Voy a trabajar como traductor de inglés para una empresa de transporte. ¿Necesito preparar algún conocimiento relevante antes de ir? Por favor, sea específico, gracias.
Para trabajar como traductor en una empresa naviera los idiomas extranjeros requeridos no son más que los siguientes tipos:
1 Tipo de negocio, principalmente necesitas dominar el matinal. idioma e información relacionada con los barcos, que se puede obtener leyendo algunos periódicos y revistas sobre barcos. Este tipo de trabajo se utiliza principalmente para el contacto y la comunicación diaria con extranjeros, y debe considerarse como el más sencillo;
2. Tipo estándar, requerido Comprender las convenciones y regulaciones de la industria naviera. Se deben leer adecuadamente las regulaciones y materiales regulatorios más básicos de SOLAS, MARPOL, LOLADLINE, TONELAJE y de las sociedades de clasificación. para comunicarse con los propietarios de buques para las inspecciones de buques, y el contenido del trabajo será Implica contenido de convención en profundidad, lo que puede ser difícil si no es un estudiante especializado en construcción naval y derecho;
3. es necesario comprender la terminología profesional de los equipos de estructura de barcos, por ejemplo, Marco básicamente significa marco, pero en términos de barcos, algunas palabras todavía tienen significados específicos en la industria de la construcción naval. BBS en línea para encontrar información de vocabulario profesional y memorizarla;
Si puedes dominar los tres tipos de idiomas extranjeros anteriores, creo que el trabajo de traducción será muy sencillo para ti.