Contenido e impacto del Tratado de Tianjin
Tratado chino-francés de Tianjin
Introducción al tratado:
Después de la década de 1840, los invasores occidentales utilizaron fuertes barcos y cañones para abrir por la fuerza la puerta a China. Una gran cantidad de privilegios se obtuvieron a través de una serie de tratados desiguales. Pero sus codiciosos deseos no fueron satisfechos e intentaron pedir más privilegios al gobierno Qing. En 1856, para ampliar sus derechos e intereses en China, Gran Bretaña lanzó la Segunda Guerra del Opio mediante el "Incidente de Yarrow". Francia también aprovechó el "incidente del sacerdote Ma" en Xilin, Guangxi, para enviar una fuerza expedicionaria para lanzar una invasión armada contra China con los británicos. En mayo de 1858 (el octavo año del reinado de Xianfeng), las fuerzas británicas y francesas capturaron Dagukou, se acercaron a Tianjin y amenazaron con atacar Beijing. El 29 de mayo, el gobierno Qing se vio obligado a enviar a Guiliang y Huashana como representantes plenipotenciarios a Tianjin para negociar.
Las negociaciones entre Guiliang y otros y el enviado francés Grotto comenzaron oficialmente el 15 de junio de 1858. Durante la negociación, Guiliang y otros se vieron obligados a aceptar la mayoría de los términos propuestos por Francia bajo la coacción de Guero, pero no se atrevieron a aceptar los dos puntos de tener al ministro destinado en Beijing y permitir que los empresarios franceses ingresaran al continente para comprar productos. El astuto Grotto fingió hacer concesiones y cambió el artículo sobre los enviados estacionados en Beijing para que dijera que los enviados podrían vivir en Beijing cuando tuvieran asuntos importantes que manejar, pero también estipuló que si el gobierno Qing otorgaba a los enviados de otros países el derecho a hacerlo; estación en Beijing permanentemente, Francia naturalmente la disfrutaría. Respecto a la entrada de empresarios franceses a la península, Güero también anunció que desistiría. Como Groud sabía que Gran Bretaña definitivamente insistiría en estas dos demandas de agresión y las incluiría en el tratado chino-británico, Francia, que disfrutaba de un estatus unilateral de nación más favorecida, también podía disfrutar de "iguales beneficios". Una vez redactado el tratado, Grotto no tenía prisa por firmarlo, sino que esperó los resultados de las negociaciones chino-británicas. El 26 de junio se firmó el "Tratado Sino-Británico de Tianjin" y Francia finalmente obtuvo lo que quería, por lo que el "Tratado Sino-Francés de Tianjin" se firmó oficialmente el 27 de junio de 1858.
El "Tratado Chino-Francés de Tianjin" tiene 42 párrafos, y el "Suplemento a la Carta del Tratado de Paz" tiene 6 párrafos. Los contenidos principales son: 1. Si los ministros franceses "tienen asuntos importantes que resolver en su país, se les permitirá vivir en Beijing" en el futuro; si a los ministros de otros países se les permitirá permanecer en Beijing permanentemente, Francia hará lo mismo; Se establecieron funcionarios consulares en los puertos del tratado. 2. Se abrieron seis puertos más: Qiongzhou, Chaozhou, Taiwán, Tamsui, Dengzhou y Jiangning. Los franceses y sus familias podían vivir, comerciar y trabajar en los puertos del tratado, y podían emplear libremente a chinos y alquilar casas o; Almacene el inventario en cada puerto del tratado. Puede alquilar terrenos para construir sus propias casas y bancos, o puede construir iglesias, hospitales, hospitales de emergencia, escuelas y cementerios. Si algún chino viola o destruye iglesias o cementerios franceses, los funcionarios locales de Qing deben hacerlo. arrestarlos y castigarlos severamente. 3. Los franceses podían viajar al interior y predicar. Aquellos que ingresan al continente a predicar deben ser tratados favorablemente y protegidos por los funcionarios locales. 4. Los buques de guerra franceses tuvieron que anclar en varios puertos comerciales. 5. Los litigios entre franceses y chinos no pueden ser mediados y deben ser manejados conjuntamente por funcionarios chinos y franceses y completados de manera imparcial. Cuando los franceses luchan contra los chinos y el delincuente es un francés, el cónsul francés examinará y procesará el crimen de acuerdo; a la ley francesa. Los chinos son estrictamente examinados por funcionarios chinos y castigados de acuerdo con las leyes chinas. Los funcionarios chinos no tienen que interferir en las disputas entre franceses y nacionales de terceros países. 6. "Si China tiene favores, privilegios, exenciones y bendiciones especiales en el futuro, si otros países los obtienen, Francia también los obtendrá". Zhang Mingfeng, magistrado del condado de Xilin, fue destituido de su cargo y nunca más será utilizado; China compensó a los comerciantes y civiles franceses por sus pérdidas y gastos militares con 2 millones de taels. La compensación se pagó en su totalidad y el ejército francés se retiró. de Cantón.
El "Tratado sino-francés de Tianjin" fue otro tratado desigual firmado bajo la coerción de los invasores franceses. La firma del "Tratado Chino-Francés de Tianjin" es una mayor destrucción de la soberanía de China por parte de Francia. A través de este tratado, China se vio obligada a abrir nuevos puertos y permitir la navegación y el comercio en el río Interior, lo que permitió a los colonos franceses invadir aún más China para saquear, lo que tuvo un grave impacto en la política social y la economía de China, y aceleró la semi-invasión de China. colonialización.
Texto original del tratado:
27 de junio de 1858, 17 de mayo, octavo año de Xianfeng, Tianjin.
Hoy en día, el Gran Emperador de la Dinastía Qing y el Gran Emperador de Francia están ansiosos por reconciliar todas las inconsistencias entre los dos países y hacer las paces con Qianli, el comercio y los asuntos marítimos, para que puedan reconciliarse con el pasado y ser adecuadamente Eliminación, protección y longevidad.
Por lo tanto, se acordó restablecer los términos del tratado de paz en beneficio de ambos países. Los dos países designaron ministros plenipotenciarios especiales para manejar el asunto: el emperador de la dinastía Qing, el enviado imperial y el ministro plenipotenciario, el académico de la Universidad Dongge. , el Primer Ministro del Ministerio de Castigo, Guiliang, y el Ministro del Ministerio de Personal, Xianglan Banner Han. La capital militar estaba bajo el control de Huachana, el emperador francés le confió el ministro plenipotenciario de primera clase para conferir honores; sobre él, y el gran salvador ruso trajo al continente al barón hereditario John Botis del Océano Atlántico. ¿Un edicto imperial y un edicto imperial de la dinastía Qin? Es una buena idea revisar y verificar el acuerdo, por lo que los términos del acuerdo se enumeran a la izquierda:
Párrafo 1: Después, el Emperador de la Dinastía Qing y el Emperador de Francia, también Como comerciantes y pueblos de los dos países, sin importar quiénes sean ni dónde estén, siempre están en paz entre sí, su amistad es fuerte, viven en el extranjero y sus propiedades están protegidas.
Párrafo 2: Los dos países afortunadamente han recuperado su antigua paz y desean hacerla permanente. Por lo tanto, los enviados imperiales de los dos países han acordado que cualquier enviado imperial especial, ministro, ministro, etc. ¿Desde Francia emitirá un edicto? Aquellos que vienen a China o tienen asuntos importantes que tratar en sus países de origen pueden vivir en Beijing, al igual que otros países de Europa y Occidente. También se acordó que en el futuro, si algún país que haya establecido un tratado con China o envíe sus propios enviados imperiales a Beijing para quedarse permanentemente, Francia también podrá hacerlo. Todos los enviados imperiales, ministros, enviados, etc. que vengan a la capital y permanezcan temporalmente en la capital recibirán favores según el motivo. Todas las propiedades, oficinas oficiales, documentos oficiales, cartas, etc. de los destinatarios de los favores no deben. ser manipulado sin autorización, como en su propio país. No es diferente; cualquiera que quiera reclutar generales, militares, etc. puede reclutar sin ningún obstáculo. Todos los gastos corren a cargo del país de origen. El emperador de la dinastía Qing quería enviar ministros imperiales a vivir en la capital de Francia. Todos fueron enviados según sus grados y recibieron favores, al igual que los enviados por otros países de Europa y Occidente.
Párrafo 3: Cuando el Gran Cónsul de Francia y otros funcionarios envían notas oficiales a la Constitución china y a los funcionarios locales, están escritas en gran francés para facilitar las cosas rápidamente, y también se traducen al chino. Al mismo tiempo, hicimos todo lo posible para cumplir con los apéndices. Había generales en la capital de la dinastía Qing que estaban familiarizados con el idioma francés y podían traducir el idioma francés cuando los funcionarios franceses tomaban notas de los Qing. Los funcionarios, utilizaron caracteres franceses en sus documentos oficiales. Cuando los funcionarios Qing tomaron notas de los funcionarios franceses, utilizaron caracteres franceses en sus documentos oficiales. A partir de ahora, dondequiera que se acuerden cláusulas o se debatan las dos lenguas, prevalecerá la lengua francesa. Lo aquí estipulado se ajusta a la normativa vigente. En las notas emitidas por los funcionarios de los dos países, el idioma de cada país debe considerarse como el correcto y el idioma traducido no debe considerarse como el correcto.
Párrafo 4: En el futuro, cuando los funcionarios y funcionarios de los dos países vayan y vengan por asuntos oficiales, seguirán las órdenes de los demás y utilizarán una etiqueta paralela. Las "notas" se utilizan en toda la correspondencia oficial entre la Constitución francesa y China, ya sea dentro o fuera de Beijing. Cuando se comunican con los funcionarios de segunda clase de la Gran Constitución francesa y de la Provincia china, utilizan "Shen Chen", y la Gran Constitución china utiliza "Zha Xing". Funcionarios de ambos países se tomaron fotografías juntos como regalo. Sus comerciantes y aquellos sin nobleza utilizaron "Zhen Zheng" para presentar demandas entre sí. Cada vez que un francés va a demandar a un magistrado local, su carta es enviada por el cónsul. El cónsul comprobará si la denuncia es procedente y la enviará inmediatamente, en caso contrario será corregida o devuelta inmediatamente. Los chinos que tienen el don de acudir al funcionario consular también acudirán primero al magistrado local y manejarán el asunto juntos.
Párrafo 5: El Emperador francés podrá establecer cónsules y otros funcionarios a discreción de los párrafos 6 y 7 en los puertos costeros y fluviales de China para manejar asuntos que involucren a empresarios y personas del país, para intercambiar funcionarios. documentos con diversos funcionarios locales, y para Fiscalizar el cumplimiento de la normativa. Los funcionarios locales chinos, el cónsul y otros funcionarios deben tratarse mutuamente con cortesía; toda la correspondencia debe realizarse en paralelo. Si hay alguna injusticia, el cónsul y otros funcionarios pueden apelar directamente al magistrado provincial y acusar al enviado imperial y al ministro plenipotenciario del país. Si el cónsul u otros funcionarios no están en el puerto, los armadores y comerciantes franceses pueden pedirle al cónsul francés que se ocupe del asunto en su nombre. En caso contrario, pueden acudir a la aduana para presentar el asunto y tratar de gestionarlo adecuadamente. para que el armador o comerciante pueda beneficiarse del fletamento.
Párrafo 6: China ha añadido más puertos y permitido el comercio. Ha sido probado muchas veces y de hecho es de importancia inmediata. Por lo tanto, se acuerda que Qiongzhou y Chaozhou en Guangdong, Taiwán y Tamsui en. Fujian y Shantui en Shandong Dengzhou, los seis puertos de Jiangning en el sur del río Yangtze, no son diferentes de los cinco puertos de Guangdong, Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai que están conectados a la ciudad para el comercio. Después de que los oficiales y soldados de Jiangning aniquilaran a los bandidos, los funcionarios franceses permitieron que su propia gente obtuviera licencias y se dedicara al comercio.
Párrafo 7 A partir de ahora, los familiares de todos los franceses pueden vivir, comerciar y trabajar en las ciudades comerciales costeras y en las desembocaduras de los ríos de China abiertas en el párrafo 6, y estarán sanos y salvos. Sin cesar.
Si se tiene licencia sellada, se le permite transitar por todos los puertos donde se haya pactado comercio, sin embargo, queda expresamente prohibido comprar o vender en forma privada en los puertos de la costa y ríos, si alguno viola esta regla; las mercancías en el barco podrán ser transferidas al funcionario. Sin embargo, cuando los funcionarios locales chinos se apoderan de dichos barcos y mercancías, deben notificarlo de inmediato al cónsul francés estacionado cerca antes de ser asignados a la oficina oficial.
Párrafo 8: Todos los franceses que quieran ir al continente y a los puertos donde no se permite el paso de los barcos pueden hacerlo, sin embargo, deben obtener una licencia sellada en China y Francia con antelación. del enviado imperial o cónsul de su país, la licencia aún debe tener el sello del funcionario local chino como prueba. Si se pierde la licencia, los franceses no podrán entregársela, pero los funcionarios locales no la comprobarán y no la conservarán para poder conseguir otra con el cónsul y otros funcionarios, incluso si los funcionarios chinos la escoltan. al cónsul cercano para que lo detenga, producto de palizas, lesiones y abusos. Según el antiguo tratado, cuando los franceses permanecen en varios lugares comerciales, o van y vienen, y escuchan sus movimientos en lugares cercanos, no necesitan obtener una licencia, al igual que la gente del continente, pero no la necesitan; Se permitió traspasar a los cónsules y funcionarios locales. Acordar la dirección límite. Los funcionarios franceses destinados en China, si reciben una licencia, no pueden ir a las provincias donde hay presencia temporal de bandidos. La licencia sólo se puede otorgar a personas respetables y ricas.
Sección 9: Siempre que China y sus respectivos parlamentos rectifiquen o acuerden aranceles, derechos de aduana, impuestos sobre el tonelaje, derechos de aduana e impuestos de importación y exportación de bienes, una vez implementados, todos los comerciantes franceses se beneficiarán. Zhao Ping Yun.
Párrafo 10: Todos los franceses que viven en lugares comerciales de conformidad con el párrafo 6, independientemente del número de personas, pueden alquilar casas y tiendas, o alquilar terrenos para construir sus propias casas y bancos. Los franceses también pueden construir capillas, hospitales, hospitales, escuelas y cementerios. Los funcionarios locales, junto con los cónsules, decidieron un lugar adecuado para que los franceses vivieran y construyeran. Cualquiera que sea el importe del alquiler del terreno o del alquiler de la casa, las dos partes deben ponerse de acuerdo sobre el valor del lugar. Los funcionarios chinos impidieron que la población local aumentara los alquileres, y los cónsules franceses también desconfiaban de que su propia gente suprimiera los alquileres por la fuerza. En varios lugares, no es necesario establecer restricciones en el número de habitaciones y grandes superficies de las casas de los franceses, para que los franceses puedan beneficiarse adecuadamente. Si algún chino viola o destruye la capilla o el cementerio francés, los funcionarios locales, como de costumbre, lo arrestarán y castigarán severamente.
Sección 11: Los franceses pueden contratar compradores, generales, secretarios, artesanos, marineros y trabajadores a su voluntad en varios lugares comerciales. También pueden invitar a eruditos y personas para que le enseñen la pronunciación china y le copien el chino. También puede contratar ayudantes para ayudar con la escritura y la escritura, la escritura, la literatura y las tareas de arte. Los salarios y reparaciones de cada clase podrán ser negociados por uno mismo, o el cónsul podrá decidir en su nombre. Los franceses también pueden enseñar a los chinos que quieran aprender su propio idioma y el extranjero, vender libros en francés y comprar y vender varios libros chinos.
Artículo 12: Los chinos no pueden intimidar o infringir la propiedad y los bienes de todos los hogares en los lugares comerciales de los franceses. En cuanto a los funcionarios chinos, pase lo que pase, no se les permite coaccionar ni apoderarse de barcos franceses para uso público o privado.
Párrafo 13: La Iglesia Católica se basa originalmente en persuadir a las personas para que hagan buenas obras. Cualquiera que se adhiera a la religión será protegido y se le permitirá hacer lo que quiera. adorar, cantar escrituras y otros asuntos. Todos aquellos que estén preparados de acuerdo con el párrafo 8. Aquellos que tengan una licencia estampada para ingresar de manera segura al continente para predicar deben ser tratados favorablemente y protegidos por los funcionarios locales. Todos los chinos que estén dispuestos a creer en el catolicismo y seguir las reglas quedarán exentos de castigo sin ninguna restricción. Siempre han estado exentos todos los escritos o inscripciones prohibidos por la Iglesia Católica, sin importar dónde se encuentren.
Sección 14: En el futuro, China no debe formar alianzas con otros para monopolizar el comercio. Si hay alguna violación, el funcionario consular notificará a China e intentará deshacerse de ella. El funcionario chino debe prohibirla primero para evitar perder la amistad de facilitar los intercambios y transacciones.
Artículo 15: Siempre que un gran barco francés llegue a un puerto comercial, se le puede contratar para pilotear el agua, es decir, para traer la importación una vez pagado todo el dinero, si así lo desea. zarpar, deberá ser pilotado por el piloto. Las salidas no deberán bloquearse ni dificultarse. Si alguien quiere ser práctico de agua en Francia, si tiene tres licencias de armador, el cónsul puede trabajar como práctico de agua en Francia y hacer lo mismo que en otros países. Los salarios otorgados a los desviadores de agua, ICBC, cónsules y otros funcionarios en diversos lugares comerciales se determinarán de manera imparcial, teniendo en cuenta la distancia, el peligro y la situación.
Párrafo 16: Tan pronto como un gran barco francés entre en la zona de aguas prácticas, la aduana enviará uno o dos sirvientes para hacerse cargo del barco y realizar la inspección y divulgación. El servicio se puede realizar en buques mercantes o en embarcaciones por cuenta propia, y queda a elección de cada uno.
El trabajo y alimentación requeridos serán proporcionados por la aduana y no podrán ser exigidos al armador ni al agente comerciante. Si hubiere alguna infracción, la persona será sancionada como de costumbre según la cantidad exigida, y se recuperará el importe de la indemnización.
Párrafo 17: Siempre que se importe un gran buque francés y no exista ningún obstáculo en el plazo de un día, el propietario del buque, el propietario de la carga o el agente mercantil entregarán la matrícula del buque, manifiesto de carga, etc. al funcionario consular. Después de recibir la matrícula del buque y el manifiesto de carga, el funcionario consular informará detalladamente a la aduana en el plazo de un día del nombre del buque, el nombre de la persona, el tonelaje y la carga transportada. Si el propietario del buque es negligente y no presenta la matrícula del buque y la factura de carga al funcionario consular dentro de los dos días siguientes a la importación del buque, se le impondrá una multa de cincuenta yuanes de plata y se le pagará al cónsul chino por cada día excedido; la multa no excederá los doscientos yuanes. Después de que el funcionario consular notificó a la aduana, la aduana le emitió una licencia y le permitió abrir la cabina. Si el armador abre la cabina para descargar carga sin obtener una licencia, se le impondrá una multa de 500 yuanes y toda la carga descargada se entregará al funcionario.
Artículo 18: Todos los armadores y comerciantes franceses alquilarán toda clase de embarcaciones y pequeñas embarcaciones a su disposición para transportar mercancías y acompañar a los huéspedes. El precio de las embarcaciones se acordará de mutuo acuerdo por el magistrado local. es el administrador. Si el barco es estafado o perdido, el magistrado no lo indemnizará. El número de barcos no está limitado y no se les permite ser controlados por otros. No se les permite elegir esposas para recoger y descargar carga.
Párrafo 19. Todo comerciante francés que descargue o descargue sus mercancías deberá expedir primero un manifiesto y presentarlo al funcionario consular. Éste lo notificará a la aduana con un aviso para que le permita descargar o descargar sus mercancías. , y sus bienes deben ser inspeccionados. Los bienes están en buenas condiciones y ninguna de las partes sufre ninguna pérdida. Los comerciantes franceses no querían calcular ni negociar los impuestos por su cuenta, por lo que pidieron a alguien que conocían que calculara y pagara los impuestos en su nombre, y se les permitió hacerlo si tenían alguna objeción después del hecho. No se les permitía escuchar hasta la valoración y los impuestos, si los comerciantes no estaban de acuerdo con los chinos, debían llamar a dos o tres comerciantes entre sí para inspeccionar las mercancías, y el que hiciera la oferta más alta fijaría la valoración. Todas las tasas de impuestos a la exportación se basan en la carga neta; toda la carga debe estar libre de pieles. Si los franceses y las aduanas no pueden determinar el peso de cada trozo de piel, pesarán cada trozo de la pieza en disputa con la piel, primero determinarán la cantidad aproximada, luego quitarán la piel nuevamente, la pesarán en kilogramos, y así sucesivamente. Al inspeccionar las mercancías, si hay algún desacuerdo, el comerciante francés solicitará inmediatamente al funcionario consular que venga, y el funcionario consular notificará inmediatamente a la aduana y hará todo lo posible para cooperar, el informe debe presentarse en el plazo de un día; El caso no será aceptado. Antes de que se decida la discusión, la aduana no anotará en el libro las cantidades en disputa, por temor a que sea difícil verificarlas más adelante. Si los bienes importados resultan dañados, se deben aplicar deducciones fiscales y se deben seguir los procedimientos de valoración de manera justa.
Párrafo 20: Cualquier buque importado que no haya obtenido licencia para descargar la carga deberá ser exportado a otro puerto dentro de los dos días especificados en el Párrafo 19. No es necesario pagar el dinero aquí. Aún puede pagar el dinero en la venta de productos.
Artículo 21: Se conviene que los armadores o comerciantes franceses pagarán los derechos de aduana al descargar las mercancías, y pagarán el importe a plazos. Lo mismo ocurre con la exportación de bienes. Una vez que se pague todo el dinero y las tarifas de un gran barco francés, la aduana recogerá el dinero y lo presentará al funcionario consular para su verificación. Se devolverá la matrícula del barco y se le permitirá zarpar. La aduana determina un determinado número de banco, que puede cobrar los pagos adeudados por Francia en nombre de China. El cobro real proporcionado por el número de banco es el mismo que el proporcionado por el funcionario chino. La plata importada puede ser oro plata o plata extranjera. Los funcionarios de aduanas y consulares verificarán el valor de mercado de la plata extranjera y compararán la plata extranjera con la plata dorada. Se debe agregar una cierta cantidad de agua para compensar la cantidad.
Párrafo 22: Todos los barcos importados de conformidad con el Párrafo 20 se agotarán por completo después de navegar durante dos días y antes de descargar la carga. Para aquellos con más de diez toneladas, se cobrarán cinco taeles de plata por tonelada; a los que tengan menos de 150 toneladas, se les cobrará una diezna de plata por cada tonelada. Se abolirán todos los derechos y cargas de importación y exportación del pasado y no se permitirán otros cargos en el futuro. Cuando se paga el dinero, la aduana emitirá una licencia y el barco pagará el dinero. Si el barco navega a otro puerto, la licencia se presentará para inspección en el momento de la importación. evitar duplicaciones; todos los barcos franceses entran en China desde países extranjeros, sólo se requiere un pago. Todas las embarcaciones francesas de tres tablas y otras embarcaciones pequeñas, con o sin toldo, que transporten pasajeros, equipaje, cartas, alimentos y mercancías no sujetas a derechos, son gratuitas. Si la embarcación pequeña transporta carga, como en el caso de menos de 150 toneladas, la moneda será de un centavo por tonelada. Si un comerciante francés contrata un barco chino, el barco no perderá dinero.
El artículo número 23 de las mercancías francesas está sujeto a derechos de aduana en todos los puertos comerciales. Incluso si los comerciantes chinos los introducen en el continente y pasan por la aduana, solo estarán sujetos a derechos de aduana y no se les permitirá hacerlo. reclamar cualquier tarifa adicional De acuerdo con las normas fiscales actuales, existen estándares y no será necesario aumentarlos en el futuro. Si hay empleados de aduanas y otras personas que no cumplen con las regulaciones y obtienen tarifas o aumentan impuestos de manera fraudulenta, serán castigados de acuerdo con las regulaciones chinas.
Artículo 24: Cuando un gran buque francés entre en cualquier puerto comercial y descargue aquí la cantidad de mercancías, será transportado según la cantidad descargada; las mercancías restantes se llevarán a otros puertos para su descarga y descarga; vendiendo, y su salario y plata también fueron transferidos a otros lugares. Si te encuentras con un francés que ha pagado las mercancías en este puerto y pretende llevarlas a otro puerto para su venta, infórmalo al funcionario consular, avisa a la aduana, verifica las mercancías y, si están intactas, entrégale una placa. e indicar el destino. Las mercancías fueron exportadas a un determinado puerto. Cuando el comerciante ingresa a otro puerto, entregará la placa al funcionario consular y la enviará a la aduana, luego de verificar la exención de impuestos, se le entregará la placa para descargar la mercancía sin ningún cargo.
Artículo 25: Cuando el desalojo de las mercancías no esté autorizado por el funcionario y cuando el desalojo sea necesario, las mercancías no podrán ser desvalijadas ni transportadas. Si hay una situación en la que es inevitable despojar las mercancías, el comerciante debe informarlo al funcionario consular y obtener una licencia. La aduana inspeccionará la licencia y le permitirá despojar las mercancías. Los sirvientes subordinados pueden controlar constantemente la aduana. Si hay alguien que despoja bienes sin permiso, todos los bienes que hayan sido despojados de forma privada serán transferidos al funcionario a menos que exista un peligro inesperado y no haya tiempo para esperar.
Párrafo 26: Todas las aduanas para el comercio cuentan con balanzas, medidas de pies, etc. emitidas por el ministerio. Se debe fabricar una balanza de acuerdo con esto, más precisa, y enviarla a la oficina consular para su almacenamiento. , longitud y otros elementos deben compararse con la Aduana de Guangdong no es diferente, cada pieza está estampada con las palabras Aduana de Guangdong. Todos los billetes y salarios enviados a China deben canjearse según esta escala. Si hay una disputa sobre el peso de las mercancías, prevalecerá esta fórmula.
Sección 27: Cuando los franceses comercien en varios puertos, todas las importaciones y exportaciones serán selladas y selladas por los enviados imperiales de los dos países y unidas con las regulaciones fiscales de las regulaciones, y el pago de la moneda será ser pagado. Sin embargo, debido a que los bienes, productos locales o artesanía de los dos países son temporalmente diferentes y el valor es bajo, las tasas impositivas aumentarán o disminuirán y se revisarán cada siete años para facilitar el acuerdo. Dentro de siete años, no habrá ningún aumento futuro en el impuesto fijo ni en otras tarifas. Si los franceses tienen dinero para pagar y sus mercancías son transportadas por esta pintura de acuerdo con las regulaciones, no está prohibido ni hay restricciones, pueden ser traídas desde su propio país o desde otros países, y no importa a dónde se lleven. , pueden traerse cuando les convenga. A la dinastía Qing no se le permitió agregar prohibiciones y restricciones a cada tipo de bienes especificados en las regulaciones. Si las regulaciones se modifican en el futuro, los cambios deben realizarse después de consultar con la Asamblea General. En cuanto a las normas y regulaciones fiscales que se establecen actualmente y se establecerán en el futuro, los comerciantes y el pueblo de Francia las cumplirán en todas partes y en todo momento, como un país con gran amor.
Párrafo 28: Dado que los impuestos establecidos son justos y no sirven como excusa para el contrabando, prometemos que los barcos mercantes franceses no se dedicarán al contrabando en ningún puerto comercial en el futuro si hay comerciantes o; barcos de contrabando en cualquier puerto, independientemente de Los funcionarios locales investigarán el precio y el tipo de mercancías, así como las mercancías prohibidas y las fugas. Luego, China puede prohibir que los barcos de contrabando entren en China a voluntad, o puede ordenar que las cuentas se liquiden y se exporten inmediatamente. Si algún país pretende utilizar la bandera francesa, Francia intentará prohibirla para frenar la práctica.
Párrafo 29: El emperador francés se permitió enviar buques de guerra a fondear en varios puertos comerciales para reprimir a los comerciantes y marineros, de modo que los cónsules pudieran tener autoridad. En el futuro, se impedirá que todos los que estén a bordo del buque de guerra causen problemas y se ordenará al propietario del buque de guerra que respete las normas del párrafo 33 sobre el trato de los marineros en los barcos y en tierra. Fuimos al buque de guerra y llegamos a un acuerdo claro de que no se aceptaría todo tipo de dinero ni salarios.
Artículo 30: Todos los buques de guerra franceses viajan de un lado a otro, protegiendo a los buques mercantes, y todos los puertos comerciales chinos que pasan por allí los reciben con amistad. Los buques de guerra pueden comprar todo tipo de artículos de primera necesidad. Si hay algún daño, se pueden comprar materiales para repararlo sin ningún obstáculo. Si un gran barco mercante francés encuentra chatarra o por otras razones y necesita refugio urgentemente, se le debe tratar con amistad en cualquier momento. Si un gran barco francés sufre daños cerca de la costa de China y los funcionarios locales se enteran, lo rescatarán y les proporcionarán las necesidades diarias urgentes, intentarán salvar la carga para evitar daños y enviarán una nota a los cónsules cercanos. y otros funcionarios, y trabajar con los funcionarios locales para tratar de ordenar el barco. Los comerciantes transportaron personas de regreso a sus países de origen y rescataron barcos averiados, astillas de madera, carga y otros artículos.
Artículo 31: Si China usa tropas contra otros países en el futuro, a menos que el país enemigo anuncie que el país enemigo bloqueará el país y no podrá avanzar, China no prohibirá el comercio con Francia ni el comercio con Francia. país utilizando tropas. Cuando un gran barco francés navega desde la entrada de China hasta la entrada de un país enemigo, no se obstaculizan todas las importaciones y exportaciones de bienes y el comercio es el mismo de siempre.
Párrafo 32: Siempre que se escapen buques mercantes, de guerra, marinos, etc. franceses, los cónsules y armadores lo notificarán a los magistrados locales, quienes podrán apresarlos y entregarlos a los cónsules. y armadores para su cobro.
Si un prisionero chino es declarado culpable y huye a la residencia francesa o a un barco mercante para esconderse, el funcionario local notificará al cónsul y descubrirá la causa del crimen, y luego intentará arrestar al funcionario chino, ninguna de las partes podrá hacerlo; tener algún refugio.
Sección 33. Los marineros deberán cumplir con las normas vinculantes al desembarcar. Todas las normas que deban seguirse serán acordadas por el funcionario consular y notificadas al magistrado local para su verificación para evitar que el marinero cause cualquier daño. Disputas con la gente del continente.
Párrafo 34: Cuando un gran barco mercante francés es asaltado por piratas extranjeros en el Océano Chino, tan pronto como los funcionarios civiles y militares cercanos se enteran, lo arrestan inmediatamente y castigan el crimen como de costumbre. Todos los bienes robados, sin importar dónde se encuentren y bajo qué circunstancias, se entregan al funcionario consular y se envían al propietario para su recogida. Si la persona arrestada no puede obtener los bienes robados o recuperar todos los bienes robados, será castigada de acuerdo con las regulaciones chinas, pero no se le dará ninguna compensación.
Sección 35: Cualquier persona en Francia que tenga algún rencor contra los chinos debe primero comunicárselo al cónsul para una revisión detallada y hacer todo lo posible para mediar. Si hay algún chino que tenga rencores contra los franceses, los cónsules humildemente los examinarán cuidadosamente y mediarán con ellos. Si hay una disputa y el funcionario consular no puede mediar en ella, pedirá a los funcionarios chinos que trabajen juntos para manejarla y asegurarse de que se complete de manera justa e imparcial.
Párrafo 36 En el futuro, los franceses incriminarán, humillarán y acosarán a los chinos en varios lugares comerciales. Los funcionarios locales los reprimirán y tratarán de protegerlos, también habrá bandidos y locos que quieran; para robar y destruir, prendió fuego a las casas, tiendas y varios patios construidos en Francia. Los funcionarios chinos visitaron o se enteraron, o el funcionario consular tomó nota e inmediatamente ordenó expulsar a los pandilleros y castigar severamente a los bandidos. Y castigarlos severamente como de costumbre. En el futuro, a Xiang Yingxing se le permitirá perseguir a los culpables. El que compense debe pagar.
Párrafo 37: Si en el futuro hay chinos que tienen deudas con armadores y comerciantes franceses, independientemente de las circunstancias de pérdida, fraude, etc., los franceses no podrán recuperarse de los aseguradores. sin embargo, como de costumbre, se debe notificar al funcionario consular, se debe informar al funcionario local de la investigación y se debe ordenar la compensación como de costumbre; Sin embargo, si el deudor no puede ser capturado, ha muerto o ha perdido todos sus bienes y no puede compensarlo, los comerciantes franceses no pueden pedir compensación al funcionario. Cuando un francés defrauda a los chinos en sus propiedades, los cónsules también trabajarán juntos para recuperar el dinero para los chinos, pero a los chinos no se les permite pedir a los cónsules que busquen una compensación de los franceses.
Artículo 38: Siempre que haya una riña entre franceses y chinos, o durante una pelea, una, dos o más personas serán asesinadas a golpes con armas de fuego u otras armas, si la persona es china. Será examinado estrictamente por funcionarios chinos y castigado según las costumbres chinas. Si es ciudadano francés, será arrestado por el cónsul y rápidamente interrogado. Será castigado según las normas francesas. determinará en el futuro. Francia acuerda regulaciones. Si hay otras situaciones que no están aclaradas en este párrafo, se tratarán en consecuencia. De acuerdo con las reglas prescritas, si los franceses cometen delitos mayores o menores en varios lugares, se tratarán en consecuencia.
Artículo 39: Si los franceses tienen disputas en varios lugares comerciales, serán manejados por los funcionarios franceses. Si hay disputas entre los franceses y los extranjeros, los funcionarios chinos no preguntarán. Cuando los barcos franceses estaban en las zonas comerciales, los funcionarios chinos no eran los administradores. Todo estaba a cargo de los funcionarios franceses y de los propios armadores.
Artículo 40: Si en el futuro el Emperador francés cambiara los términos de la carta, deberá intercambiar los años y los meses de la carta, y sólo después de que hayan transcurrido doce años podrá volver a negociar con China. . Si las regulaciones estipuladas por otros países no están dentro de los términos y condiciones establecidos por Francia esta vez, los cónsules franceses y otros funcionarios y personas no pueden limitarse a cumplirlas. Sin embargo, si China tiene favores, exenciones, exenciones y bendiciones especiales. En el futuro, otros países también los recibirán.
Artículo 41 El Emperador francés desea expresar sus buenas intenciones, y cualquier desacuerdo que pueda tener con el Emperador Qing ha sido explicado con mucho gusto y no está incluido en los artículos de este tratado de paz, por lo tanto, todos. Los asuntos anteriores de la protección de la capital de la provincia de Guangdong y los gastos del ejército francés ahora han sido acordados por los dos países y pueden dividirse en fondos separados, y los fondos siguen tal como se enumeran en los artículos de este tratado de paz.
Sección 42: Siempre que se discutan normas sobre paz, comercio, asuntos marítimos, etc., los ministros de los dos países sacarán sus sellos y los presentarán al emperador. Pasaría aproximadamente un año desde la fecha en que se colocó el sello en la pintura. El Emperador de la Dinastía Qing y el Emperador de Francia se visitarían y darían su aprobación oficial, es decir, intercambiarían fotografías en la capital. Después de la interacción, China formalizará la carta del tratado de paz en constituciones internas y externas, haciéndola conocer a todos. Los enviados imperiales de los dos países sellaron y sellaron la carta como prueba.
El 17 de mayo, octavo año del reinado de Xianfeng, es decir, el 27 de junio de 1858 después de su nacimiento, fue enviado a Tianjin, Zhili, por las mismas cuatro copias, cada una con dos copias.
Notas
Para este tratado, consulte "Tratado de Xianfeng", Volumen 6, Páginas 3-17. Para la versión francesa, consulte "Tratados aduaneros chinos y extranjeros", volumen 1, páginas 814-835.
Este tratado originalmente se llamó "Artículos del Tratado de Paz"; se le conoce comúnmente como "Tratado de Tianjin". Las aprobaciones se intercambiaron en Beijing el 25 de octubre de 1860.
Suplemento al Tratado de Paz
27 de junio de 1858,
17 de mayo, octavo año de Xianfeng, Tianjin.
Párrafo 1: Zhang Mingfeng, el magistrado del condado de Xilin, se atrevió a matar sin motivo al padre Ma, un misionero extranjero. Es una persona culpable. El magistrado debería ser destituido de su cargo y se le debería decir eso. nunca se le permitirá volver a servir.
Párrafo 2: Después de que el condado de Xilin fuera despedido, notificó al enviado imperial francés y registró los motivos del despido en el Beijing News.
Párrafo 3: Todas las pertenencias del pueblo francés y sus protectores en la ciudad provincial de Guangdong, antes de que las tropas francesas y británicas ingresaran a la provincia, fueron quemadas o robadas por el pueblo. La compensación se dividirá según. evidencia.
Párrafo 4: Los funcionarios chinos se negaron obstinadamente a permitir que los franceses compensaran lo que habían solicitado, lo que resultó en una gran cantidad de suministros militares. La Aduana de Guangdong debe compensar el monto total. El importe de la compensación por la plata y los gastos militares es de unos 2 millones de taeles; el banco debería pagarlo al enviado imperial francés en China y recuperar la licencia de recibo. Los dos millones de taeles se pagarán en seis cuotas una vez al año, ya sea en taeles de plata o en recibos, y en el futuro seguirán siendo pagados por la Aduana de Guangdong, todos los comerciantes del país que hayan pagado en su totalidad las mercancías de importación y exportación. Se permitirá el impuesto para medir el monto del impuesto y el uso. Se recaudarán nueve centavos de plata en un centavo. Por primera vez, el depósito bancario se liquidó aproximadamente un año después de la fecha en que los enviados imperiales de los dos países firmaron la carta. Cuando la Aduana de Guangdong recauda impuestos, si quieren cobrar un billete cada año, y el billete vale un cuarto de trescientos treinta y tres mil trescientos treinta y tres taeles de plata, es decir, una sexta parte del Impuestos, no hay problema. Más tarde, en Guangdong, el Consejo Constitucional Magna de China celebró una reunión previa con el Enviado Imperial de Francia para establecer el sello de la orden, cómo liquidar la factura, cuánta plata valía cada billete y cómo cancelarlo después de pagar el Plata para evitar duplicaciones.
En el párrafo quinto, China pagará la cantidad de plata emitida en el párrafo anterior, ya sea en taeles de plata o en recibos de aduana. Una vez pagada la cantidad, las tropas francesas se retirarán de la provincia de Guangdong inmediatamente. Sin embargo, las tropas deben retirarse lo antes posible. Sin embargo, si China quiere entregar las hojas de reunión con antelación o cada año y depositarlas en la oficina consular, no hay problema.
Párrafo 6: Los párrafos anteriores siguen siendo los mismos que figuran en la carta del tratado de paz. Por lo tanto, los enviados imperiales de los dos países firmaron los sellos.
El 17 de mayo, octavo año del reinado de Xianfeng, es decir, el 27 de junio de 1858 después de su nacimiento, en Tianjin, Zhili, había cuatro copias de las mismas cuatro copias, cada una con dos copias. fotos.
Notas
La adenda a los estatutos de este tratado de paz se encuentra en "Tratado de Xianfeng", Volumen 6, Páginas 18-19. Para la versión francesa, consulte "Tratados aduaneros chinos y extranjeros", volumen 1, páginas 836-839.
La adenda a la Carta de este Tratado de Paz es en realidad el anexo del Tratado de Tianjin, y será ratificada el mismo día que el Tratado de Tianjin