de poder conmovedor. Pero Lin Bu solo cambió dos palabras, cambiando "bambú" por "escaso" y "gui" por "oscuro". Este toque "final" hizo que las flores del ciruelo cobraran vida, lo que demuestra el talento de Lin Bu en poemas esclarecedores.

La belleza de todo el poema es que omite la forma de las flores y se centra en transmitir el espíritu libremente. Por lo tanto, utiliza pinceladas de contraste lateral para representar el carácter puro y noble de las flores del ciruelo. Desde todos los ángulos, este encanto es en realidad la soledad, la nobleza y la confianza en sí mismo del poeta. Un retrato de la personalidad indiferente de Gan.

Cuando el poeta escribe detalladamente sobre las flores de ciruelo, combina lo virtual y lo real, y presenta contrastes, lo que hace que el ritmo de todo el poema tenga altibajos, los colores son a veces densos y a veces claros, el ambiente es dinámico y tranquilo, y la visión es como un sueño, que encarna plenamente el concepto de "montaña" La exquisitez del "jardín" también es pasada por alto por muchos conocedores. Es a través de este punto que el autor expresa vívidamente el carácter espiritual. de "no perseguir la gloria y el beneficio" y "interesarse en perseguir grandes cosas". Estos dos son únicos.

Lin Bu, nombre de cortesía Junfu, es de nacionalidad Han y originario de la aldea de Huangxian, Dali, provincia de Zhejiang. Cuando era joven, estudió mucho y dominaba cientos de escuelas de clásicos e historia. El libro afirma que es distante y satisfecho de sí mismo, le gusta ser indiferente y no busca gloria ni ganancia. Cuando creció, una vez vagó por el río Jianghuai y luego vivió recluido en West Lake, Hangzhou, y se quedó en la montaña Lushan.

A menudo viajo en pequeñas embarcaciones a varios templos del Lago del Oeste, visitando a monjes y poetas eminentes. Cada vez que llegaban invitados, le pedía al portero que dejara volar la grúa. Cuando Lin Bu veía la grúa, regresaba en un barco. Los poemas se escriben y se desechan, nunca se conservan.