Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - El certificado de registro de marca no tiene un nombre en inglés.

El certificado de registro de marca no tiene un nombre en inglés.

Análisis de marcas en inglés

1. Una marca consta de una o dos letras extranjeras con fuentes anormales, sin sentido y obviamente diferentes, lo que hace obvia la diferencia general entre las marcas y dificulta que el público relevante las malinterprete. origen de los bienes o servicios. 2. Una marca consta de tres o más letras extranjeras en diferentes secuencias, con pronunciaciones o glifos obviamente diferentes, sin significado o con significados diferentes, lo que hace obvia la distinción general de la marca y dificulta que el público relevante malinterprete la fuente de la marca. bienes o servicios. La sentencia no es similar. 3. Una marca consta de dos palabras extranjeras, pero el orden de las palabras es diferente y no hay una diferencia obvia en el significado. Es fácil engañar al público relevante sobre la fuente de los productos o servicios y se determina que son similares. marca. (Las dos letras en inglés solo están en orden diferente y el juicio es similar). 4. La pronunciación o fuente del primer carácter es obviamente diferente, o no se utiliza el significado general, lo que hace que la diferencia general entre las marcas sea obvia y haga al público pertinente le resulte difícil tener dudas sobre el origen de los productos o servicios. (La última palabra es diferente, la primera palabra es diferente y la palabra del medio es diferente dependiendo del significado). 5. La marca registrada en idioma extranjero consta de cuatro o más letras, solo las letras individuales son diferentes y el conjunto no tiene significado. o No existe una diferencia obvia en el significado y es fácil engañar al público relevante sobre el origen de los productos o servicios, por lo que se determina que son marcas similares. (inglés - aproximación combinada - sin sentido = aproximación) 6. La pronunciación y la fuente de las letras iniciales son obviamente diferentes, o el significado general es diferente, lo que hace obvia la distinción general de la marca, excepto cuando no sea probable que el público relevante malinterprete la fuente de los productos o servicios. 7. Si una marca extranjera sólo cambia de forma, como singular y plural, gerundio, abreviatura, artículo añadido, comparativo o superlativo, parte de la oración, etc., se determinará que es una marca similar. , pero el significado expresado es básicamente el mismo y es fácil engañar al público pertinente sobre el origen de los bienes o servicios. (sentencia inglesa)