Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - 5 plantillas seleccionadas de contratos de arrendamiento de viviendas encomendadas

5 plantillas seleccionadas de contratos de arrendamiento de viviendas encomendadas

Mucha gente ha redactado un contrato de arrendamiento, así que apuntémoslo. Al presentar un contrato de arrendamiento, si tiene una casa para alquilar, debe presentar prueba de que otra persona acepta alquilarla. A continuación compartiré contigo 5 plantillas de contratos de alquiler de casas seleccionadas. ¡Espero que te sean útiles y solo como referencia! 291177

Ejemplo de contrato de alquiler de vivienda encomendada 1

Cliente: (en adelante Parte A)

Fiduciario: (en adelante denominada Parte A) Parte B)

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con respecto a la Parte A que confía a la Parte B el alquiler de su propia propiedad, este acuerdo tiene sido firmado por ambas partes mediante consultas y consenso. Los términos específicos son los siguientes:

Artículo 1 Ubicación, área y uso de la propiedad

1. La Parte A ubicará su propia propiedad en Senhaihao, No. 59 Jinhaihaan Avenue, Distrito Yinhai, Ciudad de Beihai El edificio del patio, con un área de construcción de metros cuadrados (en lo sucesivo, la casa), se confía a la Parte B para su alquiler.

2. Si la Parte B necesita cambiar la estructura interna y el uso del espacio de la propiedad, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado.

Artículo 2 Período de encomienda

El primer período de encomienda es el año: comienza en el año, mes y finaliza en el año, mes y día. Una vez transcurrido el período de encomienda inicial, ambas partes deben negociar la renovación del contrato de arrendamiento.

Artículo 3. Orden de arrendamiento de viviendas

1. La orden de arrendamiento y uso de las viviendas encomendadas a ser alquiladas por la Parte B se ordenará automáticamente mediante programa informático en estricto cumplimiento de las Orden en que se firma este acuerdo. La contraseña para modificar este programa está controlada por el futuro comité de propietarios y nadie más puede cambiarla sin permiso. Las Partes A y B solo pueden ingresarla o consultarla, y no se pueden realizar modificaciones sin el consentimiento de los propietarios. comité.

2. Si la Parte A utiliza la casa él mismo durante el período de encomienda, el programa informático automáticamente pondrá la casa al final y la reordenará. Este acuerdo firmado por la Parte A y la Parte B seguirá vigente.

3. Si la Parte A quiere utilizar la casa por su cuenta, la Parte A debe notificar a la Parte B con un día de antelación en días laborables y con tres días de antelación en días festivos legales. Después de que la Parte B reciba el aviso de la Parte A, la casa se considerará alquilada una vez y el programa de computadora colocará automáticamente la orden de alquiler de la casa al final. Si la Parte A no utiliza la casa según lo acordado, la Parte A no utilizará la casa según lo acordado. El programa informático también colocará automáticamente el pedido de alquiler de la casa al final. El pedido se finaliza. Si la casa ha sido alquilada o reservada antes de que la Parte A notifique a la Parte B, la Parte B tiene derecho a organizar la Parte A en otra. habitación.

4. Durante el período de asignación, los clientes que la Parte A encuentre por su cuenta pueden alquilar directamente las habitaciones que la Parte A le confía a la Parte B para alquilar sin organizar las habitaciones de acuerdo con la secuencia de la computadora. el programa de computadora también asignará automáticamente la clasificación de alquiler de habitación de la Parte A para que dure.

Artículo 4 Beneficios de explotación y formas de pago

1. La parte B puede alquilar la casa a un tercero a precio de mercado durante el período del acuerdo.

2. Los ingresos brutos por el alquiler de la vivienda serán el beneficio de explotación de la vivienda una vez deducidos los siguientes gastos:

1. Honorarios de operación y gestión de la Parte B. Tales como salarios del personal de administración y servicios, beneficios para empleados, comisiones de incentivos, impuestos comerciales operativos del hotel, etc.

2. Consumibles del hotel. Como consumibles de hotel (incluidos papel higiénico, jabones pequeños, pasta de dientes y cepillo de dientes, champú, gel de baño, pantuflas desechables, vasos de papel desechables, papel de carta, cepillo para zapatos, bolsas de higiene, bolsas de basura, artículos de limpieza, artículos de desinfección, etc.);

3. Facturas de agua fría y caliente, facturas de electricidad, facturas de teléfono, facturas de gas, tarifas de visualización de televisión por cable, etc.

Durante el período del acuerdo, la Parte A controlará el total; de los gastos indicados en los puntos 1 a 3 anteriores Dentro del 30% de los ingresos brutos por alquiler de la vivienda.

3. Momento y forma de pago de las ganancias operativas:

1. La Parte B deberá pagar a la Parte A las ganancias operativas del mes en curso antes del día 15 del mes siguiente.

2. La parte B puede pagar las ganancias operativas a la parte A en efectivo, cheque por transferencia bancaria o transferencia bancaria.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. Entregar la casa a la Parte B al inicio del período de arrendamiento encomendado.

2. Durante el período del acuerdo, la Parte A debe garantizar que todas las instalaciones y equipos de apoyo, como muebles y aparatos eléctricos, en la casa confiada a la Parte B para su operación y gestión estén en total conformidad con la aceptación de la Parte A. de la casa del desarrollador del proyecto, el conjunto completo de configuraciones en ese momento se entregará a la Parte B. La Parte A no la trasladará ni reemplazará de forma privada y correrá con los gastos operativos reales de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 4. Párrafo 2.

3. Durante el período del acuerdo, varios impuestos y tasas derivados del alquiler de la casa se pagarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de Beijing (la parte B los retendrá y pagará).

4. Cuando la Parte A confía la casa a la Parte B, la Parte A debe pagar el fondo de mantenimiento de la casa, la tarifa de administración de la propiedad del año en curso, la tarifa de calefacción en invierno, la prima del seguro de la propiedad de la casa y otros gastos. De lo contrario, la Parte B tiene derecho a rescindir este Acuerdo durante la vigencia del acuerdo.

5. Durante el período del acuerdo, la Parte A puede consultar sobre la situación del alquiler del hotel en cualquier momento. La Parte A puede utilizar los siguientes métodos para atender sus consultas:

1. La Parte A. B crea un sitio web para reflejar la situación de alquiler del hotel en cualquier momento, para que el propietario pueda consultar

2. Hay una máquina de consulta automática en el vestíbulo del hotel, que registra los registros de alquiler de la casa. del mes;

3. La Parte B registra el estado de funcionamiento de la casa todos los días. La Parte A puede consultar en cualquier momento, el período de registro es de un año y la Parte B lo enviará a la Parte A con regularidad.

Artículo 6 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. La casa puede subarrendarse y explotarse libremente, pero no debe destinarse a actividades ilícitas, ni almacenarse mercancías peligrosas. en la casa.

2. El contrato de servicio de administración de la propiedad estipula que a la Parte A se le cobrarán varios honorarios de administración de la casa.

3. Velar por la limpieza interna de la vivienda durante el periodo de alquiler.

a) Asegurarse de que la casa y las instalaciones internas de apoyo se encuentran en buenas condiciones durante el período de alquiler.

b) Cuando expire el contrato, la propiedad se entregará a la Parte A en el momento oportuno. Los muebles, electrodomésticos, etc. originales de la casa se devolverán a la Parte A en buenas condiciones. La casa se mantendrá intacta. Si hay algún daño o pérdida, usted deberá hacerse cargo de la indemnización según el precio (excluyendo descuentos por pérdidas naturales de la casa, muebles, electrodomésticos, ropa de cama, decoración, etc.).

c) Pagar el alquiler a la Parte A según el plazo y forma estipulados en este acuerdo. Por cada día de retraso, se pagará a la Parte A un cargo por pago atrasado de tres diezmilésimas del alquiler mensual. .

Artículo 7 Distribución de los beneficios de explotación

Los beneficios de explotación de las casas de alquiler encomendadas se distribuirán diariamente y se distribuirán equitativamente entre casas del mismo tipo. El método de cálculo es el siguiente:

El beneficio operativo diario de la casa encomendada = la suma de los beneficios operativos de las casas del mismo tipo en el día ÷ el número de casas del mismo tipo confiadas para alquiler del día

Artículo 8 Responsabilidad por daños a las instalaciones y equipos y responsabilidad por gastos

1. Durante la vigencia del presente acuerdo, cualquier daño a las instalaciones y equipos causado por la propia Parte B acciones o arrendadas a un tercero serán reemplazadas por la Parte B y correrán con los gastos correspondientes.

2. Durante la vigencia del presente acuerdo, si las instalaciones y equipos resultan dañados por el uso de la Parte A, la Parte A será responsable de su reposición y correrá con los costos correspondientes.

3. Durante la vigencia del presente acuerdo, los costes de depreciación natural de la vivienda y decoración interior, equipamiento, mobiliario, electrodomésticos, ropa de cama, etc. serán asumidos por la Parte A. (Ver el Artículo 10 para más detalles)

Artículo 9 Asuntos relacionados con el uso propio de la casa por parte de la Parte A

1. Si la Parte A usa la casa para sí mismo, no participará en la Distribución de las ganancias operativas del hotel el día de su uso.

2. Si la Parte A no notifica a la Parte B con antelación sobre la casa temporal independiente según lo estipulado en el Artículo 3, Párrafo 3, la Parte B tomará medidas basadas en la situación de alquiler de la casa en ese Si la Parte A no puede hacer arreglos, la Parte A será responsable de las consecuencias.

3. Si la Parte A utiliza la casa para sí mismo, no tiene que pagar alquiler, pero sí debe hacerse cargo de los gastos reales como agua, luz, facturas de teléfono, consumibles de hotel, etc.

Artículo 10 Tasa de reposición de activos fijos (tarifa de depreciación)

A partir de la fecha en que la Parte A encomiende la operación a la Parte B, la tarifa de reposición de activos fijos será cero en el primer año A partir de ahora; en adelante, 4 se retirarán de las ganancias operativas adeudadas a la Parte A cada año como costos de reposición de activos fijos.

Esta tarifa se destinará a un fin especial y la Parte B la mantendrá en una cuenta bancaria separada. Se utilizará exclusivamente para la decoración de habitaciones y el mantenimiento, reparación y actualización de electrodomésticos, ropa de cama y artículos sanitarios. Una vez que se utiliza la tarifa, debe presentarse al comité de propietarios para su aprobación por adelantado y solo puede utilizarse después de la aprobación del comité de propietarios.

Artículo 11 Métodos de resolución de disputas

Si surge una disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una solicitud a la Comisión de Arbitraje. para arbitraje. O presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Artículo 12 Efectividad del Acuerdo y otros

1. La Parte A debe pagar el fondo de mantenimiento de la casa, la tarifa de administración de la propiedad de este año y la tarifa de calefacción de invierno antes de que este acuerdo entre en vigor.

2. Para cuestiones no previstas en este acuerdo, la Parte A y la Parte B podrán firmar un acuerdo complementario.

3. Durante la ejecución de este acuerdo, si este acuerdo no se puede ejecutar debido a factores de fuerza mayor y políticas de los departamentos pertinentes, ninguna de las partes será responsable por el incumplimiento del contrato.

4. Este acuerdo se realiza por triplicado, una copia para la Parte A y dos copias para la Parte B.

5. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes.

Parte A (firma y sello): Parte B (firma y sello):

Representante legal (firma):

Agente autorizado:

Lugar de firma:

Fecha de firma año mes día Representante legal (firma): Agente autorizado:

Modelo de contrato de alquiler de casa autorizada 2

Parte A: ___________ Distrito (ciudad a nivel de condado) Oficina de Administración de Vivienda y Recursos Territoriales

Parte B: ___________ Calle (ciudad) Centro de servicios de administración de viviendas de alquiler

Según la "Gestión de alquileres de viviendas de la ciudad de Guangzhou Reglamento" "(Orden del Gobierno Popular Municipal de Guangzhou [20x] No. 2), con el fin de fortalecer aún más la gestión del mercado de alquiler de viviendas y estandarizar el comportamiento de alquiler de viviendas, aclarar la oficina de recursos territoriales y vivienda del distrito (ciudad a nivel de condado) , distrito (ciudad a nivel de condado) La oficina de gestión de arrendamiento de bienes raíces y el centro de servicios de administración de casas de alquiler en la calle (ciudad) tienen las responsabilidades de gestión de las tres partes para promover la gestión urbana a un nuevo nivel. Este contrato de encomienda se celebra y. nos comprometemos a respetarlo.

1. Alcance de la encomienda: la Parte A confía a la Parte B el trabajo de registro y archivo del arrendamiento de todas las casas (incluidas casas residenciales y no residenciales) dentro de la jurisdicción.

2. Plazo de encomienda: desde el año, mes y hasta el año, mes y día.

3. La Parte B deberá cumplir las siguientes condiciones para aceptar la encomienda de la Parte A:

1. Tener un espacio de oficina fijo y listar oficialmente la oficina;

; > 2. Dos personas El personal de gestión de alquiler de viviendas a tiempo completo y parcial anteriormente capacitado

3. Utilizar de manera uniforme el software "Sistema de gestión informática de alquiler de viviendas de Guangzhou".

4. Responsabilidades de ambas partes:

(1) Responsabilidades de la Parte A:

1. Responsable de investigar y sancionar las actividades ilegales de arrendamiento y dictar sanción administrativa decisiones.

2. La oficina de gestión de arrendamiento de bienes raíces de la ciudad a nivel de distrito y condado es responsable de la organización e implementación del registro y presentación del arrendamiento de viviendas, brinda capacitación, orientación, inspección y supervisión comercial a la Parte B, y lleva a cabo realizar actividades de arrendamiento ilegales y operaciones ilegales en el registro y archivo de arrendamientos. Trabajos de investigación e investigación.

3. Responsable de la promoción y organización de las políticas de alquiler de viviendas dentro de la jurisdicción.

(2) Responsabilidades de la Parte B:

1. Responsable de manejar los procedimientos de registro y presentación de alquileres de casas dentro de su jurisdicción, y reportar los datos de registro y presentación aceptados a la Parte A en oportunamente todos los meses. Se requiere realizar operaciones unificadas y cobrar tarifas unificadas de acuerdo con los procedimientos de servicio establecidos por la Oficina de Administración de Vivienda y Recursos Territoriales Municipales.

2. Responsable de inspeccionar las casas de alquiler dentro de la jurisdicción, ayudar a la Parte A a limpiar y rectificar el mercado de alquiler de viviendas dentro de la jurisdicción e informar de inmediato a la Parte A por escrito sobre cualquier comportamiento de arrendamiento ilegal que involucre el alcance de la Parte A. de autoridad para la investigación y sanción.

3. Ayudar a la Parte A a realizar trabajos de publicidad sobre las políticas de alquiler de viviendas dentro de su jurisdicción.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte A no cumple con sus deberes correspondientes, la Parte B podrá exigir que la Parte A las cumpla. , La Parte B tiene derecho a informar al siguiente supervisor de nivel superior. El departamento o el departamento (oficina) de coordinación correspondiente informará e instará a la Parte A a actuar. Si la Parte A no cumple con sus deberes y causa errores de gestión, la Parte A asumirá las responsabilidades administrativas correspondientes.

2. Si la Parte A descubre que la Parte B no cumple con sus deberes o opera en violación de las normas, le ordenará que realice correcciones dentro de un plazo. Si la Parte B no realiza las correcciones dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a informarlo al departamento (oficina) de coordinación. Si la Parte B no cumple con sus deberes o opera en violación de las regulaciones y causa errores de gestión, la Parte B asumirá las responsabilidades administrativas correspondientes.

6. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

7. Este contrato se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B retienen cada una una copia y envían una copia a la Oficina de Administración de Vivienda y Recursos Territoriales Municipales para su archivo.

Parte A: ___________ (firma y sello) Parte B: ___________ (firma y sello)

Representante legal: ___________ (firma) Representante legal: ___________ (firma)

Fecha de firma del contrato: año, mes, día___________

La Oficina de Administración de Vivienda y Recursos Territoriales Municipales de Guangzhou encomendó el registro de alquiler de viviendas y el certificado de presentación

Nombre comercial de la Comisión de Vivienda de Guangzhou

De acuerdo con las disposiciones del "Reglamento de gestión de arrendamiento de viviendas de Guangzhou", el centro de servicios de gestión de viviendas de alquiler de la calle (ciudad) encomendado se encargará del arrendamiento de viviendas de conformidad con la ley en nombre de la ciudad urbana de Guangzhou (ciudad a nivel de condado). Dirección de Administración de Recursos Territoriales y Vivienda en el ámbito del contrato de encomienda Registro y presentación.

Periodo de vigencia: desde ___________ año mes día hasta ___________ año mes día

Firma y sello de la autoridad encargada ___________ año mes día ___________

(Especificación: doble (papel estucado de 157g/m, 36×25,6cm, impresión a una cara a tres colores)

Plantilla de contrato de alquiler de casa encomendada 3

Cliente: (Parte A)

En lo sucesivo denominado

Agente: Zhenjiang Brothers Real Estate Trading Co., Ltd. (Parte B)

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China " y disposiciones pertinentes. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones entre el arrendador y la Parte B, este contrato se firma por consenso entre las dos partes.

1. La Parte A confía voluntariamente a la Parte B la casa ubicada en __________ Carretera (calle) __________ en el Distrito __________ para alquiler.

El dueño de la propiedad de la Parte A antes mencionado es __________, el tipo de unidad es __________, el área es de __________ metros cuadrados, los pisos son _____/_____ y ​​contiene las siguientes instalaciones_________________________________________________________.

2. Las partes A y B acuerdan que el alquiler mensual de la casa mencionada anteriormente es RMB (mayúscula) __________ yuanes por mes. El período de encomienda es de _____ mes _____ día _____ año a _____ mes _____ día _____ año. El alquiler se liquida según __________. La Parte B paga a la Parte A diez meses de alquiler cada año, deduciendo 2 meses de alquiler como tarifa de inactividad, calculado en RMB_________________________ (en letras mayúsculas).

3. El pago se realizará según el siguiente método _____.

1. Efectivo; 2. _______________.

4. La Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara y ha obtenido el consentimiento de ***. Si se produce alguna disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores relacionados con la Parte A, la Parte A será responsable y asumirá la responsabilidad del litigio civil. La Parte A será responsable de la compensación por cualquier pérdida económica causada a la Parte B.

5. La Parte B busca inquilinos a través de los medios de comunicación y puede firmar por sí sola un contrato de alquiler de casa con los inquilinos, y la Parte B disfruta y asume todos los derechos y obligaciones.

Excepto por el incumplimiento de contrato causado por la Parte A, la Parte B supervisará que los inquilinos conserven adecuadamente los elementos interiores y supervisarán su uso.

6. La remuneración de la Parte B se deducirá del alquiler cobrado al inquilino (el alquiler cobrado por la Parte B al inquilino menos el alquiler pagado por la Parte B a la Parte A), y la Parte A no pagará honorarios laborales.

7. Una vez que la Parte B y el arrendatario firmen el contrato de arrendamiento, la Parte A no lo alquilará por sí sola ni se arrepentirá del arrendamiento. Si el contrato de arrendamiento no puede ejecutarse por motivos de la Parte A, la Parte A pagará la tarifa de servicio de la Parte B _______________ y, además, pagará una compensación al arrendatario por otras pérdidas y daños y perjuicios.

8. Para la casa de la Parte A mencionada anteriormente, la Parte B tiene derecho a usarla él mismo después de pagar el alquiler, o puede alquilarla a cualquier persona para que la use. nada que ver con el Partido A.

9. Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantiza y asume las siguientes responsabilidades:

1. Las instalaciones proporcionadas por la Parte A a la Parte B se pueden utilizar normalmente

2. Responsable de la reparación de daños naturales a la casa y anexos. La Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas causadas por el retraso de la Parte A en las reparaciones.

10. Durante el período de arrendamiento, la Parte B garantiza y asume lo siguiente; responsabilidades:

1. Si se renueva la casa o se añade equipamiento, se deberá obtener el consentimiento de la Parte A y los costos correrán a cargo de la Parte B

2. No se permite el uso de la casa de la Parte A para actividades ilegales;

3. Si el equipo de la casa se daña por uso inadecuado o factores humanos, la Parte B es responsable de la compensación o reparación

4. La Parte B debe entregar la casa a la Parte A en buenas condiciones después del período de arrendamiento. Durante el período de arrendamiento, la Parte B pagará el agua, la electricidad, el gas, la televisión por cable, el teléfono, etc. de acuerdo con el uso real.

11. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: cualquiera Si una de las partes incumple los términos del contrato de agencia y causa pérdidas a la otra parte, la parte infractora será responsable de la compensación dentro de los diez días. 12. Si la casa alquilada y su equipamiento sufren daños por causa de fuerza mayor, ambas partes no serán responsables entre sí.

13. Asuntos no incluidos en este contrato: Las dos partes han acordado por separado, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato después de ser sellado por ambas partes.

14. La Parte A emitirá una carta de autorización separada.

15. Otros asuntos acordados:

Parte A (firma y sello): Parte B (firma y sello):

Dirección: Dirección:

Número de contacto: Número de contacto:

Agente autorizado (firma y sello): Número de calificación:

DNI: Responsable:

Este contrato Se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entra en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

_____mes_____día, 200_____año

Modelo de contrato de alquiler de casa 4

Cliente (en adelante, Parte A):

p>

Nombre/razón social:

Dirección:

Tipo y número de DNI:

Teléfono:

Fax:

Síndico (en adelante Parte B):

Razón social:

Dirección:

Teléfono:

Fax:

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de la siguiente manera:

1. La Parte A encomienda a la Parte B el alquiler de la propiedad que posee ubicada en el piso de bloque del Número de calle en Beijing (abajo) (denominado "la propiedad"), consulte el adjunto para obtener el contrato de venta o certificado de propiedad correspondiente, y el período de encomienda es de dos años. La superficie edificable del inmueble es de metros cuadrados (prevalecerá el número que conste en el certificado de propiedad). La Parte A posee legalmente la propiedad y los derechos de uso de la tierra que ocupa, y la Parte A está dispuesta a alquilar la propiedad.

2. Las condiciones de la parte A para arrendar el inmueble son las siguientes:

1) Plazo de arrendamiento:

2) Alquiler:

3) Pago del alquiler:

4) Depósito:

5) Otros:

3. La Parte B debe encontrar activamente inquilinos adecuados para la Parte A y satisfacer a la Parte A en la mayor medida posible la parte solicitada.

4. La Parte A acepta que después de que la Parte B presente a los clientes a la Parte A y complete el arrendamiento de la propiedad, la Parte B puede recibir una renta promedio equivalente a la renta anual total firmada en el contrato de arrendamiento de la propiedad como una comisión de agencia. La Parte A autoriza a la Parte B a cobrar un depósito antes de firmar el contrato de arrendamiento formal de bienes raíces. Este depósito se puede utilizar como parte de los honorarios de agencia adeudados a la Parte B en el futuro. El déficit será asumido por la Parte A después de que la Parte A firme el contrato formal. contrato de arrendamiento del bien inmueble con el arrendatario (incluido el adeudo de la Parte A. El depósito de alquiler se pagará a la Parte B dentro de los 7 días siguientes a la fecha en que se reciba el depósito de alquiler.

5. Cuando la Parte B presenta un posible arrendatario a la Parte A, la Parte A debe cooperar activamente, firmar un contrato con el arrendatario por su cuenta y seguir los procedimientos pertinentes necesarios para firmar el contrato de arrendamiento lo antes posible. posible.

6. La Parte A también podrá autorizar a la Parte B a actuar como agente para firmar el contrato de arrendamiento correspondiente. Los asuntos relevantes se estipularán por separado en la carta de autorización.

7. Además de encomendar a la Parte B el alquiler del inmueble en su nombre, la Parte A también puede buscar o encomendar a otros la tarea de encontrar posibles arrendatarios para el inmueble. Si cualquiera de las Partes A y B son las primeras en encontrar un arrendatario para el inmueble, deberán notificarlo por escrito a la otra parte, de lo contrario compensarán a la otra parte por las pérdidas causadas.

8. Durante el período de encomienda y dentro de los seis meses posteriores a la terminación del período de encomienda, si la Parte A firma de forma privada un contrato de arrendamiento con el arrendatario presentado por la Parte B, la Parte A también debe pagar la tarifa de agencia especificada en este acuerdo.

9. Este acuerdo dejará de ser válido en las siguientes circunstancias:

1) El período de encomienda expira y ambas partes no renuevan el contrato; Parte A Firmar un contrato con el arrendatario presentado por la Parte B y pagar la tarifa de agencia pagadera a la Parte B

3) Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan por escrito rescindir este acuerdo por adelantado;

10. Tanto la Parte A como la Parte B deben mantener la confidencialidad del contenido de este acuerdo y no revelarán el contenido relevante a ningún tercero sin el permiso de ambas partes.

11. Este poder se redacta de conformidad con las leyes de la República Popular China. Si hay algún asunto no cubierto, ambas partes podrán redactar términos complementarios. Si hay una disputa y las dos partes no pueden resolverla mediante negociación, se resolverá mediante arbitraje por la Comisión de Arbitraje de Beijing de conformidad con las leyes pertinentes de la República Popular China y el Estado.

12. Este poder se otorga por duplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia. Tendrá efectos a partir de la fecha de la firma de ambas partes.

Parte A: Parte B:

Año, Mes, Día

Muestra de Contrato de Alquiler de Casa 5

Parte A (Principal)

p>

Parte B (Fideicomisario)

De conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, Las cuestiones relevantes relativas a la prestación de servicios de intermediación por parte de la Parte A para la venta de casas se han alcanzado de la siguiente manera:

Artículo 1 Asuntos de encomienda

1. La Parte A encomienda a la Parte B la venta de casas ubicadas en la zona urbana de Shanghai, con un área de construcción de metros cuadrados, el precio de venta es de 10.000 RMB.

2. Si existe hipoteca, deudor hipotecario, importe de la hipoteca. Si existe arrendamiento, y plazo del arrendamiento.

Artículo 2 Plazo de encomienda

El período de encomienda comienza desde el año y mes A partir del día del año hasta el día del año, mes y día, *** cuenta como meses y días

Artículo 3 Obligaciones de la Parte A.

1. La Parte A deberá presentar a la Parte B su documento de identidad, registro de domicilio, certificado de propiedad u otra prueba que acredite que la Parte A tiene el derecho legal de disponer de la casa.

2. La parte A no es el dueño de la propiedad y debe emitir un poder por escrito que haya sido autorizado y notariado por el dueño de la propiedad.

3. La Parte A es responsable de la autenticidad y legalidad de la información anterior proporcionada.

4. La Parte A proporcionará la asistencia y cooperación necesarias a las actividades intermediarias de la Parte B.

5. La Parte A no realizará transacciones privadas con los compradores introducidos por la Parte B durante el período de encomienda y dentro de los seis meses posteriores a la expiración del período.

6. La Parte A no rescindirá el contrato sin motivo durante el período de encomienda. Si es necesario rescindir el contrato por motivos especiales, la Parte B será notificada por escrito con 30 días de antelación y será responsable. por incumplimiento de contrato.

Artículo 4 Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B proporcionará a la Parte A certificados de calificación comercial legal, como una licencia comercial y un certificado de calificación de agencia inmobiliaria.

2. La Parte B completará concienzudamente la encomienda de la Parte A, encontrará al comprador de acuerdo con los requisitos de la Parte A, informará la situación de manipulación a la Parte A de manera oportuna y veraz y realizará visitas in situ del propiedad y la Parte A para el comprador Firmar el "Contrato de compra y venta de la vivienda" con el comprador para proporcionar enlace, asistencia, emparejamiento y otros servicios.

3. Si la Parte B cobra honorarios o comisiones necesarios, emitirá una factura a la Parte A.

Artículo 5 Comisión y otras tarifas

1. La comisión estándar se calcula sobre la base del uno por ciento del precio total real de la transacción (RMB) entre la Parte A y el comprador.

2. Cuando la Parte A firma el "Contrato de compra y venta de vivienda" con el comprador, la Parte A pagará a la Parte B una comisión del uno por ciento del monto total (RMB).

3. Si los asuntos encomendados no se completan, la Parte B no exigirá a la Parte A el pago de comisión.

4. Si se completa el asunto encomendado, la Parte B será responsable de los costos de las actividades intermediarias.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no paga las comisiones y honorarios necesarios según lo acordado o realiza transacciones privadas con los compradores introducidos por la Parte B, el precio será el 100% del precio de venta mencionado anteriormente. Dos tercios de la indemnización por daños y perjuicios se pagarán a la Parte B.

2. Si la Parte B proporciona información falsa, oculta deliberadamente hechos o participa en una colusión maliciosa, las comisiones cobradas serán reembolsadas y la Parte A será compensada por las pérdidas resultantes.

3. A partir de la fecha de firma de este contrato, esta casa será el agente exclusivo de la Parte B. La Parte A no venderá esta casa por su propia cuenta o a través de otros intermediarios (incluidos individuos) durante el período de encomienda. De lo contrario, la Parte B pagará el 2% del precio real de la transacción (RMB) de la casa mencionada anteriormente como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 7 Resolución de Disputas Contractuales

Si se produce una disputa durante la ejecución de este contrato, las dos partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación no puede resolverse, se iniciará una demanda. Se presentará ante el Tribunal Popular donde esté situada la vivienda.

Artículo 8 Otros asuntos

1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. El contrato se redacta en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una. una copia.

2. Si es necesario complementar el acuerdo, carta de confirmación, poder y demás anexos, deberán constar por escrito y entrar en vigor después de ser firmados y sellados por la Parte A y la Parte B. Los anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Recordatorio especial: para proteger sus derechos e intereses legítimos, lea atentamente los términos del contrato y complételos en detalle. Cuando se infrinjan sus derechos e intereses o no esté satisfecho con nuestros servicios, comuníquese con nosotros en primer lugar, llame a la línea directa de quejas de supervisión a la hora designada y coordinaremos y resolveremos el problema por usted de manera oportuna.

Nombre de la Parte A: Nombre de la Parte B:

Agente: Corredor:

Número de certificado: Responsable:

Contacto dirección : Dirección de contacto:

Número de contacto: Número de contacto:

Hora de firma: Año, mes y día Hora de firma: Año, mes y día

Muestra de contrato de alquiler de casa encomendada 5 artículos relacionados seleccionados:

★ Colección de plantillas de contrato de encomienda de alquiler de casa

★ Colección de contrato de encomienda de casa de alquiler personal 2022 de 10 artículos

★ Última versión de encomienda 3 muestras de contratos de arrendamiento

★ Muestras de contratos de arrendamiento de vivienda simples (5 artículos seleccionados)

★ 3 muestras de contrato de encomienda de alquiler de vivienda

★ 5 artículos relacionados muestra de contrato de encomienda de bienes raíces

★ Resumen de ejemplos de contratos de alquiler de casas simples en 2020

★ 5 ejemplos comunes de contratos de alquiler de casas de alquiler

★ Casa muestra de contrato de arrendamiento 5 artículos

★ Plantilla de contrato de alquiler de casa versión propietario