Protocolo de seguridad
Acuerdo de Garantía 1 Parte A: Parte B:
Con el fin de implementar la política de seguridad de "la seguridad primero, la prevención primero", implementar plenamente la "Ley de Seguridad" y prevenir eficazmente la ocurrencia de accidentes mayores Para lograr el objetivo general de nuestra empresa de "eliminar los riesgos de accidentes, reducir los accidentes generales, prevenir accidentes mayores y garantizar una producción segura", la Parte A firmó un acuerdo de seguridad contra incendios con la unidad de arrendamiento en nombre de sus tiendas subordinadas (tiendas específicas se denominan "Acuerdo de Deducciones de Ventas y Depósito de Proveedores" 》 prevalecerán).
1. Objetivos de seguridad contra incendios:
1. Las unidades de alquiler deben prevenir accidentes por incendio importantes durante todo el año, mantener bajo control los accidentes por incendio y las pérdidas económicas y no tener accidentes por incendio responsables durante todo el año. año.
2. Tomar activamente medidas preventivas. Cuando se descubran riesgos de incendio, se deben tomar medidas con prontitud y rectificarlas exhaustivamente.
3. Prevenir accidentes por incendio y garantizar que se cumplan las responsabilidades de protección contra incendios.
Dos. Responsabilidades de la Parte B:
1. Establecer una organización de gestión e implementar personal de gestión especializado, asignar responsabilidades de seguridad contra incendios a las personas y garantizar el cumplimiento de las instrucciones de seguridad laboral, seguridad contra incendios y otras.
2. Supervisar los departamentos subordinados para implementar concienzudamente las leyes laborales, las leyes de seguridad de producción y los reglamentos de apoyo, los reglamentos administrativos de protección contra incendios y las instrucciones superiores.
3. Supervisar los departamentos subordinados para llevar a cabo diversas formas de publicidad y educación sobre las leyes y regulaciones de seguridad en la producción, y lograr una educación de seguridad del 100% para los trabajadores migrantes.
Hacer un buen trabajo en la "educación de tres niveles" y la gestión de archivos de los empleados, participar en capacitaciones regulares para tipos especiales de trabajo, trabajar con certificados, mejorar la conciencia de seguridad de los empleados y eliminar las tres violaciones. .
4.Organizar inspecciones periódicas de seguridad de la producción, comprobar si hay peligros ocultos y supervisar las rectificaciones. Prohibir y rectificar resueltamente las instalaciones y equipos que no reúnan las condiciones básicas de seguridad de producción.
5. Supervisar los departamentos subordinados para fortalecer las inspecciones de diversas instalaciones y equipos para garantizar una operación segura.
6. Realizar la revisión y aceptación en "Tres Simultaneidades" del desempeño técnico de seguridad y salud laboral de los proyectos de nueva construcción, reconstrucción y ampliación declarados por los departamentos pertinentes de acuerdo con la normativa.
7. A partir de la fecha del arrendamiento (sujeto a la fecha del contrato), la Parte B será totalmente responsable de la seguridad contra incendios del área arrendada.
8. A partir de la fecha del arrendamiento (sujeto a la fecha del contrato), si el sistema de protección contra incendios de toda la tienda no puede funcionar normalmente debido a la renovación, reubicación o modificación de la protección contra incendios por parte de la Parte B. instalaciones en el área arrendada, la Parte B asumirá la responsabilidad total.
9. Los líderes de todos los niveles son la primera persona responsable de la producción de seguridad y deben asumir toda la responsabilidad de la producción de seguridad.
10. Si cambia el liderazgo del Partido B, el sucesor será el firmante de oficio.
11. El acuerdo anterior se realizará por triplicado, una copia para la Parte A, una copia para la Parte B y una copia para los bomberos locales.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Representante legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Protocolo de Seguridad Capítulo 2 Estimados Padres:
¡Hola!
Para enriquecer la vida extracurricular de los estudiantes, ampliar el espacio de desarrollo de los estudiantes y dar alas ideales a los sueños de los estudiantes. En este período, nuestra escuela ha establecido dos clubes: lectura y caligrafía.
El horario de actividades del club es todos los miércoles por la tarde después de clases, es decir, de 15:35 a 16:25. Con base en el principio de que los estudiantes participan voluntariamente y obtienen el consentimiento de los padres, si envía voluntariamente a sus hijos a participar en las actividades del club escolar, recójalos a tiempo y fortalezca la educación de seguridad con frecuencia para evitar accidentes. Trabajemos estrechamente en casa y en la escuela para sentar las bases de una vida feliz para su hijo.
Este acuerdo deberá ser firmado por los propios padres, de lo contrario se considerará inválido. Después de que se firme el acuerdo, los padres serán totalmente responsables de la seguridad de los estudiantes después de la escuela.
Clase: Nombre del estudiante: Firma del padre:
Dirección particular: Teléfono:
Escuela central de la ciudad de Taohua
Parte del artículo 3 del acuerdo de seguridad A: Parte B:
Con el fin de garantizar que la Parte B logre una producción segura y una construcción civilizada en el proceso de contratación del proyecto encomendado por la Parte A, y para aclarar las respectivas responsabilidades de seguridad de ambas partes, este acuerdo se firma, y * * * se observará. Este acuerdo se llevará a cabo concienzudamente.
1. Responsabilidades de seguridad de producción de la Parte A:
1. Para implementar la política de "seguridad primero, prevención primero", el sitio de construcción debe liderar de manera uniforme el trabajo de producción del contratista. Supervisar la implementación por parte de los contratistas de pautas, políticas, regulaciones y sistemas de producción de seguridad.
2. Las medidas de seguridad antes de que el personal relevante ingrese al sitio de construcción deberán ser aprobadas e implementadas después de la firma de ambas partes. El contratista deberá supervisar e inspeccionar la implementación.
3. Los inspectores de seguridad del Partido A realizan inspecciones de seguridad en el sitio de construcción del Partido B y tienen derecho a imponer sanciones financieras a los comandantes y operadores ilegales, y proponer requisitos de rectificación dentro de un límite de tiempo. Quienes se nieguen a realizar correcciones tendrán derecho a ordenarles que suspendan el trabajo y realicen correcciones.
4. Los inspectores de seguridad de la Parte A tienen derecho a guiar y supervisar a la Parte B, al personal de gestión de la construcción y a los inspectores de seguridad, e inspeccionar la información interna de la Parte B sobre gestión de seguridad.
Dos.
Responsabilidades de seguridad de la producción de la unidad del Partido B:
1. Debemos implementar concienzudamente las directrices, políticas, leyes y regulaciones nacionales sobre seguridad de la producción. La Parte B será responsable de la Parte A, obedecerá el liderazgo unificado de la Parte A, asignará personal de gestión de seguridad a tiempo completo o parcial de acuerdo con las regulaciones pertinentes y establecerá y mejorará un sistema de gestión de seguridad.
2. Los comandantes y trabajadores en el sitio del Partido B deben conocer e implementar las regulaciones del Partido A sobre seguridad de producción, prevención de incendios y construcción civilizada, comunicarse de manera proactiva con el departamento de seguridad del Partido A y participar activamente en las del Partido A. Organización de actividades de seguridad.
3. La Parte B debe instalar señales de seguridad llamativas, señales de derivación de vehículos e instalaciones de aislamiento de seguridad en el sitio de construcción. Si como resultado se produce algún accidente de seguridad, la Parte B será responsable y no tendrá nada que ver con la Parte A.
4. Antes de la construcción, la Parte B debe tomar la iniciativa de explicar la tecnología de seguridad y prevención de incendios a la Parte A. Parte A, y firmar o sellar para confirmación, y seriamente Implementar los requisitos de divulgación técnica de seguridad y protección contra incendios de la unidad de la Parte A, y garantizar que se implementen medidas técnicas de seguridad antes de que pueda comenzar la construcción.
3. Acuerdo de manejo de accidentes por lesiones relacionadas con el trabajo para tareas contratadas.
1. Cualquier accidente de calidad y seguridad causado por la orden ilegal de la Parte B, operación ilegal o desobediencia a la orden de la Parte A; correrá a cargo únicamente de la Parte B. No tiene nada que ver con la Parte A.
2 Cuando la Parte B esté trabajando en el área de producción contratada por la unidad de la Parte A, si ocurre un accidente por cualquier motivo y. bajo cualquier condición que perjudique a los empleados de la Parte A o a los empleados de la Parte B y a terceros, la responsabilidad recaerá en la Parte B. La Parte B tiene toda la responsabilidad y no tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B tendrá toda la responsabilidad por las víctimas durante las operaciones de construcción. y no tiene nada que ver con la Parte A. Si el personal de la Parte B resulta herido o muere en el camino al trabajo o durante el proceso de construcción, la unidad de la Parte B asumirá toda la responsabilidad. No tiene nada que ver con la Parte A...
3. Este acuerdo se realiza por triplicado, conservando cada parte una copia y presentando el superior una copia. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes, y tendrá una vigencia del 26 al 30 de septiembre de 20xx.
Persona responsable de la Parte A: Persona responsable de la Parte B:
Tel:Tel:
Departamento de supervisión e inspección de seguridad: responsable
20xx 25 de septiembre
Artículo 4 del Acuerdo de Seguridad Parte A:
Parte B:
Según la demolición del tercer edificio peligroso de Dazu County People's Hospital, ambas partes Con base en los principios de igualdad, voluntariedad, apertura y justicia, llegamos voluntariamente al siguiente acuerdo:
1. La Parte A entregará la tercera casa del hospital a la Parte B para su uso. demolición.
Dos. El área total de la casa es de metros cuadrados y el costo de demolición es de RMB por metro cuadrado.
Nota: Si el área excavada por la excavadora del Grupo A se deduce del área total.
Tres. Durante el proceso de demolición de la casa, la Parte B será responsable de todos los incidentes de seguridad y cualquier daño intencional a los materiales de la Parte A.
Cuatro. Forma de pago: Se pagará el 80% según el avance del proyecto. Tenga en cuenta que la Parte B retirará las vigas del piso de la casa.
Verbo (abreviatura de verbo) Los asuntos pendientes se negociarán por separado.
Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de la firma o sello.
Parte A: Parte B:
Año, Mes, Día
Artículo 5 del Acuerdo de Seguridad Parte A: Changan Xinmin xx Lifestyle Supermarket Parte B:
La Parte A y la Parte B, basándose en el principio de cooperación y operación mutuamente beneficiosas, han llegado a un consenso mediante consultas y han firmado este contrato y lo cumplirán juntos.
1. Lugar (mostrador) y área:
La Parte B coopera en la operación del área de mostrador del supermercado Changan Xinmin xx Lifestyle del Partido A y opera los productos del Partido B aprobados por el Partido. A (consulte la imagen adjunta para conocer la ubicación específica).
2. Período comercial y propósito:
El período comercial cooperativo de la Parte B es de año en año, y el período de cooperación es de año. Si la Parte B necesita renovar el contrato cuando expire, la Parte B notificará a la Parte A con dos meses de anticipación y las dos partes negociarán por separado. El alcance comercial cooperativo de la Parte B se limita a las disposiciones de este contrato. (Nota: la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato debido a factores de fuerza mayor, como las políticas nacionales). Si la Parte B necesita cambiar la categoría del producto o agregar una marca, debe obtener el consentimiento de la Parte A. Cambiar la marca sin autorización será tratada como un incumplimiento de contrato.
3. Tarifas fijas garantizadas y métodos de pago y liquidación:
1. La Parte B paga el alquiler mensual (RMB) de la Parte A: RMB o alquiler basado en las ventas de productos de la Parte B, a la que pertenece. al mostrador de autorecogida, pagar el alquiler del mes siguiente del 25 al 30 de cada mes. Si transcurridos cinco días no se realiza el pago, se considerará devuelto automáticamente al mostrador de recogida de la tienda, descontándose el alquiler de la liquidación de pago mensual.
2.65438+ El 0-5 de cada mes es el día de liquidación de pagos o una vez al día (se pospone en días festivos).
3. Para estandarizar la gestión y mantener la imagen y credibilidad del mercado, todos los mostradores del centro comercial deben utilizar los materiales del centro comercial de manera uniforme. La Parte B es responsable de las bolsas de embalaje exterior, el embalaje interior, el papel para códigos de barras y los suministros necesarios. para su operación, siendo la Parte A responsable de la misma. Los gastos de arreglo de ropa de trabajo, credenciales de trabajo y capacitación del personal empresarial serán asumidos por la Parte B.
4. Al firmar el contrato, la Parte B pagará una tarifa única de admisión a la Parte A. La tarifa de patrocinio no será reembolsada independientemente de la duración del negocio.
5. La Parte B pagará las facturas mensuales de servicios públicos de acuerdo con el cronograma.
6. Si la Parte A proporciona equipo, la Parte B pagará a la Parte A la tarifa por pérdida de equipo en RMB.
Cuatro. Garantía de desempeño:
1. La Parte B garantizará la calidad de los productos que ingresan al centro comercial de la Parte A e implementará tres garantías (devolución, cambio y garantía) de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte A tiene derecho a confiscar productos falsificados y de mala calidad vendidos por la Parte B o productos vendidos más allá del alcance comercial estipulado en este contrato, e imponer sanciones de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A.
Si hay una disputa de calidad, la Parte A tiene derecho a manejar el servicio posventa de la Parte B, y la Parte B será responsable de las responsabilidades relacionadas que surjan de la misma.
2. Los precios de los productos operados por la Parte B no serán más altos que los precios de productos similares en otros centros comerciales de la región y deben estar sujetos a la gestión unificada del departamento de precios de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar el precio e imponer una multa de 10 a 20 veces la diferencia de precio. La parte B debe asegurarse de que una unidad establezca un precio especial (precio de costo) cada semana y lo informe a la oficina todos los viernes.
3. Si la Parte B es un agente, también debe tener el poder notarial del fabricante y el compromiso escrito del fabricante con sus nuevos productos, y asumir todas las responsabilidades económicas y legales causadas por los problemas de calidad de sus productos.
4. La Parte B deberá someterse a la dirección unificada de la Parte A y designar una guía o promotor de compras. El personal enviado por la Parte B deberá presentarse ante la Parte A para su aprobación y recibir capacitación de la Parte A. El personal enviado por la Parte B debe obedecer incondicionalmente la dirección de la Parte A. Los gerentes de la Parte A tienen derecho a ocuparse de las infracciones y se deducirán las multas correspondientes de la Parte. Los fondos de ventas de B. Las devoluciones de mercancías en mostrador con comisiones por ventas deben ser revisadas y firmadas por el gerente de la tienda antes de salir de casa.
5. La publicación y el uso de los métodos promocionales, anuncios y materiales publicitarios de la Parte B en los negocios se llevarán a cabo de acuerdo con las regulaciones pertinentes del centro comercial de la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene el derecho de imponer. sanciones.
6. La Parte B es responsable de los salarios del personal de la Parte B, pero deben pagarse a tiempo; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a notificar al personal de ventas de la Parte B para cobrar los salarios cuando la Parte B llegue a un acuerdo.
7. La Parte B debe operar de acuerdo con el horario comercial especificado por la Parte A y no deberá detener sus actividades a voluntad; de lo contrario, se le impondrá una multa (RMB) todos los días.
8. Los bienes operados por la Parte B deben cumplir con los estándares nacionales y los estándares de la industria del desempleo en términos de calidad, embalaje, servicio postventa, etc.
9. La Parte B respetará las leyes y regulaciones en las transacciones de productos básicos, respetará el principio profesional de "el cliente primero, el servicio primero" y salvaguardará conscientemente la reputación y la imagen de la Parte A. Si la reputación de la Parte A y del tercero se ve afectada, se causan pérdidas económicas o daños personales por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad solidaria y compensará las pérdidas económicas.
10. La Parte B es responsable del inventario y registro de los productos que opera. En caso de pérdida o robo, la Parte A no asumirá la responsabilidad financiera, pero está obligada a ayudar en la investigación.
11. Si la Parte B daña los equipos e instalaciones del sitio de la Parte A, deberá compensar de acuerdo con el precio y no cambiará la estructura original del mostrador a voluntad. Si es necesario, se debe presentar una solicitud a la Parte A...
12. Las reclamaciones, deudas, disputas y litigios que surjan de las operaciones de la Parte B correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A. La Parte B no hipotecará ninguna unidad o persona física, garantizará, transferirá, prestará ni explotará conjuntamente instalaciones, locales y bienes.
Al firmar este contrato, la Parte B pagará un depósito de garantía en RMB a la Parte A. Después de la expiración del contrato, la Parte A devolverá el depósito de garantía de cumplimiento sin intereses un mes después de que la Parte B abandone el depósito de seguridad. Las decoraciones fijas son propiedad de la Parte A. Durante la vigencia del contrato, si la Parte B propone rescindir el contrato a mitad de camino, no se reembolsará el depósito.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Si la Parte B viola cualquiera de las siguientes disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y confiscar la ejecución. vínculo. Las instalaciones y artículos de decoración pertenecen a la Parte A, pero la Parte B aún debe pagar el depósito y los atrasos, y la Parte B será legalmente responsable.
1. Los bienes vendidos al comprador en virtud del acuerdo infringen cualquier derecho de patente o copyright de terceros.
2. Cualquier siniestro, pérdidas materiales o daños personales causados por defectos en los bienes vendidos.
¿Cuál es la pérdida? Los defectos en dichos productos pueden ser aparentes o latentes e incluyen la fabricación o instalación inadecuada de los productos.
metros, o la mercancía no cumple con las especificaciones requeridas.
3. Los bienes o sus fabricantes violan cualquier ley, reglamento, decreto u orden administrativa de departamentos gubernamentales, incluidas violaciones en cualquier proceso de producción, posesión o uso de los bienes.
Parte A:Parte B:
Representante:Representante:
Número de DNI:Número de DNI:
Tel:Tel:
Año, Mes, Día
Capítulo 6 del Acuerdo de Seguridad Para garantizar la realización de los objetivos de operación "segura, armoniosa y eficiente" del proyecto de construcción, fortalecer el contacto de trabajo con -administración del sitio y unidades de negocios, establecer y mejorar El mecanismo de comunicación laboral de todas las partes mejorará la conciencia de autodisciplina del trabajo de cada unidad, cumplirá aún más con sus respectivas responsabilidades como responsabilidades de seguridad, creará una buena atmósfera de interacción armoniosa y decidirá llevar a cabo a cabo * * * actividades de construcción. Después de la negociación con * * *, la empresa y la unidad operativa * * * firmaron un acuerdo de construcción * * * *.
1. Responsabilidades de la empresa
1. De acuerdo con las responsabilidades de gestión de seguridad, instar a cada unidad operativa a desempeñar eficazmente la responsabilidad principal de la producción de seguridad y coordinar el trabajo de gestión de seguridad relevante. de cada unidad operativa.
2. Realizar inspecciones de seguridad regulares o no programadas y orientación de seguridad para las unidades de negocio, mantenerse al tanto del trabajo de las unidades de negocio e informar o resolver rápidamente las dificultades en el trabajo y los problemas que deben ser resueltos por el superior. departamentos.
3. Comunicarse activamente con las unidades de negocio para mejorar la confianza y el respeto mutuos y establecer un buen mecanismo de coordinación del trabajo.
4. Informar periódicamente su respectivo estado laboral a las autoridades de la unidad de negocio.
5. Organizar y convocar periódicamente reuniones como "Reunión de Gestión de Operaciones de Seguridad" para informar información y resumir * * * * logros.
2. Compromisos de las instituciones públicas
1. Realizar concienzudamente los trabajos de creación de seguridad en las obras de construcción de acuerdo con las responsabilidades de los sujetos responsables de la seguridad.
2. Informar a la empresa sobre los trabajos relacionados con la construcción de seguridad de puentes de manera oportuna y proporcionar opiniones y sugerencias sobre la * * * creación * * * del trabajo.
3. Comunicarse activamente con la empresa, potenciar la confianza y el respeto mutuos y establecer un buen mecanismo de coordinación del trabajo.
4. Cumplir conscientemente con las normas de la empresa y de las autoridades competentes de la Parte A en materia de gestión de proyectos.
5. Participar periódicamente en las “Reuniones Ordinarias de Gestión de Seguridad” y otras reuniones organizadas por la empresa.
3. Puntuación resumida
Al final del 1 y 202019, todas las partes deben resumir el trabajo de acuerdo con sus respectivos compromisos para que cada contratista pueda comunicarse entre sí para seguir mejorando * * *actividades de construcción y mejora de trabajos prácticos.
2. La empresa realiza calificaciones anuales para cada unidad de acuerdo a lo establecido correspondiente en las “Normas de Evaluación y Puntuación de Producción y Seguridad * * * y * * * de Construcción”.
El presente acuerdo se redacta en seis ejemplares, siendo posesión de dos ejemplares cada parte. El mismo entrará en vigor una vez firmado y sellado por el responsable de cada parte.
Artículo 7 del Acuerdo de Seguridad Parte A: * * *
Parte B: * * *,
Año, mes y día en que se contrata la Parte B por Parte A * * Fue herido en una obra de construcción en la ciudad, lo que le provocó una dislocación de la articulación tarsometatarsiana del pie izquierdo y múltiples fracturas de los huesos de la articulación tarsometatarsiana del pie izquierdo. Ahora, a través de la mediación de abogados de * * * * Bufete de Abogados, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.
1. Monto de la compensación:
Durante la hospitalización de la Parte B, los gastos médicos y los honorarios de la cirugía secundaria de la Parte A han sido pagados por la Parte A. Los familiares de la Parte A se harán cargo de la Parte B. Ahora el Partido A pagará el trabajo perdido del Partido B. Honorarios, compensación por discapacidad y otros gastos en total * * * * * * yuanes (*10.000 yuanes).
2. Después de que la Parte B reciba las tarifas anteriores, la Parte B renuncia voluntariamente a su derecho a compensar la diferencia y los fondos adicionales.
3. Condiciones de pago:
Pague en un solo pago el día de la firma del acuerdo.
4. Después de que la Parte A paga a la Parte B de conformidad con este Acuerdo, la Parte B renuncia voluntariamente a su derecho a arbitrar y litigar por daños y perjuicios.
5. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.
Parte A: xx
Parte B: xx
* * * *Año* *Mes* *Día
Contrato de Seguridad Octavo Artículo Partido A: Escuela Primaria de Zhengwan
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las necesidades laborales del Partido A - Escuela Primaria de Zhengwan, el Partido B es contratado para participar en la seguridad e higiene de los alimentos Trabajos de cocina. Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1. El Partido A debe garantizar el pago del salario del Partido B cada mes o cada semestre; de lo contrario, el Partido B tiene derecho a dimitir.
2. El Partido A debe garantizar que los beneficios brindados al Partido B durante el Festival del Medio Otoño y el Festival de Primavera sean los mismos que los brindados a todo el personal docente y administrativo.
3. La Parte A debe asegurarse de que el arroz, la harina, el aceite, la sal y los condimentos utilizados por la Parte B para cocinar se entreguen a la Parte B con antelación o a tiempo.
4. El Partido B obedecerá incondicionalmente la dirección y los arreglos de la escuela, proporcionará "almuerzos nutritivos" para maestros y estudiantes y obedecerá el "sistema de gestión del chef" del Partido A.
5. La Parte B garantiza que los alimentos cocinados son seguros y correctos. Si ocurre un incidente de envenenamiento, la Parte B acepta voluntariamente la responsabilidad legal y penal de la escuela y los departamentos superiores.
6. Durante la operación, la Parte B no permitirá la entrada a voluntad de otras personas, incluidos sus hijos. Si ocurre algún accidente de seguridad como escaldaduras, quemaduras, descargas eléctricas, etc., usted será el único responsable.
7. Si el Partido A descubre que el Partido B no es de alta calidad, roba, maldice o desobedece a la dirección, el Partido A tiene derecho a despedir al Partido B...
8. Este acuerdo comenzará a partir de la fecha de su firma. Hacerlo por triplicado, una copia para cada Partido A y Partido B, y presentar una copia a la Secretaría de Educación.
Firma del representante del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Escuela primaria Zheng Wan (con sello oficial)
20xx 165438+5 de octubre