?¿Qué significa cuando una vaca vieja tira de un carro roto? ¿Cuál es la alusión? ¿Cuál es la traducción al inglés?
Fuente de la alusión: Capítulo 6 de "Red Sun" de Wu Qiang: "Entonces, ¿cuándo se resolverá la batalla? ¿O será un viejo buey tirando de un carro roto, lentamente?" describe personas que hacen cosas como La vaca vieja tira del carro roto, lenta y lentamente, sin prestar atención a la eficiencia Pinyin común: lǎo niu lā po chē Frecuencia de uso: modismos de uso común Número de palabras idiomáticas: sentido del modismo de cinco caracteres***. Color: modismo despectivo Uso del modismo: La vaca vieja tira del carro roto. Como predicado y atributo se refiere a la baja eficiencia al hacer las cosas; Estructura idiomática: modismo sujeto-predicado Traducción al inglés: un buey viejo tirando de un carro desvencijado, progresando lentamente lt; trabajo lento e ineficiente; Mountain Village": " Todas las personas cogen coches y aviones, pero nosotros somos vacas viejas que no sabemos tirar de un coche."