¿Existen nuevas políticas de compensación por demolición en Anhui? Me gustaría consultar a un abogado profesional en demoliciones. Alguien recomendó el equipo de demolición Beijing Henglue. ¿Cuál es su reputación?
Edición del Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 42 del "Reglamento sobre la Administración de la Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado (en adelante, el "Reglamento"), combinado con la situación real de esta provincia, formulan estas normas.
Artículo 2 Quien necesite demoler viviendas y sus anexos debido a la construcción en terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación urbana de esta provincia deberá cumplir con el "Reglamento" y estas normas detalladas.
Artículo 3 Corresponde a la Dirección Provincial de Construcción Urbana y Rural y Protección del Medio Ambiente la demolición de las viviendas urbanas de la provincia.
Los departamentos administrativos de bienes raíces del estado, la ciudad y el condado (en adelante, departamentos de demolición de viviendas) están a cargo de la demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Artículo 4 Todas las oficinas administrativas y los gobiernos populares municipales y distritales deben fortalecer el liderazgo en el trabajo de demolición de viviendas urbanas. Los departamentos de planificación urbana, planificación, seguridad pública, suelo, administración industrial y comercial y las oficinas de subdistrito deben cooperar con las autoridades de demolición de viviendas de acuerdo con sus respectivas responsabilidades para hacer un buen trabajo en la gestión de demolición de viviendas.
Edición del Capítulo 2 Disposiciones generales para la demolición de viviendas
Artículo 5 Si una unidad o individuo necesita demoler una casa, debe presentar una solicitud a la autoridad de demolición de viviendas de la ciudad o del condado con los siguientes documentos:
p>
(1) Documentos de aprobación para proyectos de construcción;
(2) Permisos de planificación del terreno de construcción emitidos por los departamentos de planificación urbana municipal y del condado; p>
(3) Planos de demolición y planos de demolición.
Artículo 6 Si la demolición de una casa implica cambios en los derechos de uso de la tierra, el demoledor deberá solicitar el uso de la tierra al departamento de administración de tierras y pasar por los procedimientos de registro para los cambios en los derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones.
Artículo 7 El departamento competente a cargo de la demolición de viviendas deberá tomar una decisión de aprobación dentro de los quince días siguientes a la recepción de la solicitud de demolición. Si se aprueba la demolición, se emitirá un permiso de demolición de la casa.
El texto del permiso de demolición de la vivienda es impreso uniformemente por la Dirección Provincial de Construcción Urbana y Rural y Protección del Medio Ambiente.
Artículo 8 Una vez emitido el permiso de demolición de la casa, la autoridad de demolición de la casa deberá realizar el siguiente trabajo de manera oportuna:
(1) Persona de la demolición, alcance de la demolición, período de reubicación y otras formas de Anuncio de demolición de viviendas
(2) Notificar a los departamentos pertinentes para que suspendan el registro y la hipoteca de los cambios de propiedad de la vivienda dentro del alcance de la demolición
(3) Notificar al público; el departamento de seguridad suspenderá el procesamiento de la demolición de viviendas y los hogares de demolición con alcance de demolición;
(4) Notificará al departamento de administración industrial y comercial para suspender la emisión de licencias comerciales dentro del alcance de la demolición;
(5) Proporcionar prontamente publicidad y explicaciones a las personas derribadas.
Excepto por las circunstancias estipuladas en el artículo 9 de estas reglas detalladas, cualquier procedimiento completado por los departamentos pertinentes después de recibir la notificación de las autoridades de demolición de viviendas no se utilizará como base para la compensación por demolición y el reasentamiento.
Artículo 9 Después de que se anuncie el alcance de la demolición, si realmente necesita pasar al alcance de la demolición o dividirse en hogares debido a motivos como nacimiento, graduación, matrimonio, desmovilización, liberación de prisión o vencimiento de Para la reeducación a través del trabajo, debe pasar por el proceso de demolición de la casa con la aprobación del gobierno popular local a nivel del condado o superior. El departamento de seguridad pública notificará de inmediato a los residentes y a las autoridades de demolición de viviendas sobre la situación de la entrada a la casa.
Artículo 10 Después de que se publique el anuncio de demolición de la casa, los demoledores y las personas demolidas firmarán un acuerdo escrito de compensación y reasentamiento de acuerdo con las normas de compensación y reasentamiento estipuladas por los gobiernos populares municipales y del condado. El acuerdo debe incluir el siguiente contenido:
(1) La forma y monto de la compensación por demolición;
(2) El área y ubicación de la casa de reasentamiento;
(3) El método de transición y período de reubicación;
(4) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(5) Otros términos que ambas partes consideren necesarios.
Artículo 11 Los gobiernos populares municipales y de condado podrán, según las condiciones locales reales, formular normas específicas para la compensación por demolición de viviendas y el reasentamiento dentro de su jurisdicción, así como normas para subsidios de reasentamiento temporal y subsidios de mudanza.
Artículo 12 Si el demoledor y el demolido no han llegado a un acuerdo de compensación y reasentamiento diez días antes de la expiración del plazo de demolición anunciado, las partes interesadas podrán solicitar a la autoridad de demolición de viviendas que se pronuncie. El departamento competente encargado de la demolición de viviendas dictará resolución dentro del plazo anunciado para la demolición.
Artículo 13 Al dictar sentencia, el departamento competente encargado de la demolición de viviendas deberá preparar una sentencia. El contenido del laudo deberá incluir:
(1) Nombre y domicilio de las partes;
(2) Hechos solicitados para el laudo;
(3 ) El resultado del laudo y Base jurídica;
(4) Los derechos de las partes cuando estén insatisfechas con el laudo.
El estilo del certificado de mérito será estipulado uniformemente por el Departamento Provincial de Construcción.
Artículo 14 El gobierno local organizará de manera unificada la demolición, la planificación unificada, la demolición unificada, la compensación unificada y el reasentamiento. Los asuntos de demolición serán asumidos por la unidad que haya obtenido el certificado de calificación para la demolición de viviendas.
Si el demoledor encomienda la demolición, quien encomiende la demolición será una unidad que haya obtenido el certificado de calificación para demolición de viviendas. Después de aceptar el encargo de demolición, se firmará un contrato de encargo de demolición con el demoledor.
Artículo 15. Dentro del período de demolición estipulado en el anuncio o sentencia de demolición de la casa, si la persona demolida se niega a ser demolida sin razones justificables, el departamento de demolición de la casa que aprobó la demolición informará al gobierno popular del mismo nivel para ordenar la demolición dentro de un plazo. . Si la demolición no se lleva a cabo dentro del plazo, el gobierno popular a nivel de condado o superior ordenará a los departamentos pertinentes que lleven a cabo la demolición obligatoria, o el departamento de demolición de viviendas podrá solicitar la demolición obligatoria al tribunal popular.
Cuando los departamentos pertinentes implementen la demolición obligatoria, el albacea deberá realizar registros en el lugar para registrar el proceso de ejecución obligatoria y la propiedad demolida. El acta de in situ será firmada por el sujeto de ejecución, el sujeto de ejecución y el testigo enviado por la oficina del subdistrito donde se ubica la casa a demoler. Si el sujeto a ejecución se negare a firmar, se hará constar en la transcripción de la obra.
Artículo 16 Una vez completada la demolición, el demoledor debe acudir a la autoridad de demolición de viviendas con los documentos pertinentes para pasar por los procedimientos de aceptación de demolición de la casa. Después de aprobar la aceptación, acudir al departamento de planificación para obtener la construcción. permiso de planificación del proyecto.
Artículo 17 Después de la demolición de la casa, el propietario original deberá acudir al departamento de administración de bienes raíces local para manejar los procedimientos de cancelación de la propiedad de la casa. El propietario de una casa de nueva construcción debe acudir al departamento de gestión inmobiliaria para completar los trámites de registro de propiedad en el momento oportuno.
Artículo 18 El departamento competente a cargo de la demolición de viviendas recopilará y archivará la siguiente información:
(1) Documentos de aprobación pertinentes para la demolición y construcción de viviendas;
(2) ) Plan de demolición y plan de reasentamiento;
(3) Información sobre la estructura de la casa, derechos de propiedad y condiciones de vida de la población dentro del alcance de la demolición;
(4) Copia de la compensación y acuerdo de reasentamiento y demolición encargada Copia del contrato;
(5) Documentos de inspección durante el proceso de demolición;
(6) Documentos de finalización del proyecto de construcción relacionados con la demolición.
Edición del Capítulo 3 Compensación por demolición
Artículo 19 La compensación por demolición adoptará la forma de intercambio de derechos de propiedad, compensación de precios o una combinación de intercambio de derechos de propiedad y compensación de precios.
Artículo 20 El intercambio de derechos de propiedad se calculará sobre la base de la relación entre el área de construcción de la casa reembolsada y el área de construcción de la casa demolida. Si se utiliza una casa de nueva construcción para compensar un bungalow, el área de compensación se puede aumentar adecuadamente, pero el aumento no excederá el 10% del área de construcción de la casa original.
La superficie de edificación estará sujeta a los datos que consten en el título de propiedad vigente.
Artículo 21 El monto de la indemnización se combinará en una nueva liquidación basada en el precio de reposición de las casas demolidas.
Artículo 22 Para las casas residenciales de propiedad privada reembolsadas en forma de intercambio de derechos de propiedad, la parte con una superficie de construcción igual a la superficie de construcción original se reembolsará y la diferencia de precio estructural se liquidará en el reemplazo. precio si el área de construcción reembolsada excede el área de construcción original. La parte que esté dentro del estándar de reasentamiento se liquidará al precio de reemplazo, y la parte que exceda el estándar de reasentamiento se liquidará al precio de la vivienda comercial; El área de construcción reembolsada que sea más pequeña que el área de construcción original se consolidará en un nuevo acuerdo al precio de reemplazo.
Artículo 23 Se intercambiarán los derechos de propiedad de las casas residenciales directamente bajo la supervisión directa del departamento de administración de viviendas demolidas. No se compensará el reembolso del costo de mejorar la calidad estructural de la casa y el aumento de área dentro de los estándares de reasentamiento.
Artículo 24: Las casas cuyos derechos de propiedad vayan a ser demolidas con dueño desconocido serán anunciadas por el departamento de demolición de viviendas y se proporcionará una compensación de acuerdo con las disposiciones pertinentes de estas reglas. Si nadie reclama los derechos de propiedad dentro del plazo, la vivienda y la compensación que deba reembolsarse serán gestionadas por el departamento de demolición de viviendas.
Artículo 25 No se concederá ninguna indemnización por la demolición de viviendas sin un "Certificado de Propiedad de Vivienda".
Capítulo 4 Redactor Demolición y Reubicación
Artículo 26 Los usuarios de las viviendas derribadas deberán, de acuerdo con las exigencias del planeamiento urbanístico para los terrenos de construcción y la naturaleza del proyecto de construcción, de acuerdo con los requisitos que sean beneficiosos para la ciudad. Los principios de planificación, implementación y reconstrucción de áreas antiguas, en el sitio o reubicación.
La demolición de viviendas que estén estrechamente relacionadas con la vida de las personas y tengan funciones regionales de servicios e instituciones públicas se planificará de manera unificada y se reubicarán en el lugar o en sus inmediaciones.
Artículo 27 Al mudarse de un lugar con una buena ubicación a un lugar con una mala ubicación, el área de reasentamiento se puede aumentar adecuadamente y se renunciará al precio por el aumento del área. serán determinados por los gobiernos populares municipales y distritales.
Artículo 28 Al diseñar viviendas de reasentamiento, se considerarán de manera integral factores como el número de hogares a reasentar, el tipo de unidad, los estándares del área, las funciones de uso, etc.
Artículo 29 No serán reubicados los siguientes usuarios de casas demolidas:
(1) Casas sin certificado de propiedad de vivienda;
(2) Casas que estén ilegalmente construidas;
(3) Casas que se alquilan sin un certificado legal de alquiler de casa.
Artículo 30: Las viviendas residenciales que sean demolidas serán reubicadas según su área de uso original. Si es realmente difícil reubicarse de acuerdo con el área de uso original, se puede aumentar adecuadamente dentro del 10% del área de uso original.
Artículo 31 Si el usuario de la casa demolida renuncia voluntariamente o reduce el reasentamiento, el demoledor dará las recompensas adecuadas.
Artículo 32 Si los usuarios de las casas demolidas son trasladados debido a la demolición, el demoledor emitirá un subsidio de reubicación único. Si es necesario reubicarse nuevamente por responsabilidad del demoledor, se aumentará el mismo nivel de subsidios.
Artículo 33 Durante el período de transición, si las personas demolidas encuentran una vivienda de transición por sí mismas, los demoledores pagarán subsidios de reasentamiento temporal.
Si los usuarios de casas demolidas reciben viviendas de transición en sus unidades, deberán pagar subsidios de reasentamiento temporal a sus unidades.
Artículo 34 Si las personas demolidas utilizan viviendas rotadas, el período de transición no excede los 18 meses, y no se pagará ningún subsidio de reasentamiento temporal; si el período de transición excede los 18 meses, se pagarán los subsidios de reasentamiento temporal de acuerdo con ello; a las regulaciones Subsidio; si el período de transición excede los treinta meses, el demoledor deberá tomar medidas de reasentamiento.
Artículo 35: Cuando un sitio de producción y negocio sea demolido, el demoledor deberá ayudar al mismo a mantener temporalmente las operaciones productivas o comerciales. Si realmente hay dificultades en la demolición, la unidad de demolición pagará a los empleados demolidos un salario básico y subsidios de subsistencia a los empleados, las empresas privadas y los hogares industriales y comerciales individuales pagarán subsidios a los empleados basados en el salario promedio local de puestos similares; El número de empleados se basa en los registros de licencia comercial.
Capítulo 5 Sanciones Editor
Artículo 36: El que cometa cualquiera de los siguientes actos será amonestado por el departamento de demolición de viviendas, ordenado para detener la demolición, hacer correcciones dentro de un plazo límite de tiempo y podrá imponer sanciones a la unidad. Se impondrá una multa de no menos de 1.000 RMB pero no más de 10.000 RMB, y una persona deberá recibir una multa de no menos de 100 RMB pero no más de 1.000 RMB:
(1) Demolición sin autorización sin obtener un permiso de demolición de vivienda;
(2) Encomendar unidades que no hayan obtenido el "Certificado de Calificación de Demolición de Vivienda" para la demolición;
(3) Aumentar o reducir los estándares de compensación y reasentamiento sin autorización, y ampliar o reducir el alcance de la compensación y el reasentamiento.
Artículo 37 Cualquier persona que amplíe o reduzca el alcance de la demolición sin autorización recibirá una advertencia del departamento competente de demolición de viviendas, se le ordenará que realice rectificaciones dentro de un plazo determinado y podrá recibir una multa no inferior a RMB. 500 pero no más de 1.000 RMB las siguientes multas.
Artículo 38 Si el demoledor excede el período de demolición prescrito o extiende el período de transición sin razones justificables, el departamento competente de demolición de viviendas dará una advertencia e impondrá una multa mensual a partir de la fecha de exceder o extender el período. sin autorización Multa de una milésima parte del costo presupuestado para la reconstrucción de la casa.
Artículo 39 Si la persona derribada viola el contrato de demolición y se niega a desalojar la casa rotada dentro del plazo, el departamento de demolición de la vivienda ordenará su devolución dentro del plazo y también podrá imponer una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.
Artículo 40 Cuando el departamento competente de demolición de viviendas imponga una multa, emitirá un recibo impreso uniformemente por el departamento financiero provincial y todas las multas se entregarán al mismo nivel de financiación.
Artículo 41 Quien viole las disposiciones de estas normas y deba estar sujeto a sanciones administrativas de seguridad pública será tratado por los órganos de seguridad pública de conformidad con lo dispuesto en el "Reglamento de la República Popular China". sobre Sanciones de la Administración de Seguridad Pública”; si se constituye un delito, los órganos judiciales investigarán conforme a la ley la responsabilidad penal.
Redacción de las Disposiciones Complementarias del Capítulo 6
Artículo 42 Se estipulará separadamente la demolición de terrenos para desarrollo comercial por parte de inversores extranjeros.
Artículo 43 Corresponde a la Dirección Provincial de Construcción Urbana y Rural y Protección del Medio Ambiente la interpretación de las presentes normas de desarrollo.
Artículo 44 Las presentes normas detalladas entrarán en vigor en la fecha de su promulgación.
En cuanto a Henglue, tiene una buena reputación. Es una muy buena firma de abogados en Beijing y tiene una buena reputación.