¿Cuál es el poema completo de Xu Zhimo sobre "Agito mi mano sin quitarme una sola nube"?
Esta es la obra representativa "Adiós a Cambridge" del poeta moderno Xu Zhimo. "Cambridge" es la ciudad natal espiritual de Xu Zhimo. Es natural sentirse reacio a despedirse de Cambridge rápidamente. La característica de este poema es expresar la nostalgia infinita con una despedida tranquila.
1. El contenido de todo el poema es el siguiente
Me voy suavemente,
Así como vine ligero;
Yo Agitando suavemente,
despídete de las nubes en el cielo occidental.
----
El sauce dorado junto al río,
es la novia bajo el sol poniente;
La hermosa sombra en las ondas,
Ondas en mi corazón.
----
Las espadañas verdes sobre el barro blando ⑴,
balanceándose aceitosas bajo el agua ⑵; En las suaves olas del río,
¡Estoy dispuesto a ser alga acuática!
----
Ese estanque bajo la sombra de los olmos,
no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo;
aplastado Entre las algas flotantes,
se precipita un sueño parecido a un arcoíris.
----
¿Buscas un sueño? Toma un palo largo ⑶,
Camina río arriba hasta donde la hierba es más verde ⑷;
Carga un bote lleno de estrellas,
Canta canciones a la colorida luz de las estrellas; .
----
Pero no puedo cantar,
La tranquilidad es el shengxiao de la despedida;
Los insectos del verano son también silencio para mí,
¡El silencio es Cambridge esta noche!
----
Salí silenciosamente,
Tan silenciosamente como llegué;
Agité mis mangas, p>
No te quites ni una sola nube.
2. Notas de poesía
⑴Qingyang (xìng): hierba perenne de hojas ligeramente redondas, que flotan en el agua, raíces en el fondo y flores amarillas.
⑵Swagger: Esto significa "despreocupado".
⑶篙 (gāo): Herramienta para sujetar embarcaciones hecha de cañas de bambú o madera de abeto.
(4) traza (sù): ir en contra del sentido del flujo del agua.
Información ampliada:
Apreciación poética de "Farewell Cambridge":
La primera estrofa escribe sobre el dolor de los estudiantes perdidos hace mucho tiempo cuando se despiden de sus alma máter. Usar tres "suavemente" seguidos nos hace sentir como si el poeta estuviera de puntillas, viniendo como una brisa y luego soplando silenciosamente. Y ese amor profundo en realidad se convirtió en las nubes en el cielo occidental en el momento de saludar.
Las estrofas segunda a cuarta describen al poeta navegando en bote por el río Cam en busca de sueños. Los sauces dorados cubiertos por la luz del atardecer, las espadañas verdes sobre el suave barro y los estanques bajo la sombra de los árboles van apareciendo uno a uno. Las dos metáforas están muy bien utilizadas: la primera imagina audazmente los "sauces dorados junto al río" como la "novia en el atardecer", convirtiendo el paisaje inanimado en algo vivo, cálido y agradable; agua clara de la piscina para un "arco iris en el cielo". Después de ser aplastado por algas flotantes, se convirtió en un "sueño parecido a un arco iris". Es en medio de la confusión y el enamoramiento que el poeta es como Zhuang Zhou soñando con una mariposa. Tiene dos ambiciones: "la hermosa sombra en las olas se ondula en mi corazón" y está dispuesto a ser una planta acuática fanfarrona. en las suaves olas del río Cam. Esta obra maestra que combina subjetividad y objetividad no es sólo el resultado de una mano magistral, sino también el resultado de innumerables esfuerzos.
En las estrofas quinta y sexta, el poeta revela una nueva concepción artística. Tomando prestados cuatro estribillos de "Buscando sueños", "Un barco lleno de estrellas, cantando bajo la colorida luz de las estrellas", "Pero no puedo cantar" y "Los insectos del verano guardan silencio para mí, el silencio es el Cambridge de esta noche", el conjunto Se resume el poema. El poema alcanza su clímax, como el agua del río Cam, ¡con giros y vueltas! La última estrofa utiliza tres "tranquilos" correspondientes al bucle del primer palacio, yendo y viniendo de forma apresurada. Agita tus mangas, ¿qué se está sacudiendo? No hace falta decir más. Todo el poema se completa de una vez y es conmovedor. Es la mejor descripción de la vida poética de Xu Zhimo.
Este poema "Adiós a Cambridge" tiene siete estrofas en total, cada estrofa tiene cuatro versos y cada línea tiene dos o tres estrofas. Cuatro rimas, altibajos, pegadizas.
Este hermoso ritmo ondula como ondas. No es solo el sonido de estudiantes piadosos que persiguen sus sueños, sino que también se adapta al flujo y reflujo de las emociones del poeta, dándole un placer estético único.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Adiós Cambridge