Cómo implementar la eficacia de la enseñanza presencial bilingüe en nuestro colegio
El experimento de enseñanza bilingüe en el contexto de la educación de calidad en mi país es un campo completamente nuevo y una manifestación importante de la internacionalización de la educación y la desarrollo integral de las personas. La idea de la enseñanza bilingüe generalmente se considera una exploración de la enseñanza de materias en idiomas no nativos en inglés. Es una enseñanza de materias implementada dentro de una determinada materia y el alcance del contenido correspondiente, prestando total atención a los antecedentes culturales y la comunicación en la lengua materna de China. ambiente. Su objetivo de valor es permitir que los estudiantes dominen el uso del chino y el inglés para el pensamiento temático y llevar a cabo el aprendizaje y la comunicación de las materias en bilingüismo. Como punto de avance en la educación de calidad de mi país, la enseñanza bilingüe se practica actualmente en las escuelas primarias y secundarias de muchas áreas, tratando de convertirla en una vía eficaz para mejorar el nivel de enseñanza de lenguas extranjeras en la nueva era de nuestro país. Sin embargo, bajo qué creencias y condiciones la enseñanza bilingüe puede desarrollar las habilidades bilingües de los estudiantes, lo que implica la efectividad de la enseñanza bilingüe. De hecho, "Para ser eficaz, la conducta docente debe captar la palabra 'adecuada'. Debe ser adecuada para muchas condiciones como el entorno, las disciplinas, los edificios, las instalaciones, etc., adecuada para diversas consideraciones en las políticas educativas y la gestión educativa, y adecuado a las capacidades y necesidades de los estudiantes. Existen enormes diferencias en los estilos de aprendizaje que se adaptan a la propia personalidad, actitud y habilidades del docente; de lo contrario, se perderá la base para una enseñanza eficaz.
1. Conceptos y condiciones para la implementación efectiva de la enseñanza bilingüe
(1) Creencias en la implementación efectiva de la enseñanza bilingüe
Desde la enseñanza bilingüe en las escuelas primarias y secundarias. En la etapa exploratoria, los experimentos deben contar con el apoyo de creencias correspondiente para evitar perder el rumbo e implementarlo a ciegas. Creemos que la enseñanza bilingüe se basa en las siguientes creencias:
(1) Fortalecer las habilidades del idioma inglés y mejorar la conciencia de los estudiantes sobre la comprensión internacional son las principales tareas de la "enseñanza bilingüe" con características chinas;
(2) La capacidad lingüística no se puede cultivar con un solo curso de lengua extranjera. La creación de un entorno de idioma inglés en la enseñanza de las materias promoverá eficazmente la mejora de la capacidad lingüística de los estudiantes;
(3) Según la sólida experiencia en el idioma local de China, el uso de la enseñanza de ciertas materias en idiomas extranjeros no debilitará la posición dominante del chino como lengua materna;
(4) Todos los estudiantes deben fortalecer sus habilidades de aprendizaje de idiomas extranjeros , pero sus necesidades específicas y base de aceptación para el aprendizaje de lenguas extranjeras son muy diferentes;
(5) La enseñanza bilingüe se lleva a cabo en escuelas de diferentes niveles y tipos, siempre y cuando prestemos atención a adaptar las medidas a las locales. condiciones, condiciones de tiempo y personas, los objetivos de la enseñanza bilingüe solo se pueden lograr en diversos grados. Los objetivos son diversos y multinivel, como cultivar talentos bilingües estándar o tener una comprensión profunda de las culturas de otros países; una comprensión preliminar de las culturas de otros países o mejorar las habilidades de comunicación en inglés.
Estas creencias en la enseñanza bilingüe se basan en diversos fundamentos teóricos. El primero es el fundamento lingüístico. La esencia del lenguaje es una herramienta. Desde la perspectiva cognitiva de los alumnos, no es sólo una herramienta para que los humanos comprendan el mundo, sino también una herramienta para el pensamiento humano. Dominar un idioma es dominar un método y un hábito de observar y comprender el mundo. En este sentido, aprender una lengua extranjera no es sólo un par de ojos, un par de oídos y una boca, sino también un cerebro. Debemos darnos cuenta de que una enseñanza bilingüe verdaderamente exitosa definitivamente trascenderá el ámbito del idioma y tendrá un enorme impacto en la forma de pensar y la experiencia de los valores de los estudiantes. Es una parte importante de la personalidad perfecta de las personas internacionales modernas. En segundo lugar, es la base de la investigación social y cultural. Debemos entender que la enseñanza bilingüe no está dirigida a ningún grupo social o económico, sino una especie de alfabetización pública, cuyo propósito fundamental es mejorar la calidad de la nación y dotar de recursos humanos suficientes para potenciar la competitividad integral del país. En tercer lugar, es la base de la pedagogía. Debido a la aceleración de la globalización económica y política, un país y una nación necesitan ampliar su visión global y mejorar el entendimiento internacional para sobrevivir y desarrollarse. Todo esto depende del cultivo de talentos de alta calidad. La enseñanza bilingüe va más allá de la simple enseñanza de idiomas y se convierte en una parte integral de la educación para la comprensión internacional. La enseñanza bilingüe puede reflejar la esencia de una educación de calidad, que se basa en el desarrollo humano y puede permitir a las personas educadas adaptarse mejor a la sociedad y participar en la competencia social.
(2) Condiciones para la implementación efectiva de la enseñanza bilingüe
Las escuelas primarias y secundarias deben tener las condiciones básicas para llevar a cabo investigaciones prácticas sobre la enseñanza bilingüe.
En diferentes regiones y diferentes tipos de escuelas, es necesario analizar y comprender los factores básicos que garantizan la enseñanza bilingüe y lograr resultados prácticos de manera constante. Estas condiciones básicas incluyen:
(1) La enseñanza bilingüe requiere un entorno social y educativo abierto. La política de reforma y apertura de China adopta una actitud abierta hacia la aceptación de culturas extranjeras. Especialmente en algunas áreas con economías desarrolladas y frecuentes intercambios extranjeros, la gente está ansiosa por absorber culturas extranjeras avanzadas y los padres están dispuestos a permitir que sus hijos reciban educación bilingüe. Estas zonas ya cuentan con un buen entorno social y educativo para la enseñanza bilingüe.
(2) La implementación de la enseñanza bilingüe requiere que los profesores tengan las correspondientes capacidades sólidas de aplicación de la enseñanza de lenguas extranjeras. Los profesores bilingües deben ser principalmente profesores de materias y complementarse con profesores de inglés. Deben dominar el uso de lenguas extranjeras en la enseñanza de materias y hacer pleno uso de la tecnología educativa moderna para integrar los recursos de enseñanza de lenguas extranjeras en línea, encarnando así un idioma extranjero auténtico y sólido. cultura del lenguaje.
(3) La implementación de la enseñanza bilingüe requiere que los estudiantes tengan las correspondientes necesidades propias. Si los estudiantes no tienen el entusiasmo y la iniciativa para aprender el bilingüismo, por muy buena que sea la enseñanza bilingüe, esta no será efectiva. La enseñanza bilingüe debe respetar las características de desarrollo físico y mental de los estudiantes y las reglas de enseñanza bajo la premisa de estimular la motivación de aprendizaje de los estudiantes, para que los estudiantes puedan aprender activamente el bilingüismo y participar conscientemente en las actividades de enseñanza bilingüe.
(4) Para implementar la enseñanza bilingüe, los cursos y materiales didácticos deben seleccionarse y desarrollarse de acuerdo con las condiciones locales. Las escuelas deben seleccionar ciertas materias como pilotos de enseñanza bilingüe en función de sus propias características y ventajas.
(5) La implementación de la enseñanza bilingüe requiere el apoyo de conceptos educativos avanzados y ciertas condiciones de funcionamiento escolar. Las escuelas deben disponer de los fondos y equipos correspondientes para la enseñanza bilingüe bajo la guía de determinados conceptos educativos. Determinar los objetivos jerárquicos de la enseñanza bilingüe en función de las condiciones de funcionamiento de la escuela. Y fortalecer el ambiente del campus inglés en el diseño general de la escuela. No podemos implementarlo ciega e incondicionalmente, ya que esto conducirá inevitablemente a muertes prematuras e impactos negativos. Abogamos por crear condiciones, pero no debemos precipitarnos sin condiciones. En la actualidad, las condiciones de algunas escuelas que imparten enseñanza bilingüe son desiguales. Algunas escuelas son relativamente maduras y otras están lejos de ser adecuadas. Desde el entorno general de la enseñanza bilingüe en las escuelas primarias y secundarias, debemos discutir pero no rugir; comprender pero no desagradar pero no desagradar;
2. Seguimiento efectivo del proceso de enseñanza bilingüe
Una vez establecidas las creencias y condiciones para la enseñanza bilingüe en las escuelas primarias y secundarias, con el fin de lograr la efectividad de la enseñanza bilingüe, bilingüe. La enseñanza debe organizarse eficazmente e implementar un seguimiento efectivo en todas las etapas de la enseñanza bilingüe para garantizar que los elementos estructurales del proceso de enseñanza cumplan con los requisitos de eficacia. Dado que la estructura del proceso de enseñanza consiste principalmente en establecer objetivos de enseñanza, organizar el contenido de la enseñanza, seleccionar métodos de enseñanza y evaluar los efectos de la enseñanza, el seguimiento efectivo del proceso de enseñanza bilingüe puede analizarse desde los siguientes aspectos.
(1) Establecer los objetivos de efectividad de la enseñanza bilingüe
El llamado establecimiento de los objetivos de efectividad de la enseñanza bilingüe significa que la formación de objetivos de enseñanza bilingüe debe seguir la orientación de valores de Enseñanza bilingüe. En concreto Ser claro y conciso en su expresión. Una vez aclarados los objetivos de la enseñanza bilingüe, habrá orientaciones operativas específicas para la enseñanza bilingüe. Una explicación eficaz de los objetivos de la enseñanza bilingüe debe elaborarse a partir de tres aspectos: el desarrollo del lenguaje de los estudiantes, los requisitos profesionales de la materia y la comprensión social y cultural. Los objetivos de la enseñanza bilingüe en el desarrollo del lenguaje de los estudiantes incluyen principalmente:
(1) Dominar el vocabulario inglés de la materia y mejorar los niveles de lectura y expresión de lenguas extranjeras profesionales leyendo una cierta cantidad de Materiales originales en lengua extranjera.
(2) Comprender y adaptarse a los hábitos de aplicación de lenguas extranjeras a través de ejercicios de habla inglesa en diferentes niveles. Cuando nos involucramos en la enseñanza bilingüe de materias, a menudo nos encontramos con dilemas de este tipo: por un lado, cuando las materias se imparten en una lengua extranjera, los estudiantes encontrarán más obstáculos al escribir y necesitarán hacer más uso del lenguaje corporal y la lengua materna para aclarar sus dudas. a ellos. Por otro lado, las horas de clase semanales para una determinada materia son fijas y deben cumplir con las tareas docentes de la materia estipuladas por el estado.
El autor cree que a corto plazo, la realización de los objetivos temáticos y profesionales de la enseñanza bilingüe se verá afectada en cierta medida, pero a partir de los esfuerzos a largo plazo de los profesores bilingües para optimizar el proceso de enseñanza. , la asignatura y los objetivos profesionales deben ser coherentes con los objetivos del desarrollo lingüístico de los estudiantes.
Los objetivos de la asignatura de la enseñanza bilingüe se pueden considerar desde los siguientes aspectos:
(1) Permitir que los estudiantes utilicen dos idiomas para fortalecer los conocimientos y habilidades básicos de la materia.
(2) Permitir a los estudiantes formarse un juicio bilingüe sobre el valor de desarrollo de una determinada materia.
(3) A través de métodos de enseñanza personalizados, los estudiantes que estén interesados en un tema determinado y dispuestos a realizar una investigación en profundidad pueden lograr grandes avances en ese tema y especialización.
(4) Cuando los maestros bilingües posicionan la materia y los objetivos profesionales de la enseñanza bilingüe, pueden hacer ajustes basados en los antecedentes culturales de la comunidad y la familia del estudiante, así como en las necesidades personales del estudiante.
El objetivo de la comprensión sociocultural en la enseñanza bilingüe es cultivar el orgullo de los estudiantes por la cultura de su lengua materna, al tiempo que mejora su conciencia y comprensión de la cultura de la lengua extranjera y promueve la comunicación y el intercambio de culturas bilingües en enseñanza de la materia. En otras palabras, el objetivo final de la comprensión sociocultural de la enseñanza bilingüe es formar las actitudes y valores correctos de los educados hacia el bilingüismo, promoviendo así la comunicación futura de los estudiantes en diferentes situaciones culturales y formando el hábito de respetar las lenguas extranjeras.
(2) Efectividad de la organización del contenido de la enseñanza bilingüe
La llamada efectividad del procesamiento del conocimiento de la enseñanza bilingüe significa que la selección y disposición del conocimiento de la enseñanza bilingüe debe servir al objetivo de la enseñanza bilingüe. Para alcanzar los objetivos de la enseñanza bilingüe en la medida de lo posible y evitar "distorsiones" y desviaciones, implica principalmente la selección y organización de los materiales del curso de enseñanza bilingüe. Cuando las escuelas eligen qué contenido utilizar como conocimiento de enseñanza bilingüe, primero deben considerar la cantidad de conocimiento de enseñanza bilingüe efectivo. "El conocimiento docente eficaz es el contenido de la enseñanza que es verdaderamente beneficioso para los estudiantes (nuevas o innovadoras), ideas, materiales y métodos, que los estudiantes sienten, adquieren y verdaderamente comprenden después de aprender".
Eficaz si la cantidad del conocimiento de la enseñanza bilingüe es cero, las habilidades bilingües de los estudiantes no se desarrollarán. Los educadores bilingües deben prestar atención a la eficacia de los materiales didácticos de los cursos bilingües. En la actualidad, los cursos de enseñanza bilingüe se imparten principalmente en música, arte, educación física, matemáticas y ciencias naturales en las escuelas primarias, y la mayoría de ellos tienen fuertes elementos de actividad en las escuelas intermedias a menudo ofrecen informática, matemáticas, física, química, biología, etc. Se ofrecen geografía, historia y otras materias, y una gran cantidad de cursos extendidos y cursos electivos, y una pequeña cantidad de cursos obligatorios. En términos de compilación de libros de texto, debido a que el posicionamiento de la enseñanza bilingüe en mi país es diferente al de otros países, los materiales didácticos bilingües extranjeros no pueden copiarse. Los profesores bilingües deben seleccionar, adaptar o reeditar de acuerdo con las características de los estudiantes chinos. Durante el proceso de escritura se deben comprender tres principios:
(1) De acuerdo con el correcto posicionamiento de la enseñanza bilingüe en el contexto de la educación de calidad en mi país;
(2) Editar con materiales originales;
(3) Hacer pleno uso de la tecnología educativa moderna y prestar atención a la tridimensionalidad y la intuición de los materiales didácticos bilingües.
A juzgar por el progreso real actual de la enseñanza bilingüe, la mayor parte de la enseñanza bilingüe aún no ha alcanzado el nivel de los "estándares curriculares" y es solo una práctica de "enseñanza de materias". al desarrollo de materiales didácticos para microcursos bilingües. Una forma efectiva. Desarrollar microlecciones bilingües, o más precisamente, desarrollar algunos paquetes de microdatos para que profesores y estudiantes los utilicen de manera flexible, diversa y oportuna en la enseñanza bilingüe. La investigación y el desarrollo de este paquete de información se centra en temas científicos de actualidad y combina materiales originales en forma de un tema, como "salud y nutrición", que están estrechamente relacionados con la vida, enfatizando el impacto de diversos nutrientes en la salud; aplicaciones de alta tecnología cercanas al modelo de realidad social, como el tren maglev, explorando métodos de clasificación científica, tomando como ejemplo la "Tabla Periódica de Elementos", como las fronteras científicas, los genes, la nanotecnología, etc.
Los principios para desarrollar paquetes de micromateriales bilingües incluyen: ceñirse a la versión original en inglés en la selección de materiales; prestar atención a los niveles de aprendizaje actuales de los estudiantes; utilizar imágenes y textos para hacerlos vívidos y diversos; miniaturizar el cuerpo principal; atender diferentes niveles de necesidades de aprendizaje y preparar en consecuencia materiales tutoriales útiles para la enseñanza; Al recopilar datos, enfatizamos la interacción total entre expertos y docentes de primera línea. No solo hay materiales de aprendizaje para los estudiantes, sino también materiales de referencia cuidadosamente preparados por los profesores. De acuerdo con la situación real de los estudiantes y las clases, se ajustan y determinan las horas de clase relativamente libres (principalmente de 5 a 8 horas). En general, los resultados son notables, los estudiantes tienen un gran interés en aprender y la tasa de logro de objetivos de conocimiento, lenguaje y pensamiento de la materia es alta.
(3) Eficacia de los métodos y medios de enseñanza bilingüe
La eficacia de los métodos y medios de enseñanza bilingüe se refiere al hecho de que la enseñanza bilingüe garantiza la realización de los objetivos de la enseñanza bilingüe y permite a los estudiantes aprender bilingüismo a través de Los métodos y enfoques de enseñanza adoptados para adquirir conocimientos efectivos a través del estudio de libros de texto. La aplicación de métodos de enseñanza bilingüe debe seguir los principios cognitivos, emocionales y lingüísticos de la enseñanza bilingüe, adoptar métodos de enseñanza correspondientes y explorar la enseñanza personalizada.
El principio cognitivo de la enseñanza bilingüe significa que los profesores deben prestar atención al desarrollo de la inteligencia verbal de los estudiantes, exigir que los profesores bilingües presten atención a despertar la conciencia de los estudiantes sobre el aprendizaje bilingüe, permitir que los estudiantes participen en un aprendizaje significativo. , brinde incentivos adecuados e inspire a los estudiantes Impulso interno, preste atención al uso de estrategias de aprendizaje específicas. Las implicaciones prácticas de los principios cognitivos para la enseñanza bilingüe son:
(1) En la etapa inicial de la enseñanza bilingüe, los profesores deben hacer todo lo posible para crear una situación real de enseñanza bilingüe en el aula y centrarse en los sistemas formales de Idiomas extranjeros (como pronunciación y gramática). Preste la debida atención, pero el principio es no obstaculizar la comunicación fluida de los estudiantes.
(2) Preste atención a cultivar y entrenar la paciencia de los estudiantes en el aprendizaje del bilingüismo, y no utilice demasiadas explicaciones gramaticales y explicaciones teóricas abstractas en idiomas extranjeros. En cambio, se centra en las estructuras de conocimiento existentes y las situaciones de vida de los estudiantes, permitiéndoles tener contacto con la interacción entre su lengua materna y las lenguas extranjeras nuevas y antiguas.
(3) Prestar atención a cultivar la autonomía de los estudiantes en el aprendizaje del bilingüismo en lugar de la dependencia. A través de una gran cantidad de actividades de comprensión auditiva, expresión oral, lectura y escritura, la participación totalmente interactiva en la enseñanza ayuda a los estudiantes a obtener autosatisfacción al aprender bilingüismo, construye activamente un marco de conocimiento bilingüe en la materia y elogia y fomenta la expresión bilingüe de los estudiantes.
El principio emocional de la enseñanza bilingüe significa que los profesores bilingües deben prestar atención a la comunicación emocional con los estudiantes, para que los alumnos puedan ganar confianza para aprender bien las materias y los idiomas, y atreverse a intentar expresarse en lengua extranjera. idiomas y mejorar su comprensión de diferentes culturas. Sus implicaciones para la práctica de la enseñanza bilingüe son:
(1) Mantener una atención constante y entusiasta a las conductas de aprendizaje bilingüe de los estudiantes, proporcionarles información positiva, verbal o no verbal, y mejorar la confianza en sí mismos de los estudiantes. en el aprendizaje del bilingüismo.
(2) En el proceso de enseñanza bilingüe de las materias, los estudiantes pueden liberarse de la confusión mediante medidas de enseñanza específicas y adecuadas de manera diferenciada y jerárquica, aprender idiomas a través de actividades vívidas y a través de actividades vívidas y interesante El diseño curricular moviliza el pensamiento en lenguas extranjeras y mejora el aprendizaje de las materias.
(3) En la enseñanza bilingüe, los profesores bilingües deben crear una atmósfera en el aula y animar a los estudiantes a expresar sus pensamientos de forma bilingüe.
Los profesores bilingües deben discutir con los estudiantes las diferencias entre los diferentes orígenes culturales y enfatizar que ninguna cultura es "superior" a otra. El propósito de aprender bien el bilingüismo es promover la comprensión y la comunicación intercultural, cultivando así la personalidad perfecta de las personas internacionales modernas.
El principio lingüístico de la enseñanza bilingüe es aprovechar plenamente el papel de la lengua materna en la promoción del aprendizaje de lenguas extranjeras y reducir los obstáculos, mejorando así la capacidad comunicativa bilingüe de los estudiantes. Los profesores deben adoptar los siguientes métodos de enseñanza:
(1) Los profesores bilingües deben permitir que los estudiantes comprendan el valor de su lengua materna y no siempre permitirles cometer errores en el aprendizaje de una lengua extranjera.
(2) Guíe a los estudiantes para que intenten pensar en los problemas en un idioma extranjero en lugar de traducirlos a su idioma nativo para comprenderlos.
(3) Intente permitir que los estudiantes se autocorrijan; ; al corregir errores, los profesores no deben impedir que los estudiantes hagan más esfuerzos para expresarse para garantizar que tengan la oportunidad de adquirir fluidez en la comunicación en lenguas extranjeras sin tener que prestar demasiada atención a errores sutiles en el idioma;
(4) Intentar utilizar el bilingüismo que se puede encontrar en el mundo real. Mejorar las habilidades de comunicación oral y escrita bilingüe de los estudiantes.
A la hora de elegir métodos de enseñanza bilingüe, debemos prestar atención a las diferencias en los niveles de aprendizaje de lenguas extranjeras de los estudiantes y la situación real del centro, y explorar la enseñanza personalizada. Además, debido a las diferencias en las personalidades docentes de los docentes, sus experiencias pasadas, la naturaleza de las materias y el contenido de las mismas, se proporciona suficiente espacio para la enseñanza personalizada de los docentes. Es probable que la cuestión central de la reforma de la enseñanza en el aula propugnada por una educación de calidad (es decir, cambiar fundamentalmente los métodos de aprendizaje de los estudiantes) logre mayores avances en la práctica de la enseñanza bilingüe. En lo que respecta a la enseñanza musical bilingüe en las escuelas primarias y secundarias, diferentes profesores tienen diferentes métodos y estilos de interpretación.