Acuerdo de vehículo

Una colección de cinco artículos de muestra sobre contratos de vehículos.

Hoy en día, los contratos están estrechamente relacionados con nuestras vidas. Los contratos tienen efectos jurídicos y establecen determinadas relaciones jurídicas. ¿Cómo debe redactarse adecuadamente el acuerdo? A continuación se muestran cinco acuerdos de vehículos que he recopilado para usted. Bienvenido a leerlos y recopilarlos.

Acuerdo sobre vehículos, Parte 1

Parte A:

Parte B:

Después de una consulta exhaustiva entre la Parte A y la Parte B, sobre el sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso. Dadas las circunstancias, se llega al siguiente acuerdo de exención con respecto al uso por parte de la Parte B de los vehículos propios de la Parte A cuando sale a hacer negocios:

1. Los vehículos propios de la Parte A en el acuerdo incluyen : vehículos de prueba, vehículos de posventa Vehículos de salvamento, otros vehículos de uso propio y vehículos comerciales (en principio, los vehículos comerciales no pueden salir de la empresa):

2. La parte B del acuerdo es un empleado de la empresa que esté calificado para conducir, incluyendo:

 1. Licencia de conducir C1 o superior, los modelos especiales deben tener las calificaciones de conducción correspondientes

 2. La experiencia real de conducción debe ser; más de un año;

 3. Después de la revisión por parte del gerente del departamento, y reportarlo al departamento administrativo para su archivo.

3. Las salidas mencionadas en el acuerdo se refieren a todas las actividades incluidas las pruebas de conducción y los viajes de negocios.

IV.Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A está obligada a reparar y mantener sus propios vehículos para garantizar el normal uso de los mismos.

2. La Parte A es responsable del consumo de combustible de sus propios vehículos. Al mismo tiempo, la Parte A tiene derecho a controlar el consumo de combustible de sus propios vehículos.

3. La Parte A tiene derecho a tomar medidas específicas contra las violaciones de la Parte B durante el uso de su propio vehículo, y la Parte B las implementará incondicionalmente.

5. Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. Cuando utilice el vehículo propio de la Parte A para salir a hacer negocios, la Parte B deberá respetar estrictamente las leyes de tránsito y conducir con calma y lentitud.

2. La parte B no puede conducir si está fatigada y no puede conducir automóviles agresivos o agresivos.

3. La parte B no puede beber alcohol mientras conduce; vehículo fuera

4. Parte B Cuando acompañe a los clientes en una prueba de manejo, siempre deben prestar atención o recordarle al vehículo que conduzca con seguridad

5. Cuando la Parte B sale a; Para hacer negocios, debe seguir los procedimientos de uso del automóvil con anticipación antes de usarlo.

Si hay alguna violación de los puntos 1 a 5 anteriores, la Parte B será la única responsable de cualquier responsabilidad resultante.

6. La parte B no puede utilizar el vehículo oficial para uso privado. Una vez encontrado, la evaluación financiera de la parte en cuestión será de 200 yuanes.

6. Este contrato entrará en vigor legalmente después de ser firmado por ambas partes. Cualquier asunto pendiente se resolverá mediante negociación entre las dos partes.

Parte A: Parte B:

Representante legal:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Año, mes, día, año , mes Acuerdo de vehículos japoneses Parte 2

Nº de acuerdo: _________

Parte A:

Parte B: Empresa de mantenimiento

Para estandarizar mantenimiento de vehículos de motor Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, este acuerdo se celebra de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, para que ambas partes puedan cumplirla.

1. La Parte A enviará algunos de los vehículos de la empresa a la Parte B para su mantenimiento día, mes, año tras día, mes, año.

2. La Parte A enviará vehículos para reparación y aceptará vehículos reparados después de firmar el contrato, y se asegurará de que todos los procedimientos para enviar vehículos para reparación sean completos, legales y efectivos; de lo contrario, la Parte B no será responsable de Responsable de las consecuencias que de ello se deriven.

3. La Parte B garantiza la calidad de las piezas y reparaciones originales, las implementa estrictamente de acuerdo con las "Normas Provinciales para la Industria de Mantenimiento de Automóviles" y entrega el vehículo reparado a la Parte A dentro del plazo especificado. en la orden de despacho de mantenimiento.

4. Luego de que la Parte B complete el mantenimiento del vehículo, deberá completar el "Formulario de Liquidación de Mantenimiento del Vehículo" (en adelante, la "Lista de Liquidación"), completando cuidadosamente las partes específicas del vehículo reparado y los materiales, componentes, precios y horas de trabajo consumidas Honorarios y período de garantía de calidad, indicar los asuntos preferenciales y presentarlos al responsable de la Parte A para su revisión y firma. Copie este pedido en varias copias para referencia futura.

5. Condiciones preferenciales proporcionadas por la Parte B a la Parte A:

(1) Rescate in situ las 24 horas

(2) Inspección del vehículo gratuita; todo el año;

(3) Para los vehículos reparados, la Parte B promete un período de garantía de un año. Durante este período, la Parte B los reparará sin cargo debido a problemas técnicos. p> (4) Para accesorios reparados y reemplazados, el período de garantía es de tres meses

(5) Alineación gratuita de las cuatro ruedas una vez al año para cada vehículo

(6) Servicios gratuitos de salvamento y remolque en zonas urbanas (en un radio de 10 kilómetros).

6. El día 30 de cada mes es la fecha límite del mes. La Parte B presentará todas las listas de liquidación (e imprimirá el informe total) y las facturas de mantenimiento de vehículos especiales al responsable de la Parte A para su verificación. y firma antes del día 5 del mes siguiente, y luego los procedimientos de pago se manejarán dentro de los diez días hábiles posteriores a la revisión por parte del departamento financiero de la Parte A.

7. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A inspeccionará regular o irregularmente la implementación del contrato por parte de la Parte B. Si ocurren las siguientes circunstancias, la Parte A podrá enviar una notificación por escrito de la terminación del contrato a la Parte. B. Carta:

(1) Los vehículos que han sido reparados por la Parte B y salieron de fábrica tienen problemas de calidad 3 veces

(2) Sin el consentimiento de la Parte A, Parte; B entregará los vehículos reparados a otras partes reparados por el fabricante de mantenimiento;

(3) Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B utiliza piezas de fábrica no originales para reparar el vehículo; >

(4) Independientemente de si En cualquier caso, la Parte B cambia piezas viejas por piezas del vehículo enviadas a reparación

(5) Debido a problemas de calidad de mantenimiento de la Parte B, ocurre un accidente en; el vehículo enviado a reparación, causando grandes pérdidas;

(6) No presentar estadísticas de mantenimiento a la Parte A de manera seria, oportuna y precisa todos los meses.

8. La Parte B no proporcionará ningún tipo de soborno al responsable de la Parte A bajo ninguna circunstancia. Una vez descubierta, la Parte A podrá rescindir inmediatamente el acuerdo y confiscar la fianza de cumplimiento, y al mismo tiempo. tiempo solicitar a los departamentos pertinentes que investiguen las responsabilidades de las partes involucradas.

9. La Parte B implementará estrictamente las diversas cuotas de tarifas de tiempo de mantenimiento y los estándares de cobro y precios de accesorios estipulados en el acuerdo, y aceptará los compromisos regulares o irregulares de la Parte A sobre autopartes, calidad de mantenimiento, archivos de vehículos y servicio Esperando inspección. Si se encuentran violaciones tres veces en total, la Parte A deducirá su fianza de cumplimiento y cancelará su calificación como taller de reparación designado.

10. El acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por los representantes de la Parte A y del Partido B y sellado con sus sellos oficiales. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.

11. Salvo consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá parte o la totalidad de sus obligaciones en virtud del acuerdo.

Parte A (sello) Parte B (sello):

Representante: Representante:

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono :

___________mes_______________mes________Contrato de Vehículo Parte 3

Arrendador: Número de Contrato:

Lugar de firma:

Arrendatario: Hora de firma: Año, mes y día

Artículo 1 Período de alquiler del coche

La Parte A entregará el número de matrícula del vehículo a la Parte B a partir del día y mes del año

> Artículo 2: Alquiler, estándares de depósito y período de entrega

1. El alquiler diario (mensual) es yuanes RMB, calculado en yuanes RMB. La Parte B pagará a la Parte A en su totalidad al recibir el vehículo.

2. La Parte B pagará un depósito a la Parte A basado en el % del precio total del vehículo, es decir, yuanes, que se pagará al recibir el vehículo.

3. Si la Parte B alquila un coche por más de tres meses, la Parte B pagará por adelantado el alquiler del mes siguiente a la Parte A en la fecha especificada en el contrato. Si el alquiler está atrasado, la Parte A pagará una multa liquidada del % del alquiler en función del número de días de atraso.

4. El automóvil alquilado por la Parte B no excederá los kilómetros por día (basado en 24 horas). La Parte A cobrará un RMB adicional por kilómetro por el exceso de hora y se cobrará media hora; día, y la hora sobrante se cobrará como tarifa de día completo.

Artículo 3: Responsabilidades de la Parte A

1. El vehículo de alquiler entregado a la Parte B deberá estar en buenas condiciones técnicas, con todas las licencias y certificados de pago de tasas completos.

2. Responsable de gestionar los seguros que ofrece la compañía de seguros para los coches de alquiler.

3. Responsable del mantenimiento secundario e inspección anual de los vehículos.

4. Si se produce un accidente durante el período de alquiler del coche de alquiler, la Parte B ayudará a la Parte B a gestionar el accidente.

5. Supervisar el uso del vehículo durante el periodo de alquiler.

Artículo 4 Responsabilidades de la Parte B

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B deberá cumplir con las leyes, reglamentos y decretos nacionales pertinentes y conducir con seguridad las responsabilidades legales civiles que surjan. Las violaciones de leyes, disciplinas y regulaciones serán Usted mismo será responsable de ello y asumirá las pérdidas económicas causadas a la Parte A.

2. Durante el período de arrendamiento, usted es responsable del mantenimiento de rutina y las reparaciones menores del vehículo. Si el vehículo necesita reemplazar piezas durante el mantenimiento de rutina o las reparaciones menores, se debe obtener el permiso de la Parte A con anticipación.

3. No se permite el uso de vehículos de alquiler para actividades comerciales, no se permite subarrendar, vender, empeñar o hipotecar los vehículos, y no se permite que los vehículos sean conducidos por personas sin licencia.

4. Correr con los gastos de combustible, peajes de puentes, peajes, gastos de reparaciones menores durante el período de alquiler del vehículo, así como el déficit después de que la compañía de seguros pague la indemnización por robo del vehículo y otros gastos.

5. Al arrendar un coche de alta gama se deberá emitir una carta de garantía legal y válida del garante.

6. En caso de accidente de tráfico, usted asumirá la responsabilidad que determine el departamento de seguridad pública y gestión del tráfico, y asumirá la pérdida del déficit después de que la compañía de seguros compense a la Parte A y el alquiler de. el vehículo durante el período de reparación.

7. Si ocurre un accidente de tránsito mientras el vehículo de alquiler está en uso, infórmelo a los departamentos locales de seguridad pública, transporte y seguros de manera oportuna. Y notifique a la Parte A dentro de las 24 horas para ayudar a resolver el problema.

8. Si necesita renovar el arrendamiento del vehículo, deberá realizar los trámites de renovación con la Parte A antes del vencimiento de este contrato si los trámites no se completan al vencimiento del contrato y. el vehículo no se devuelve con tres días (incluidos tres días) de retraso, excepto Además del alquiler vencido, se debe pagar una multa liquidada del % del alquiler vencido si el contrato de arrendamiento está vencido por más de tres días y no se cumple. A través de los procedimientos de renovación del arrendamiento con la Parte A, la Parte A declarará a los departamentos correspondientes, y las consecuencias y gastos que de ello se deriven serán a cargo de la Parte B.

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades según lo requerido, asumirá las pérdidas sufridas por la Parte B.

2. Si la Parte B no cumple con sus responsabilidades como se le exige, además de soportar las pérdidas sufridas por la Parte A, también soportará sus propias pérdidas.

Artículo 6 Métodos de resolución de disputas

Métodos de resolución de disputas: Las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, la disputa será arbitrada por el comité de arbitraje. . (Si las partes no logran ponerse de acuerdo sobre una institución de arbitraje en el contrato y no logran llegar a un acuerdo de arbitraje posteriormente, podrán presentar una demanda en el Tribunal Popular)

Artículo 7 Cláusulas Complementarias

1. Este contrato deberá ser firmado y sellado por ambas partes. Este contrato entra en vigor y este contrato se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia original. Los anexos son parte integral de este contrato.

2. Si necesita cambiar o rescindir este contrato, deberá notificarlo a la otra parte con 3 días de antelación.

3. Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.

4. Si el plazo de arrendamiento de este contrato es superior a un año, la Parte A deberá presentar una copia al departamento de gestión de transporte para su registro.

5. La primera página de este contrato será conservada por la Parte A, la segunda página será conservada por la Parte B y la tercera página se enviará al departamento de gestión de transporte por carretera como referencia.

Artículo 8 Disposiciones Complementarias

Arrendador: (Capítulo) Arrendatario: (Capítulo)

Dirección: Dirección:

Superficie jurídica Persona: Persona jurídica:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Banco de apertura de cuenta: Banco de apertura de cuenta:

Número de cuenta: Número de cuenta:

Teléfono: Teléfono:

Código postal: Código postal: Contrato Vehicular Parte 4

Con el fin de implementar la política de “seguridad primero, prevención primero, gestión integral”, las partes ' Responsabilidad de seguridad, para garantizar la seguridad de la vida de los forasteros y la seguridad de la producción de xxxxxxxx Co., Ltd. (en lo sucesivo, la empresa), de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, este acuerdo fue firmado por ambas partes mediante consulta.

1. Responsabilidades de seguridad de la Parte A

1. Informar a la Parte B de los peligros.

2. Supervisar a la Parte B para implementar concienzudamente las regulaciones relacionadas con la seguridad de la Parte A.

2. Responsabilidades de seguridad de la Parte B

1. La Parte B debe obedecer la supervisión y gestión de seguridad de la Parte A, implementar estrictamente el sistema de gestión de acceso de la empresa, manejar los procedimientos de acceso y firmar un acuerdo de seguridad en de acuerdo con los requerimientos de la empresa.

2. La Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones nacionales relacionadas con la seguridad y las regulaciones relacionadas con la seguridad de la compañía. La Parte B no ingresará a la planta de producción de la Parte A a voluntad sin el consentimiento y la compañía de la Parte A.

3. La Parte B no introducirá en la empresa artículos inflamables, explosivos, venenosos u otros prohibidos por las leyes nacionales.

4. La conducción del vehículo de la Parte B deberá cumplir con las leyes nacionales y los reglamentos pertinentes sobre conducción dentro de la fábrica de la empresa, y debe conducirse con una licencia. La velocidad de conducción en el área de la fábrica no puede exceder el límite de velocidad. Debe conducir hasta el lugar de carga y descarga de acuerdo con las regulaciones de la empresa. No está permitido conducir en la dirección opuesta en el área de la fábrica.

5. La Parte B no ingresará a otras áreas de producción excepto el rango de carga y descarga sin autorización, y no manipulará diversos equipos, tuberías, válvulas, instrumentos, cables, etc. dentro del rango de carga y descarga. sin autorización.

6. La parte B debe conducir el vehículo correctamente en el área de fábrica y operar en estricta conformidad con el manual de instrucciones del vehículo.

7. Los vehículos de la Parte B deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a otros vehículos que cargan y descargan mercancías, y no se permite saltar colas ni ningún otro comportamiento que afecte el orden de carga y descarga.

8. Durante el proceso de carga y descarga, el motor del vehículo que no se descarga debe estar apagado. Al mover el vehículo, primero se debe cerrar la puerta o barrera del compartimento. Al cargar y descargar mercancías en un terreno inclinado, se deben tomar medidas efectivas para evitar que los vehículos se deslicen. La seguridad de la maquinaria y del personal de carga y descarga debe ser supervisada in situ mediante la contratación de personal de acuerdo con el principio de "quien contrata es responsable".

9. Al descargar un camión volquete, primero debe confirmar que no haya nadie alrededor de la carrocería del vehículo y luego podrá descargar el camión después de que se haya detenido. Al descargar, debe mantener una distancia adecuada. desde el borde del almacén. Cuando haya material pegajoso adherido al automóvil, se debe retirar a tiempo para evitar que se vuelque durante el levantamiento.

10. La Parte B debe prestar atención a la situación alrededor de la carrocería del vehículo al cubrir, fijar, palear u otras operaciones en el techo del vehículo. Cuando se trabaja en el techo de un camión cisterna, se debe usar un casco de seguridad y sujetar una cuerda de seguridad, y tener cuidado de evitar resbalones al subir y bajar del camión.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A o un tercero sufre lesiones personales, daños al equipo y otras pérdidas de propiedad debido a la responsabilidad de la Parte B, la Parte B asumirá responsabilidad total y compensar a la Parte A o todas las pérdidas causadas por el tercero.

2. Si la Parte B viola las reglas y sistemas de la Parte A dentro de la empresa de la Parte A, la Parte A tiene derecho a detenerlo y la Parte B asumirá todas las consecuencias y pérdidas que surjan de ello.

4. El período de validez de este acuerdo: Tiene una vigencia de un año a partir de la fecha de la firma por la Parte B.

5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado (o sellado) por ambas partes (o agentes).

6. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. La Parte A posee el original y la Parte B posee la copia.

7. Lugar de firma del presente acuerdo:

Parte A: Parte B (o agente):

Representante legal: Número de matrícula:

Hora de firma: Año, mes y día Contrato de Vehículo Parte 5

Parte A:

Parte B:

Para beneficio mutuo de ambos partes A y B, con base en los principios de igualdad, voluntariedad, beneficio mutuo y legalidad, ambas partes llegaron a través de consultas al siguiente acuerdo:

1. La parte A disfruta de un _____ (modelo) _____ con tránsito obligatorio temporal seguro y placas temporales con funcionamiento intacto _Propiedad del automóvil (número de bastidor), este automóvil ahora está arrendado a la Parte B para práctica, el período es de ___año___mes___día___hora___minuto a______año___ Terminará a las ___ horas y minutos el ___ día del mes. Durante este período, la Parte B tiene derecho a utilizarlo. El depósito pagado por la Parte B a la Parte A se fija provisionalmente en _______ (letras mayúsculas) yuanes.

Después de que el kilometraje exceda ____, el cliente será responsable del costo del combustible multiplicado por el precio unitario de ____ yuanes.

2. La Parte B solo puede practicar usando el vehículo dentro del área __________________.

3. Durante el período de validez de este acuerdo, este automóvil solo será utilizado por la Parte B para practicar. Si sucede lo siguiente, la Parte A tiene derecho a recuperar el derecho a usar el automóvil y no lo hace. asumir la responsabilidad y la compensación causada por la Parte B:

(1) La Parte B utiliza el vehículo con fines de lucro

(2) La Parte B conduce con otras personas no designadas por la Parte A;

(3) Falta de cuidado del vehículo

(4) Uso inadecuado de los vehículos

(5) Falta de uso o práctica de los vehículos; en áreas especificadas por la Parte A.

4. La Parte B asumirá todas las multas y responsabilidades debidas a infracciones de tránsito, casos penales y otras violaciones de las leyes y disciplinas durante el período de alquiler del automóvil. Si la Parte B utiliza el vehículo para participar en actividades delictivas durante el período de alquiler, la Parte B asumirá la responsabilidad penal y todos los costos incurridos correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A.

5. Cuando ocurre un accidente de tráfico durante el período de alquiler del automóvil, la Parte A está obligada a proporcionar los documentos pertinentes y la Parte B será responsable de manejar todo el caso del accidente. correrá a cargo de la Parte B. No tiene nada que ver con la Parte A. Después de que la Parte B maneja todo el accidente, excepto la liquidación del reclamo de la compañía de seguros, la parte restante (incluidos los honorarios de evaluación, los honorarios de remolque, los honorarios de estacionamiento, los honorarios de manejo de accidentes, los gastos no reconocidos por la compañía aseguradora para indemnización, etc.) correrán a cargo de la Parte B.

6. Cualquier uso inadecuado o daño causado por el hombre causado por la Parte B debe ser compensado de acuerdo con el precio, y todos los costos incurridos serán asumidos por la Parte B. Si la Parte A y un tercero verifican que los costos de mantenimiento incurridos debido a problemas con el vehículo son ciertos, la Parte A asumirá la responsabilidad. Si hay una falla en el vehículo, la Parte A debe ser informada lo antes posible. ayudar en su manejo. De lo contrario, la Parte B asumirá todas las responsabilidades y compensaciones.

7. Cuando expire este acuerdo, la Parte B deberá devolver el vehículo, los certificados del vehículo y el equipo auxiliar en buenas condiciones a la Parte A a tiempo o por adelantado. Si se produce alguna pérdida o daño, la Parte B correrá con los gastos. compensación.

8. Debido a ajustes de política por parte del estado o los departamentos de gestión de la industria, si el contenido de este contrato es inconsistente con el contenido, el contenido relevante debe modificarse o complementarse de acuerdo con las regulaciones del estado o departamentos de gestión de la industria.

9. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Será legalmente vinculante tras la firma de la Parte A y la Parte B.

Tanto la Parte A como la Parte B han leído atentamente este acuerdo y son conscientes de las posibles consecuencias y responsabilidades.

Parte A (Sello): Parte B (Firma):_____________

___ mes ___ día ___ hora ___ minuto 20xx año ___ mes ___día___hora___minuto