Red de conocimiento del abogados - Respuesta jurídica de la empresa - ¿Qué significa "Esta noche sé que el aire primaveral es cálido y el sonido de los insectos es nuevo a través de la pantalla verde de la ventana"?

¿Qué significa "Esta noche sé que el aire primaveral es cálido y el sonido de los insectos es nuevo a través de la pantalla verde de la ventana"?

1. Interpretación

1. Esta noche de repente sentí el cálido aliento de la primavera y escuché el chirrido de los insectos primaverales que penetraban la pantalla verde de la ventana.

2. El poema dice que "el aire primaveral se calienta" a partir de "esta noche", lo que demuestra que es muy sensible a los cambios estacionales, y la palabra "sesgado" está llena de alegría. Cuando escriba sobre escuchar el sonido de los insectos a través de la ventana, utilice "a través". Da a las personas una sensación de vitalidad. El color verde de la pantalla de la ventana no se puede ver por la noche. Este verdor proviene de la primavera en el corazón del poeta.

2. Fuente

1. De "Moon Night" de Liu Fangping.

2. "Moonlight Night" es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Liu Fangping, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe el sentimiento único del autor sobre el calentamiento del clima en una noche de luna a principios de primavera. Las dos primeras frases del poema describen el paisaje, describiendo las estrellas y la luna inclinadas hacia el oeste, y el silencio de la noche. Las dos últimas frases del poema registran lo que escuché y sentí. Debido a que el sonido de los insectos atravesó la reja de la ventana, sentí que era la estación cálida de la primavera. El poema describe un reino hermoso, tranquilo y vibrante, que hace que la gente sienta que la fenología está cambiando y que es tranquilo y hermoso.

3. El texto original del poema

La luz de la luna es más profunda que la mitad de la casa y el Osa Norte está inclinado hacia el sur.

Esta noche sé que el aire primaveral es cálido y el sonido de los insectos es nuevo a través de la mampara verde de la ventana.

4. Traducción del poema completo

Es tarde en la noche, la luna se pone por el oeste y sólo la mitad del patio se refleja todavía en la luz de la luna; La Osa Mayor y la Osa Sur inclinada cuelgan en el cielo. El cielo está a punto de desaparecer. Justo cuando todo estaba más tranquilo y la noche era fría, de repente sentí el cálido aliento de la primavera; se escuchó, por primera vez después de la hibernación, el chirrido de los insectos que entraban a la casa a través de la ventana verde.

Información ampliada:

1. Liu Fangping (fecha de nacimiento y muerte desconocida), nombre y apellido desconocidos, poeta durante el período Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, nativo de Luoyang (ahora Luoyang, Henan), historia de vida desconocida. Vivo alrededor del año 758 d.C., de la tribu Xiongnu. En los primeros días de su carrera, Tianbao solicitó el examen de Jinshi y quiso unirse al ejército, pero fracasó. A partir de entonces, vivió recluido en las orillas de los ríos Yingshui y Ruhe y permaneció en el cargo toda su vida. Era un poeta amigo de Huangfu Ran, Yuan Dexiu, Li Qi y Yan Wu, y era apreciado por Xin Yingshi.

2. Se le da bien la poesía y la pintura de paisajes. La mayoría de sus poemas tratan sobre objetos y paisajes, y es especialmente bueno en las cuartetas. La mayoría de sus poemas tratan sobre el amor de tocador y la nostalgia. Su contenido ideológico es relativamente pobre, pero su calidad artística es alta. paisaje y tiene un significado infinito. Su "Noche de luna", "Resentimiento de primavera", "Año nuevo", "Paseos en una noche de otoño", etc. son obras famosas que siempre se han recitado.

Referencia: Noche de Luna-Enciclopedia Baidu