Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - Versión práctica del modelo de contrato de compraventa de terrenos rurales

Versión práctica del modelo de contrato de compraventa de terrenos rurales

¿Cómo redactar un contrato de compraventa de terrenos rurales? Los contratos de venta de tierras en las zonas rurales son un gran problema y la población rural no sabe mucho sobre los contratos de venta de tierras. Al mismo tiempo, mucha población rural no sabe cómo redactar un contrato de venta de tierras rurales. Compilado para usted. Versión práctica de la plantilla de contrato de venta de terrenos rurales_3 plantillas de contrato de venta de terrenos, espero que le sean útiles

Más recomendaciones sobre "Contrato" (haga clic para ingresar ▼). ▼▼ )

p>

★★ Contrato de compraventa de terrenos personales

★★ Modelo de contrato de compraventa de terrenos rurales

★ ★ Acuerdo de contrato de venta de terrenos rurales

★★ Pequeño La última versión de 3 contratos de venta de viviendas con derechos de propiedad

★★ Acuerdo de contrato de venta de casas individuales rurales

Terreno rural modelo de contrato de compraventa

Cedente (Parte A): Número de Cédula de Identidad:

Cedente (Parte B): Número de DNI:

Por necesidad de la Parte B para construir una casa, después de una negociación amistosa entre el Partido A y el Partido B y el consentimiento del comité de la aldea, en un espíritu de igualdad, principios voluntarios, remunerados y de buena fe, los asuntos de transferencia de tierras se resuelven de la siguiente manera:

1. Descripción general del terreno transferido

1. El terreno está ubicado en ____________________, con una superficie de terreno de _ _________metros cuadrados.

2. El uso de suelo actual es suelo agrícola.

2. Método de transferencia

1. El Partido A y el Partido B transfieren el terreno para uso residencial mediante negociación voluntaria y con el consentimiento del comité de la aldea mediante venta de divisas.

2. El precio de transferencia de la tierra es __________ diez mil yuanes/mu, la compensación de la cosecha joven es ________ y ​​el precio total de transferencia es RMB __________ diez mil yuanes.

3. Método de pago:

El día en que ambas partes firmen el acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A un pago único de __________ yuanes por la transferencia de la tierra. la transferencia es una venta única.

4. Después de la firma de este contrato, los derechos de uso de la tierra transferidos por la Parte A y otros derechos, intereses e ingresos relacionados con los derechos de uso de la tierra serán disfrutados por la Parte B si hay alguna expropiación en; en el futuro, etc., todos los derechos e intereses relacionados con los derechos de uso de la tierra, como la compensación por adquisición de tierras, la compensación de cultivos jóvenes, etc., serán disfrutados por la Parte B, y la Parte A no planteará ninguna objeción por ningún motivo.

5. Tras la transferencia del terreno, ambas partes confirmaron que no se produjeron disputas y garantizaron que no se producirían incidentes.

6. Otros acuerdos:

Dado que el terreno transferido a la Parte B se utiliza para la construcción de viviendas, si la Parte B acepta el terreno y solicita a los departamentos pertinentes la aprobación de la propiedad, Posteriormente, Si los departamentos pertinentes no aprueban el área de terreno bajo este contrato, ambas partes acuerdan que este contrato no entrará en vigencia, la Parte B devolverá el terreno bajo este contrato a la Parte A y la Parte A reembolsará la tarifa de transferencia de tierra cobrada a la Parte. B.

7. Este acuerdo se realiza por triplicado: el Partido A y el Partido B tienen cada uno una copia y la aldea conserva una copia.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

____año____mes____ día

Acerca del modelo de contrato de compraventa de terrenos rurales

Parte A:

Parte B:

Con base en el principio de voluntariedad y compensación, la Parte A transfiere voluntariamente su ubicación al condado. Se transfiere el terreno en la zanja. al Partido B para su uso como cementerio. Se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación entre ambas partes:

1. Todos los árboles, vegetación y otros edificios dentro del alcance del acuerdo serán propiedad de la Parte B para uso permanente a partir de la fecha de transferencia.

2. Tarifa de transferencia (mayúscula) Yuan, (minúscula) Yuan.

La Parte B pagará a la Parte A en su totalidad en una sola suma A partir de la fecha del pago, la tierra a la que pertenece este acuerdo pertenecerá a la Parte B para uso incondicional y permanente. La Parte A no interferirá de ninguna manera.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato. Una vez que el acuerdo entre en vigor, ambas partes deberán cumplir estrictamente y de buena fe sus obligaciones derivadas del acuerdo. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar incondicionalmente todas las pérdidas a la parte que no lo incumple.

4. La Parte B solo entregará el dinero del equipo para devolver las tierras agrícolas a los bosques a la Parte A para su uso. Todos los demás asuntos serán manejados por la Parte B y la Parte A no interferirá.

Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una una copia.

Parte A:

Parte B:

Año, mes y día

Contrato de cesión de derechos de uso del suelo

No. Capítulo Disposiciones Generales

Artículo 1 Las partes del presente contrato:

Cedente: _________ (en adelante Parte A);

Cesionario: _________ (en adelante denominada Parte A);

Cesionario: _________ (en adelante denominada Parte A) Denominada Parte B

De acuerdo con el "Reglamento Provisional de la" República Popular China sobre la Cesión y Transferencia de Derechos de Uso de Tierras de Propiedad Estatal en la Ciudad de Heguo", las "Medidas Provisionales para la Administración de la Inversión Extranjera en el Desarrollo y Operación de Tierras" y las regulaciones nacionales y locales pertinentes, ambas partes celebran este contrato mediante una negociación amistosa basada en los principios de igualdad, voluntariedad y compensación.

Artículo 2: La Parte A transfiere los derechos de uso de la tierra de acuerdo con la ley y las disposiciones de este contrato, y la propiedad de la tierra pertenece a la República Popular China. Los recursos subterráneos y los objetos enterrados no están incluidos en la transferencia de derechos de uso del suelo.

Artículo 3 Los derechos de uso de la tierra transferidos por la Parte B de acuerdo con este contrato pueden ser transferidos, arrendados, hipotecados o utilizados para otras actividades económicas dentro de la vida útil, y sus derechos e intereses legítimos están protegidos por las leyes nacionales. ; sin embargo, no se permite su uso para otros fines no permitidos por las leyes de la República Popular China y el Estado. La Parte B tiene la obligación de desarrollar, utilizar y proteger razonablemente la tierra de conformidad con la ley.

Capítulo 2 Definiciones

Artículo 4 Las definiciones de palabras específicas utilizadas en este contrato son las siguientes:

1. "Trama" se refiere a A en virtud de este contrato El alcance del derecho de uso del suelo transferido a la Parte B es el definido en el artículo 5 de este contrato.

2. "Plan maestro" se refiere al plan general de uso del suelo, desarrollo y construcción para el área de desarrollo ________ aprobado por el gobierno chino.

3. "Plan de desarrollo completo" se refiere al diseño y disposición específicos de varios proyectos de construcción dentro del alcance de los derechos de uso de la tierra transferidos, así como al plan de uso de la tierra posterior al desarrollo preparado de acuerdo con el Plan general y aprobado por el gobierno chino.

4. Se entiende por "instalaciones públicas" la urbanización y construcción integral del terreno de acuerdo con el plan urbanístico, y las construcciones de abastecimiento y drenaje de agua, suministro de energía, calefacción, carreteras, comunicaciones, etc. instalación de uso público.

Capítulo 3: Alcance, superficie y antigüedad de los terrenos a transferir

Artículo 5 El terreno transferido por la Parte A a la Parte B está ubicado en _________. (Ver mapa adjunto de ubicación geográfica de la parcela _________, omitido).

Artículo 6: La superficie total del terreno a que se refiere el artículo 5 es de ________ metros cuadrados.

Artículo 7 El período de transferencia del derecho de uso de la tierra en virtud de este contrato es de ________ años y se calculará a partir de la fecha de obtención del "Certificado de uso de la tierra de propiedad estatal de la República Popular China" para la parcela de tierra; .

Capítulo 4 Uso del Suelo

Artículo 8 El terreno transferido en virtud de este contrato, de acuerdo con el plan general aprobado, es para establecer un terreno para el inicio y operación de proyectos industriales (proyectos de construcción). En la zona industrial principal (zona integral), también se permite el uso de terrenos _________ para desarrollar algunas instalaciones de producción y servicios de apoyo. (Nota: Depende de circunstancias específicas).

Artículo 9 Las "Condiciones de Uso de la Tierra" adjuntas a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. La Parte B se compromete a utilizar el terreno de acuerdo con las Condiciones de Uso del Suelo.

Artículo 10 Durante el período de transferencia, si es necesario cambiar el uso de la tierra y las "Condiciones de uso de la tierra" especificadas en el artículo 8 de este contrato, se debe obtener el consentimiento de la Parte A y se debe firmar un nuevo contrato de transferencia de derecho de uso de la tierra. se firmará de acuerdo con las regulaciones pertinentes, ajustará la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra y manejará los procedimientos de registro de cambio de derecho de uso de la tierra.

Capítulo 5 Tarifas y pagos de tierras

Artículo 11 La Parte B acuerda pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra, la tarifa de uso de la tierra y la tarifa de transferencia a la Parte A a un tercero de conformidad con lo dispuesto en el presente contrato. El impuesto al valor agregado territorial vigente y los impuestos territoriales (tasas) nacionales.

Artículo 12 La tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra para la parcela de tierra es de _________ yuanes por metro cuadrado y el monto total es de _________ yuanes.

Artículo 13 Dentro de los ________ días posteriores a la firma de este contrato por ambas partes, la Parte B debe pagar a la Parte A la tarifa total de transferencia del derecho de uso de la tierra por un monto de _________*** mediante cheque en efectivo o yuanes. se utilizará como depósito para la ejecución del contrato, y el depósito se compensará con la tarifa de transferencia.

La Parte B deberá pagar la totalidad de la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra dentro de los ________ días posteriores a la firma de este contrato.

Artículo 14 La Parte B solicitará el registro de los derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones dentro de ________ días después de pagar todas las tarifas de transferencia de los derechos de uso de la tierra a la Parte A, y recibirá las "Tierras de propiedad estatal de la "Certificado de Uso" de la República Popular China para obtener derechos de uso de la tierra.

Artículo 15: La Parte B se compromete a pagar las tarifas de uso de la tierra año por año a partir del _________ año de acuerdo con las regulaciones gubernamentales. El tiempo de pago es el _____________ mes _________ día de ese año. La tarifa por el uso de la tierra es de _________ yuanes por metro cuadrado por año.

Artículo 16 A menos que se disponga lo contrario en el contrato, la Parte B remitirá los honorarios requeridos por el contrato a la cuenta bancaria de la Parte A en o antes de la fecha de pago estipulada en este contrato. Nombre del banco: _________ Banco ________ sucursal, número de cuenta es _________.

Si el número de cuenta o de banco de la Parte A cambia, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito dentro de los ________ días posteriores al cambio. Cualquier cargo retrasado causado por el pago atrasado debido a que la Parte A no notificó dichos cambios de manera oportuna. De esta manera, la Parte B no será responsable del incumplimiento del contrato.

Capítulo 6 Transferencia de derechos de uso de la tierra

Artículo 17 La Parte B implementará el plan de desarrollo de la tierra y completará la construcción de todas las instalaciones públicas para formar terrenos industriales y otras condiciones de terrenos de construcción (excepto Después de que la inversión continua en proyectos distintos a la tarifa de transferencia de terreno debe alcanzar _________ de la inversión total, o el área construida alcanza _________ del área total diseñada, o según lo determinen las circunstancias específicas), el derecho de uso total o parte del terreno restante bajo el contrato se concederá en transferencia (incluyendo venta, permuta y donación).

Artículo 18 A menos que la ley disponga lo contrario, el cesionario de la transferencia de derechos de uso de la tierra puede ser el Gobierno Popular de China y empresas, empresas, otras organizaciones e individuos en el país y en el extranjero.

El contrato de transferencia firmado por ambas partes no violará las leyes y regulaciones de la República Popular China y las disposiciones de este contrato.

Artículo 19: La Parte B notificará a la Parte A _____________ días antes de realizar la transferencia. Dentro de los ________ días posteriores a la firma del contrato de transferencia, ambas partes de la transferencia deben presentar la copia original del contrato de transferencia y los anexos pertinentes al departamento de administración de tierras local, solicitar los procedimientos de registro para el cambio de derechos de uso de la tierra, intercambiar certificados de uso de la tierra, y pagar los derechos territoriales de conformidad con la normativa nacional pertinente.

Artículo 20 A partir de la fecha en que surta efectos el contrato de cesión, se transferirán en consecuencia los derechos y obligaciones establecidos en este contrato y los documentos registrales.

Artículo 21 La división y transferencia de los derechos de uso de la tierra y la propiedad de los edificios y otros anexos sobre el terreno deben ser aprobadas por la Parte A y el departamento de administración de bienes raíces, y los procedimientos de registro de transferencia deben completarse de acuerdo con regulaciones.

Capítulo 7 Arrendamiento de derechos de uso de la tierra

Artículo 22 La Parte B completará total o parcialmente las instalaciones públicas de la tierra y construirá plantas industriales generales e instalaciones de producción de apoyo de acuerdo con las disposiciones de este contrato y las instalaciones de servicios residenciales y otros edificios sobre el suelo, tiene el derecho como arrendador de arrendar todo o parte de los derechos de uso de la tierra restantes bajo este contrato junto con los edificios sobre el suelo y otros accesorios al arrendatario.

Artículo 23 El contrato de arrendamiento firmado entre el arrendador y el arrendatario no violará las leyes, reglamentos y disposiciones de este contrato de la República Popular China.

Artículo 24 Cuando los derechos de uso del suelo se arrienden junto con edificios y otros anexos sobre el terreno, el arrendador deberá tramitar los procedimientos de registro pertinentes de conformidad con la reglamentación.

Artículo 25: Una vez arrendados todo o parte de los derechos de uso del suelo objeto de este contrato, el arrendador deberá continuar ejecutando este contrato.

Capítulo 8 Hipoteca de derechos de uso de la tierra

Artículo 26 La Parte B tiene el derecho de transferir todo o parte de los derechos de uso de la tierra restantes bajo este contrato a uno o varios deudores hipotecarios. o más hipotecas. El contrato de hipoteca firmado por el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario no violará las leyes y reglamentos de la República Popular China ni las disposiciones de este contrato.

La deuda garantizada por cada hipoteca deberá ser la deuda asumida por la Parte B por el desarrollo del suelo objeto del presente contrato.

Artículo 27 La Parte B deberá notificar a la Parte A antes de realizar la hipoteca _________. La Parte B deberá presentar el contrato de hipoteca, el pagaré (o contrato de préstamo) original notariado y los anexos pertinentes obtenidos del mismo al departamento de administración de tierras local dentro de los ________ días posteriores a la firma del contrato de hipoteca, y solicitar el registro de hipoteca del derecho de uso de la tierra.

El acreedor hipotecario o tercero que obtenga el derecho de uso de suelo hipotecado mediante la enajenación del inmueble hipotecado de conformidad con las normas correspondientes deberá realizar los trámites de registro de cambio de derecho de uso de suelo dentro de los ________ días siguientes a la realización del derecho de hipoteca. .

Artículo 28: La persona que sustituya al acreedor hipotecario de la Parte B o a un tercero conforme al artículo 27 gozará y soportará los derechos y obligaciones estipulados en el contrato.

Capítulo 9 Vencimiento del Plazo

Artículo 29 Al vencimiento de la vida útil estipulada en este contrato, la Parte A tiene derecho a recuperar el derecho a utilizar gratuitamente el terreno transferido. y obtener el terreno gratuitamente. Propiedad de edificios y otros anexos. Los usuarios de la tierra deberán devolver el certificado de uso de la tierra y tramitar los procedimientos de registro de cancelación de los derechos de uso de la tierra de conformidad con las reglamentaciones.

Artículo 30 Cuando expire la vida útil estipulada en este contrato, si la Parte B necesita continuar usando el terreno, deberá presentar una solicitud de extensión a la Parte A ________ días antes del vencimiento, y la solicitud será aprobado por la Parte A. Se acuerda que después de que se determinen el nuevo período de transferencia del derecho de uso de la tierra, la tarifa de transferencia y otras condiciones, se firmará el contrato de renovación de transferencia y se volverán a registrar los procedimientos de registro del derecho de uso de la tierra.

Artículo 31 Durante la duración de este contrato, en circunstancias especiales y en función de las necesidades de los intereses públicos sociales, la Parte A podrá recuperar el derecho a utilizar el terreno transferido por adelantado de acuerdo con los procedimientos legales, y según el terreno Los usuarios serán compensados ​​en consecuencia en función del número de años que hayan utilizado el terreno y las condiciones reales de desarrollo y utilización del terreno.

Capítulo 10 Fuerza Mayor

Artículo 32 Ninguna parte será responsable del incumplimiento total o parcial del contrato debido a fuerza mayor. Sin embargo, se deben tomar todas las medidas correctivas necesarias cuando las condiciones lo permitan para reducir las pérdidas causadas por fuerza mayor.

Artículo 33 La parte que se encuentre en fuerza mayor notificará a la otra parte del incidente por escrito mediante carta o telegrama (télex o fax) dentro de las ________ horas, y notificará a la otra parte del incidente dentro de las ________ horas. . Dentro de los ________ días siguientes, presentar un informe a la otra parte sobre las razones por las cuales el contrato no se puede ejecutar o no se puede ejecutar parcialmente o es necesario posponer la ejecución.

Capítulo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 34 Si una de las partes incumple sus obligaciones en virtud de este contrato, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Artículo 35 Si la posesión del derecho de uso de la tierra por parte de la Parte B se retrasa por culpa de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por los daños y perjuicios de _________ que la Parte B ha pagado.

Artículo 36 Si la Parte B no construye en el terreno de acuerdo con el plan de desarrollo, pagará una indemnización por daños y perjuicios de _________ la tarifa de transferencia pagada si la Parte B no invierte en la construcción durante dos años consecutivos, Parte; A tendrá derecho a Los derechos de uso del suelo de la parcela se recuperarán gratuitamente.

Artículo 37 Si la Parte B no puede pagar cualquier monto pagadero (excepto la tarifa de transferencia) a tiempo, se pagará una tarifa por pago atrasado de _________ de la tarifa pagadera todos los días a partir de la fecha de la demora.

Artículo 38 Si la Parte B no completa la construcción de las instalaciones públicas de acuerdo con el plazo y los requisitos estipulados en el contrato, se notificará a la Parte A al menos ________ días antes de la fecha de finalización especificada. Si la Parte A lo considera necesario, la fecha de finalización puede extenderse adecuadamente según las circunstancias si la Parte A no es notificada dentro del período especificado, o la Parte A tiene motivos para creer que las razones anteriores para la extensión son insostenibles y no están de acuerdo; Tras la ampliación, la Parte A tiene derecho a recuperar parte de los derechos de uso del suelo de forma gratuita. La proporción de esta parte de los derechos de uso de la tierra con respecto a todos los derechos de uso de la tierra es igual a la proporción de instalaciones públicas no desarrolladas con respecto a todas las instalaciones públicas que deben desarrollarse.

Artículo 39 Una vez emitido el certificado de uso del suelo, si la Parte B no atrae y organiza todos los proyectos de construcción en el terreno dentro de ________ años debido a circunstancias especiales de fuerza mayor, se notificará a la Parte A en hace menos ____________ días Después de la negociación entre las dos partes, el período de construcción estipulado en este contrato puede extenderse adecuadamente según las circunstancias. De lo contrario, la Parte A tendrá derecho a recuperar y disponer los derechos de uso del terreno del proyecto de construcción sin. compensación.

Capítulo 12 Avisos

Artículo 40 Los avisos y comunicaciones requeridos o permitidos por este contrato, independientemente de cómo se entreguen, surtirán efectos desde su efectiva recepción. Los domicilios de ambas partes serán:

Parte A:

Domicilio de la persona jurídica: _________

Código postal: _________

Número de teléfono : _________

Télex: _________

Fax: _________

Registro de telegrama: _________

Parte B:

Domicilio de la persona jurídica Localización: _________

Código postal: _________

Teléfono: _________

Télex: _________

Fax: _________

Registro de Telegrama: _________

Capítulo 13 Ley Aplicable y Solución de Controversias

Artículo 41 La formación, validez, interpretación, ejecución y solución de controversias del presente contrato se regirán por Protección y jurisdicción bajo las leyes de la República Popular China.

Muestras de contratos relacionados

· Contrato de transferencia de coche usado · Contrato de transferencia de vivienda comercial · Contrato de transferencia de hotel

· Contrato de transferencia de derechos de autor · Contrato de transferencia de taxi · Contrato de transferencia de proyecto

Artículo 42 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes en disputa. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje _________ (las partes. no acuerde una institución de arbitraje en el contrato, y la institución de arbitraje será arbitrada posteriormente. Si no hay un acuerdo de arbitraje por escrito, puede presentar una demanda en el Tribunal Popular).

Capítulo 14 Disposiciones Complementarias

Artículo 43 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado por los representantes legales (agentes autorizados) de ambas partes y aprobado por el gobierno de primer nivel competente.

Artículo 44 El presente contrato está redactado en chino y ________, y ambos idiomas tienen el mismo efecto jurídico. Si hay alguna discrepancia entre los dos textos, prevalecerá la versión china. La versión china original del contrato estará en _________ copias, y cada parte tendrá _________ copias.

Artículo 45 Este contrato se firmó en _________ ciudad (condado), _________ provincia (región autónoma, municipio directamente dependiente del gobierno central), China, el _________, mes________, _________año.

Artículo 46 Las materias no previstas en este contrato podrán ser pactadas por ambas partes como anexos del mismo. Los anexos del contrato tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Parte A (sello): _____________ Parte B (sello): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

Relacionado artículos sobre la versión práctica del modelo de contrato de compraventa de terrenos rurales:

★ Versión práctica del modelo de contrato de compraventa de terrenos rurales

★ 3 versiones prácticas de los modelos de contrato de compraventa de terrenos rurales

★ Versión práctica del acuerdo de transferencia de tierras

★ Versión práctica de la plantilla de acuerdo de transferencia de tierras rurales

★ 4 plantillas de contratos de transferencia de tierras rurales de uso común

★ Casa rural ventas 4 plantillas de contrato generales

★ 3 versiones prácticas de la nueva plantilla de referencia del acuerdo de transferencia de tierras

★ 3 versiones prácticas del contrato de contrato de tierras agrícolas

★ Rural áreas 4 plantillas de versión general de contrato de arrendamiento de tierras

★ 3 plantillas de contrato de arrendamiento de tierras rurales simplificadas