Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - 3 plantillas de contratos de inversión

3 plantillas de contratos de inversión

La promoción de inversiones es una oportunidad de elección bidireccional. Si el distribuidor se elige incorrectamente, en el futuro funcionamiento del mercado, el funcionamiento normal del mercado se verá afectado debido a la insuficiente capacidad operativa del distribuidor. Entonces, ¿a qué se debe prestar atención al firmar un contrato de inversión encomendado? El siguiente es el contrato de inversión encomendado que compilé, consúltelo.

Muestra de Contrato de Inversión 1

Nombre de la Parte A: Beijing Wangjin Century International Shopping Center Co., Ltd. Representante Legal:

Número de Fax:

Dirección comercial: No. 1, Linshuang South Road, distrito de Fengtai, Beijing

Nombre de la Parte B: Número de teléfono:

Tipo de certificado:

Número de certificado:

Dirección residencial:

De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, el Partido A y el Partido B firman voluntariamente este acuerdo después de consultas equitativas, y * * * cumplirá con los términos enumerados en este acuerdo:

Primera Regla General

El Partido A y el Partido B se basan en la premisa de profundizar la cooperación económica a través del Estrecho y promover el desarrollo pacífico. a través del estrecho. Después de la negociación, la Parte A autoriza a la Parte B a realizar trabajos de promoción de inversiones para el proyecto () en la provincia china de Taiwán en nombre de la Parte A. Este acuerdo está especialmente formulado para que lo respeten ambas partes.

Segunda Definición

2.1 El significado de todas las unidades de medida en este Acuerdo se establece claramente de la siguiente manera: Las unidades de medida que aparecen en este Acuerdo son todas las unidades de medida legales del Pueblo República de China.

2.2

Los títulos enumerados en cada cláusula tienen fines llamativos únicamente y no tienen ningún impacto en la interpretación de este acuerdo.

Artículo 3 Métodos de cooperación

3.1 Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se decide que la Parte B actuará como representante de inversiones del proyecto de la Parte A y llevará a cabo la cooperación de inversión relevante. asuntos en la provincia de Taiwán.

3.2 Durante el período de validez del acuerdo, sin el permiso de la Parte A, la Parte B no confiará a ninguna otra persona o unidad para que actúe como su agente en todos los asuntos relacionados con la promoción de inversiones de este proyecto.

3.3 Según el acuerdo, la Parte B, como agente de este proyecto encomendado por la Parte A, presentará a los socios inversores de cada proyecto bajo este contrato en nombre de la Parte A. Si el inversor firma una cooperación contrata con la Parte A y paga el depósito, se considera que la Parte B ha cumplido con sus obligaciones bajo este contrato e implementará efectivamente todos los términos bajo este contrato.

Artículo 4 Período de cooperación y cálculo de la comisión

El período de cooperación y el cálculo de la comisión en este acuerdo son de () a (). Durante este período, ambas partes cumplirán todas las obligaciones estipuladas en este acuerdo y disfrutarán de todos los derechos estipulados en este acuerdo.

Artículo 5 Áreas y áreas de inversión

() El área de construcción de todos los distritos comerciales con inversión extranjera en este proyecto es de 6.000 metros cuadrados.

Artículo 6 Fecha y efecto de finalización de la inversión

La primera invitación a invertir de la Parte B se completará antes del () y el área contratada del arrendatario alcanzará el ()% o más. Para la segunda invitación a invertir, la Parte B completará la invitación a invertir antes de () y el área contratada del arrendatario alcanzará el ()% o más.

Artículo 7 Cálculo de la Comisión

7.1 La Parte A acepta autorizar a la Parte B a negociar negocios con inversores por un monto de arrendamiento no inferior a RMB por metro cuadrado por día.

7.2 Si los inversores recomendados por la Parte B pagan un alquiler a la Parte A a un precio superior al RMB por metro cuadrado por día, el exceso se considerará comisión de la Parte B, y los inversores recomendados por la Parte B remitir el alquiler dentro de los 10 días hábiles posteriores a que la Parte A designe la cuenta, la Parte A remitirá parte del alquiler total realmente pagado por los inversionistas a la Parte A a la cuenta designada por la Parte B como comisión de la Parte B.

7.3 Si un inversor recomendado por la Parte B propone a la Parte A una intención de cooperación con un monto de arrendamiento igual o inferior a RMB por metro cuadrado por día, la Parte A decidirá si coopera con el inversor en función de la situación real, independientemente de si la cooperación es exitosa o no. No, no se pagarán tarifas a la Parte B.

Artículo 8 Responsabilidades de la Parte A

8.1 La Parte A cumplirá los requisitos razonables de la Parte B de manera oportuna y proporcionará a la Parte B la información y los documentos necesarios para los negocios relevantes para facilitar a la Parte B e inversión discuten asuntos y planes relacionados con proyectos de inversión.

8.2 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A tiene derecho a gestionar la Parte B.

8.4 La Parte A tiene derecho a ajustar el trabajo de la Parte B, asignar diversas tareas dentro del alcance de las responsabilidades de la Parte B, y Proporcionar comodidad laboral para la Parte B.

8.5 La Parte A tiene derecho a evaluar y supervisar el desempeño laboral de la Parte B.

8.6 Antes de que la Parte A y el inversionista firmen formalmente un contrato, la comunicación comercial preliminar entre la Parte B y el inversionista y la negociación e implementación de los gastos relacionados no tienen nada que ver con la responsabilidad de la Parte A.

8.7 La Parte A promete que los funcionarios de la Parte A recibirán los acuerdos de alojamiento para las empresas de inversión confirmados y recomendados por la Parte B y la Parte A o las empresas que hayan inspeccionado el entorno de inversión de la Parte A. Los métodos de recepción y las tarifas específicos los determinan ambas partes mediante negociación basada en la fortaleza y las intenciones de inversión reales del inversor.

8.8 La Parte A deberá reflejar y comunicar rápidamente a la Parte B la situación y las intenciones de inversión de las empresas recomendadas por la Parte B a la Parte A para su inspección, así como los problemas y soluciones existentes.

8.9 El Partido A tiene derecho a exigir que las conocidas y poderosas empresas del Partido B acudan al Partido A para inspeccionar las inversiones. El Partido B debe hacer todo lo posible para aprovechar la oportunidad, pero el Partido A no impondrá rigidez. regulaciones en forma de documentos.

Artículo 9 Responsabilidades de la Parte B

9.1 Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte B debe esforzarse por negociar con los inversores e introducir el mejor entorno de inversión y las condiciones más favorables para los inversores de la Parte A. Políticas de inversión y condiciones de aterrizaje para atraer inversores a invertir en el lugar.

9.2 La Parte B tomará medidas efectivas para facilitar que la Parte A y los inversores firmen un acuerdo de cooperación sobre proyectos de inversión.

9.3 Después de que la Parte B firme un contrato de inversión de cooperación con la Parte A, la Parte B informará a la Parte A de manera irregular o cada dos días sobre el trabajo y el progreso de la inversión, así como los intercambios comerciales y los socios de cooperación.

9.4 La Parte B no pretenderá ser el agente de la Parte A, excepto en asuntos relacionados con el agente designado por la Parte A para este proyecto.

9.5 La Parte B no comprometerá ni resolverá ningún asunto en; el nombre de la Parte A, o utilizar el crédito de la Parte A como garantía, o hacer cualquier garantía en nombre de la Parte A, o hacer que la Parte A asuma cualquier responsabilidad legal o cooperación comercial;

9.6 La Parte B mantendrá la confidencialidad la información obtenida de la Parte A de cualquier manera, y solo se utilizará para atraer inversiones y servir a la Parte A, y no será divulgada al mundo exterior.

9.7 El Partido B debe hacer todo lo posible para introducir empresas de alto nivel, alto estándar y alto nivel adecuadas para las industrias regionales ventajosas del Partido A en el Partido A para su inspección e inversión.

Artículo 10 Terminación del Acuerdo

10.1 La expiración o terminación de la encomienda de la Parte A de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, independientemente del motivo, no afectará los derechos e intereses de las partes de este Acuerdo. Derechos y obligaciones.

10.2 El Partido B debe garantizar el progreso y la calidad de la inversión. Durante el proceso de promoción de inversiones, si la promoción de inversiones posterior avanza lentamente o la Parte B no cumple el contrato, la Parte A tiene derecho a notificar a la Parte B por escrito para rescindir este acuerdo. Este acuerdo se rescindirá 10 días después de que la Parte A envíe un aviso por escrito de la terminación de este acuerdo. Después de la terminación de este acuerdo, la Parte A no necesita pagar comisión a la Parte B.

Porque la Parte B falló. para completar la promoción de inversiones antes de (), Como resultado, ()% del área del arrendatario o ()% del área del arrendatario

() La Parte B no completa la promoción de inversiones antes de (), y ( )% del área del contrato del arrendatario se considera una promoción de inversión lenta de la Parte B.

() La Parte B no completa la promoción de la inversión antes de () del área del contrato del arrendatario hasta el vencimiento. de este período de cooperación, el área de tienda arrendada excede el ()% del área total de inversión por más de () días, se considerará que la Parte B no puede cumplir con este Acuerdo.

Artículo 8 Este Acuerdo no podrá modificarse ni cambiarse sin el consentimiento de ambas partes.

Artículo 11 Leyes a utilizar

Todas las disposiciones de este acuerdo se formulan de acuerdo con las leyes, decretos y reglamentos pertinentes vigentes, como la Constitución, el derecho penal, el derecho civil y el derecho contractual. y derecho económico. Sin embargo, después de que el acuerdo entre en vigor, si los intereses económicos de cualquiera de las partes cambian significativamente debido a la promulgación de nuevas leyes, decretos y reglamentos o la modificación de leyes, decretos y reglamentos originales, deben resolverse mediante una negociación oportuna.

Y realizar las modificaciones y ajustes necesarios a las disposiciones pertinentes de este acuerdo para garantizar los derechos e intereses económicos normales de ambas partes del acuerdo.

Artículo 12 Resolución de Disputas

12.1 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o estén relacionadas con este acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las partes.

12.2 Si la negociación fracasa, la mediación se puede llevar a cabo en el Tribunal Popular del Distrito de Fengtai, Beijing; si la mediación falla, el arbitraje se llevará a cabo en última instancia en el Tribunal Popular del Distrito de Fengtai, Beijing, de acuerdo con el arbitraje internacional. procedimientos.

12.3 Cuando ocurre una disputa y la disputa se somete a arbitraje, las partes A y B deben continuar ejerciendo sus derechos y cumpliendo con sus respectivas obligaciones de acuerdo con las disposiciones del acuerdo, excepto para las cuestiones que estén en disputa. y presentado ante el tribunal.

12.4 El laudo del tribunal arbitral es definitivo y vinculante tanto para la Parte A como para la Parte B. Los costos del litigio (excluyendo el costo de contratar a un abogado, correrán a cargo de la parte perdedora o serán determinados por el tribunal) .

El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por los representantes de ambas partes.

(Total ***5)

Sello de la Parte A: Sello de la Parte B:

Muestra de Contrato de Inversión 2

Principal: (en adelante denominada “Parte A ”)

Representante legal: Dirección: Teléfono: Fax: Correo electrónico:

Fiduciario: (en adelante, "Parte B")

Representante legal: Dirección : Teléfono: Fax: Correo electrónico:

La Parte A confía a la Parte B para que actúe como agencia de inversión para la parte comercial del proyecto (nombre provisional, en adelante denominado el proyecto). Después de una negociación amistosa, ambas partes. han llegado a un acuerdo sobre los siguientes términos para beneficio de ambas partes. Comúnmente observado:?

Regla 1. Compromiso

Se ubica el "proyecto" que la Parte A encomienda a la Parte B para atraer inversiones, y su parte comercial tiene un área total de construcción de aproximadamente metros cuadrados. ?

Artículo 2 Tiempo de encomienda

El período de agencia de la Parte B es: después de que este contrato entre en vigencia, hasta que se completen la inversión y las ventas del proyecto. ?

Artículo 3 Compromiso y Confirmación

1. La Parte A se compromete a que la empresa es una persona jurídica independiente con plenas cualidades de materia civil establecidas y válidamente existentes de conformidad con la "Ley de Sociedades de Capital". República Popular China".

2. La Parte A confirma y promete que antes de firmar este contrato, ha comprendido plenamente las calificaciones profesionales, las capacidades profesionales y la experiencia laboral de la Parte B, y respetará plenamente los logros intelectuales proporcionados por la Parte B con el fin de este contrato. Sin el consentimiento por escrito de la Parte B, los logros intelectuales presentados por la Parte B no podrán utilizarse para otros proyectos o fines distintos de este proyecto, ni podrán ser utilizados o aprendidos por otras partes.

3. La Parte A confirma que tiene plena propiedad, derechos de desarrollo y derechos de disposición sobre el proyecto, y ha obtenido los documentos de certificación correspondientes de que no existen embargos, hipotecas, etc. que obstaculicen la promoción de inversiones del mismo. el proyecto, y mantiene la validez de estos documentos.

4. La Parte B promete que la empresa es una persona jurídica independiente constituida y válidamente existente de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China" con todas las calificaciones en materia civil.

5. La Parte B confirma que tiene las calificaciones legales para realizar el trabajo encomendado estipulado en este contrato, y se compromete a mantener las calificaciones válidas durante la ejecución de este contrato. Artículo 4 Obligaciones y derechos de la Parte A

1. La Parte A pagará las tarifas de servicio correspondientes a la Parte B de conformidad con las disposiciones de este contrato.

2. Proporcionar la información relacionada con el proyecto necesaria para la promoción de inversiones, incluidos, entre otros, planos de planta detallados, tablas de áreas, planos de diseño arquitectónico completos, planos preliminares de estudio de mercado, terrenos relevantes, información de desarrollo, progreso del desarrollo, Licencia comercial de la empresa, certificado de calificación de desarrollo y otra información.

3. Informar oportunamente a la Parte B sobre el progreso de la inversión. Si las condiciones de arrendamiento del proyecto cambian, la Parte B será notificada por escrito de manera oportuna.

4. La Parte A tiene derecho a gestionar de manera uniforme el trabajo de promoción de inversiones de este proyecto; tiene derecho a reclutar inversiones por sí misma o confiar a otras unidades para que realicen la promoción de inversiones comerciales para este proyecto.

5. La Parte A proporciona los lugares de inversión y las instalaciones necesarias para la inversión y corre con los gastos relacionados, incluidos, entre otros, la decoración de la oficina de inversión, mobiliario de oficina, teléfonos, dispensadores de agua, aire acondicionado e iluminación, e inversión. cargos de línea directa, equipos y consumibles de oficina, facturas de agua y electricidad de la oficina de ventas, gastos diarios de oficina, tarifas de recolección de basura, equipos de personal de inversión, tarifas de seguridad y limpieza, etc. Artículo 5 Obligaciones y derechos de la Parte B

1. Una vez firmado el contrato, la Parte B formará un equipo de proyecto y determinará el líder del proyecto y el administrador de inversiones del proyecto de acuerdo con el progreso de la inversión.

2. La Parte B formulará un esquema de servicios para los servicios de promoción de inversiones, determinará los clientes objetivo y las estrategias de promoción para negocios potenciales, y formulará un plan de proceso de promoción de inversiones.

3. Llevar a cabo la promoción de inversiones dentro del alcance autorizado por la Parte A, y llevar a cabo las actividades de promoción y publicidad necesarias de acuerdo con las necesidades de la promoción de inversiones después de consultar con la Parte A y confirmarla. correrá a cargo de la Parte A.

3. p>

4. Durante el proceso de promoción de inversiones, la Parte B presentará verazmente el proyecto a los clientes con base en las características y condiciones proporcionadas por la Parte A, y no realizará propaganda falsa. La Parte B no realizará ninguna otra actividad en nombre de la Parte A que no sean los proyectos de agencia estipulados en este contrato.

5. Sin la autorización escrita de la Parte A, la Parte B no asumirá ningún compromiso de el comerciante, de lo contrario causará cualquier consecuencia. Las pérdidas serán asumidas por la Parte B.

6. Durante el proceso de promoción de inversiones, si hay algún asunto importante, la Parte B notificará a la Parte A primero, y la implementación solo podrá implementarse con el consentimiento por escrito de la Parte A.

7. La Parte B deberá cumplir con la notificación por escrito de la Parte A (aviso con dos días de anticipación) para asistir a las reuniones ordinarias de la Parte A relacionadas con la promoción de inversiones. 8. La Parte B está obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A que conozca durante la prestación de los servicios en virtud de este contrato. Sin el permiso por escrito de la Parte A, la Parte B no lo revelará a un tercero; de lo contrario, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas.

9. La Parte B, de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos nacionales, organizará a sus empleados para completar los asuntos encomendados, completar los trámites laborales correspondientes y asumir los gastos pertinentes. Si un empleado de la Parte B causa lesiones personales o pérdidas económicas a sí mismo o a cualquier tercero durante la ejecución de este contrato, asumirá la responsabilidad legal correspondiente.

10. La Parte B tiene derecho a cobrar tarifas de servicio relevantes a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Artículo 6 La norma de cobro, forma de pago y momento de las tarifas de servicio de la Oficina de Comerciantes.

1. Antes de que se complete el 20% del área arrendada con inversión extranjera de este proyecto, la Parte B calculará la tarifa de servicio en 2,0 veces el alquiler mensual del local de inversión terminado cuando la propiedad esté arrendada; el área es del 20% al 60%, la tarifa de servicio La tarifa de servicio se calcula como 1,8 veces el alquiler mensual de las tiendas de inversión terminadas una vez que se completa el 60% del área de arrendamiento de la propiedad, la tarifa de servicio se calcula como el alquiler mensual de 65,438; + 0,6 veces los atraques de inversión completados. (Nota: "Alquiler mensual" se refiere al alquiler mensual promedio en el primer año del contrato de arrendamiento, excluyendo el período preferencial sin alquiler y los honorarios de administración de la propiedad).

2. de intención con el comerciante y recibe Después de que el comerciante deposite el depósito, pagará a la Parte B el 50% de la tarifa del servicio de inversión de acuerdo con el método de cálculo acordado anteriormente. Después de que la Parte A firme un contrato de arrendamiento formal con el comerciante y reciba el pago inicial del comerciante, la Parte A pagará el 50% restante de la tarifa del servicio de inversión a la Parte B. Si la Parte A firma directamente un contrato de arrendamiento formal con el comerciante sin firmar una carta de intención de arrendamiento y pagar el pago inicial. La Parte A pagará a la Parte B 65,438+000% de la tarifa del servicio de inversión de acuerdo con los términos anteriores.

3. Si el comerciante firma un contrato de arrendamiento formal, se manejará lo siguiente:

Si el comerciante realiza el pago por sus propios motivos, ambas partes, A y B, recibirán cada una. el depósito comercial confiscado o la indemnización por daños y perjuicios reales del 50% de la propiedad, la Parte A ya no pagará tarifas de servicio adicionales y las tarifas de servicio cobradas por la Parte B se devolverán a la Parte A en su totalidad, si se recupera la propiedad, más inversión. Se sentirá atraído y la Parte B cobrará tarifas de servicio adicionales.

Si el comerciante realiza el pago por motivos de la Parte A, la Parte A aún debe pagar la tarifa del servicio a la Parte B según lo acordado. Si se ha cobrado la tarifa del servicio, la Parte B no la reembolsará.

Si el comerciante realiza el pago por motivos de la Parte B, la Parte B no cobrará la tarifa de servicio ni reembolsará la tarifa de servicio ya cobrada, lo que resultará en que la compensación de la Parte A por el pago inicial del comerciante correrá a cargo de la Parte B.

4. La Parte B presentará declaraciones de tarifas de servicio a la Parte A al final de cada mes. Tras la verificación por ambas partes, la Parte A pagará la tarifa del servicio a la Parte B mediante cheque o transferencia dentro de los 10 días posteriores a que la Parte B proporcione la factura. Artículo 7 Rescisión del contrato y responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. La Parte A y la Parte B dejan claro que cualquier violación de los compromisos y confirmaciones pertinentes de este contrato es un incumplimiento fundamental del contrato. La parte tiene derecho a notificar a la otra parte que rescinda el contrato y exigir a la parte incumplidora que rescinda el contrato. Soportar una indemnización de 200.000 RMB. Si la Parte A contrata empleados que tienen una relación laboral con la Parte B o cuya relación laboral no ha terminado con la Parte B durante más de seis meses, la Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 200.000 yuanes a la Parte B. Si la indemnización por daños y perjuicios no se suficiente para compensar las pérdidas de la parte que no incumple, la parte que no incumple tendrá derecho a exigir a la parte que incumple que compense sus pérdidas.

2. Si la Parte A no paga la tarifa del servicio a la Parte B dentro del tiempo especificado en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 0,5 ‰ del importe pagadero por cada día de retraso. Si la Parte A no paga la tarifa de servicio correspondiente a la Parte B dentro de los 30 días posteriores al tiempo estipulado en el contrato, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y el propósito del contrato no se ha cumplido.

3. Dentro de los 65.438+00 días anteriores al vencimiento del contrato, ambas partes pueden negociar la renovación del mismo. Si no se llega a un acuerdo de renovación antes de la expiración del contrato, la Parte B desalojará el centro de recepción de inversiones en el sitio dentro de los 65,438+00 días posteriores a que se liquiden todas las tarifas de servicio.

4. Durante el período de vigencia de este contrato, si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, no se considerará incumplimiento de contrato. La Parte A y la Parte B negociarán para resolver el resto. asuntos.

5. Ambas partes dejan claro que las pérdidas incluyen todos los beneficios esperados en virtud de este contrato y los gastos razonables, como honorarios de investigación, honorarios de notario, honorarios de abogados y honorarios de litigio para hacer realidad los derechos del acreedor.

6. Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se ubica el proyecto encomendado. Artículo 9 Otros

1. En vista de los procedimientos de aprobación incompletos de este proyecto, si los datos del proyecto necesitan ajustarse de acuerdo con los requisitos de diseño y planificación, la Parte B atraerá inversiones incondicionalmente en función de los datos ajustados. , y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad por esto.

2. Uso del logotipo: la Parte A acepta imprimir el nombre de la empresa de la Parte B en las principales publicaciones, materiales promocionales y anuncios relacionados con la promoción de inversiones de este proyecto, e indica que la Parte B es la inversión. agencia de promoción de este proyecto. La Parte A y la Parte B se asegurarán de que sean consistentes con el contenido de este contrato al citar el nombre, marca o relación de la otra parte.

3. Si quedan cuestiones sin respuesta, ambas partes deberán negociar y determinar o firmar un acuerdo complementario. Los acuerdos pertinentes, los anexos de este contrato y los telegramas, faxes y actas de reuniones reconocidos por ambas partes son partes integrantes de este contrato y tienen el mismo efecto legal.

4. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A y la Parte B cada una dos copias, que son igualmente válidas.

Parte A (firma): Parte B (firma): Agente autorizado: Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta:

Fecha de firma:

Agente autorizado: Cuenta banco de apertura: Número de cuenta: Fecha de firma:

Principal: (en adelante, "Parte A")

Representante legal: Dirección:

Agente: ( en adelante denominada "Parte A") "Parte B")

Representante legal: Dirección:

Plantilla de Contrato de Inversión 3

Unidad encargada: (en adelante denominada como Parte A)

Persona responsable:

Número de fax:

Teléfono de contacto:

Dirección:

Fiduciario: (en adelante Parte B)

Persona responsable:

Número de fax:

Teléfono de contacto:

Dirección de la asociación:

Dirección de Beijing:

Fecha de firma del acuerdo:

Fecha de entrada en vigor del acuerdo:

Para aumentar la promoción de inversiones de la Parte A esfuerzos, promover la promoción de inversiones para lograr buenos resultados y acelerar el desarrollo económico local. Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre el establecimiento de una oficina de promoción de inversiones en la Parte B y encomendar a la Parte B la prestación de servicios de promoción de inversiones a la Parte R:

1. Confirmación de autorización:

La Parte A acepta autorizar a la Parte B a participar en el trabajo relacionado de solicitar patrocinio para este evento, así como otros trabajos y asuntos necesarios para el buen desarrollo de este evento. La Parte B acepta ayudar a la Parte A a atraer inversiones y otros trabajos y asuntos relacionados para este evento.

2. La Parte A establecerá formalmente una oficina de promoción de inversiones en la Parte B el día, mes, año, tentativamente desde el día, mes, año, hasta el día, mes, año. entre la Parte A y la Parte B, durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B los gastos de apertura y gastos de oficina de la oficina de inversiones en el año, mes y día, por un total de RMB (en letras mayúsculas). pagar a la Parte B en forma de transferencia bancaria o en efectivo dentro de una semana después de que este acuerdo entre en vigor.

3. Después de que la Parte B establezca formalmente la oficina de promoción de inversiones, la Parte A proporcionará a la Parte B un lote de materiales de promoción de inversiones, como materiales gráficos (folletos) y materiales multimedia (CD-ROM o diapositivas). , para que la Parte B pueda atraer inversiones de Used al presentar clientes y clientes clave. Al mismo tiempo, la Parte A también proporcionará a la Parte B la dirección del enlace y el icono de su sitio web de inversiones para que la Parte B pueda utilizar Internet para ayudar a la Parte A a atraer inversiones.

Cuatro. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte B proporcionará a la Parte A los siguientes servicios de promoción de inversiones:

(1) Proporcionar espacio y equipo de oficina para la Oficina de Promoción de Inversiones de la Parte A, equipada con 2 empleados de tiempo completo y más de 20 unidades miembro, unidades de gobierno y unidades de vicepresidente para comunicarse.

(2) Proporcionar información de inversión a los inversores por teléfono, fax, correo electrónico, etc. para la consulta de inversión de la Parte A.

(3) Promocionar y promover el proyecto de inversión de la Parte A en sitios web de la industria y sitios web de asociaciones durante dos meses, y llevar a cabo negociaciones comerciales y de acoplamiento con los comerciantes interesados, que incluyen:

(4 ) Proporcionar a la Parte A información sobre inversiones de empresarios extranjeros o taiwaneses y de empresarios nacionales, y seleccionar inversores interesados ​​para realizar inspecciones in situ en el área local de la Parte A para rastrear el estado de los servicios del inversor. Todos los gastos para que los inversores interesados ​​visiten el sitio local de la Parte A correrán a cargo de la Parte A.

(5) Hacer pleno uso de la Asociación de Promoción de Inversiones en Joyería de la Asociación Empresarial de China, la Asociación de Promoción de Inversiones de China, la Red Empresarial de China, La Red de Promoción de Inversiones de China, la Red de Joyería de China, la red _ _ _ _ y otras plataformas económicas profesionales se utilizan con fines publicitarios para ampliar la influencia y aumentar la confianza en las inversiones.

(6) Anuncie la información de la exposición de la Parte A en la reunión del Consejo Permanente de la Asociación de Empresas de China y la Cámara de Comercio de Joyería e inclúyala en la agenda de la reunión.

(7) Abrir el foro de información sobre exposiciones del Partido A en cada sitio web para ampliar la inversión en exposiciones.

Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes de este acuerdo deberán respetarlo. Durante el período de ejecución, salvo fuerza mayor, ninguna de las partes rescindirá este Acuerdo a voluntad ni lo violará. Si quedan cuestiones pendientes, ambas partes negociarán y el contenido complementario tendrá el mismo efecto que el texto principal del acuerdo.

Verbo intransitivo Para proyectos de inversión recomendados por la Parte B e implementados con éxito después de negociaciones comerciales, la Parte A proporcionará a la Parte B una comisión de recompensa basada en el% de la inversión.

La recompensa de la comisión se pagará a la Parte B en proporción a los fondos reales del proyecto del inversionista, y el tiempo de pago será dentro de los siete días hábiles posteriores a que el inversionista haya recibido los fondos del proyecto.

Siete. Si la Parte A se encuentra con las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo:

(1) La Parte A proporciona información de inversión falsa;

(2) La Parte A no cumple el acuerdo firmado con la Parte B Cuestiones estipuladas en el acuerdo;

(3) La Parte A no cumple con el contrato, los estatutos y los compromisos con los inversionistas recomendados por la Parte B.

8 Este acuerdo es un acuerdo de alto secreto. La parte no revelará el contenido relevante de este Acuerdo a terceros; de lo contrario, compensará a la otra parte _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ pérdidas

9. niveles (ver archivo adjunto).

2. La Parte A remitirá las tarifas requeridas a la cuenta de la Parte B dentro de los siete días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. No hacerlo constituirá una renuncia a este Acuerdo.

XI. Este Acuerdo se redacta en dos copias originales, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Responsable:Responsable:

Dirección:Dirección:

Teléfono:Tel:

Zhuanzhen:Zhuanzhen:

Fecha de encomienda:Fecha de encomienda:

Tres artículos relacionados sobre el contrato de demostración de inversión en encomienda:

★3 copias de los modelos de contrato de inversión del proyecto.

★ 3 ejemplares de cláusulas modelo de contrato de agencia de inversión encomendada.

★3 copias del último contrato de agencia de inversiones de 2020.

★Modelos simples de contratos de inversión encomendados

★Tres modelos simples de contratos de agencia de promoción de inversiones

★5 ejemplos de contratos de agencia de promoción de inversiones.

★Plantilla de contrato de inversión

★3 plantillas de contrato de agencia de inversión de proyectos en versión general.

★ Las tres últimas cláusulas modelo del contrato de servicios de agencia 2020

★ Plantilla de contrato de inversión