Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - ¿Qué opinas de las palabras alfabéticas?

¿Qué opinas de las palabras alfabéticas?

Desde la reforma y apertura de China, el número de palabras alfabéticas ha seguido aumentando. Aunque las palabras alfabéticas representan una pequeña proporción en números absolutos, se utilizan con mucha frecuencia en la vida diaria y cubren una amplia gama de temas.

Las llamadas palabras alfabéticas se refieren a palabras prototipo de idiomas extranjeros y sus formas abreviadas y a las letras y formas de caracteres chinos en el chino moderno. Las palabras alfabéticas incluyen tanto palabras extranjeras como palabras creadas en China con alfabetos occidentales.

Desde el punto de vista de la composición, 1. Una palabra alfabética compuesta enteramente por letras occidentales.

(1) De lenguas extranjeras: OMC, CS, PIB. (2) Derivado de la abreviatura de Pinyin chino: GB (Estándar Nacional) y HSK (Prueba de competencia en chino).

2. Palabras del alfabeto compuesto por números arábigos y letras occidentales: F1, 3D.

3. Palabras del alfabeto compuesto por caracteres chinos y letras occidentales: karaoke y sistema AA.

4. Palabras del alfabeto compuestas por números arábigos, letras occidentales y caracteres chinos: tienda 4S, cine 4D.

Desde el punto de vista de la clasificación, 1. Palabras con letras que comienzan con caracteres chinos: karaoke, Ah q.

2. Palabras con letras que comienzan con letras occidentales: WTO, F1, GDP, HSK (Chinese Proficiency Test).

3. Palabras del alfabeto que empiezan con números arábigos: tienda 4S, 3D.

El impacto de las palabras alfabéticas en el sistema chino

(1) Impacto positivo

En primer lugar, la aparición de las palabras alfabéticas ha superado las deficiencias del chino. en expresar algunas cosas nuevas.

El texto y el lenguaje son la relación entre grabar y ser grabado, es decir, la relación entre forma y contenido. El contenido determina la forma, y ​​la forma sirve al contenido es la ley fundamental. En el análisis final, el lenguaje de grabación escrito es el vocabulario del lenguaje de grabación, como lo demuestra el nombramiento de Lu Xun de "La verdadera historia de Ah Q". "Aq" no tiene apellido, por eso todos lo llaman "Akui". Para encontrar un carácter chino adecuado para este sonido, Lu Xun pasó mucho tiempo, pero al final no pudo expresar con precisión el concepto del nombre "Aq", por lo que tuvo que seguir la ortografía británica popular y escribirlo. como Aq.

Es precisamente debido a los requisitos de significado y contenido de las palabras que la forma del texto debe evitar los caracteres chinos y utilizar letras. Las palabras alfabéticas posteriores también tuvieron esta causa interna. En la era de la globalización, surgen uno tras otro nuevos conceptos y cosas nuevas, y se introducen muchas palabras nuevas desde el extranjero. Debido a las diferencias entre las culturas oriental y occidental, los chinos suelen encontrar dificultades en el proceso de expresión. Por ejemplo, "MPEG 1 Audio Layer3" es difícil de grabar en la traducción al chino. Sólo puede explicarse como "un formato de compresión de audio digital de uso común" y no hay forma de nombrarlo. Además, el proceso de traducción a menudo consume mucha energía y tiempo, y está muy fuera de contacto con las necesidades urgentes de la comunicación en la vida real. Por lo tanto, el público ha reconocido el universal y conciso "MP3". Las palabras del alfabeto se han convertido naturalmente en un asistente de los caracteres chinos, reemplazando a los caracteres chinos y sirviendo al chino en áreas donde son inconvenientes o incluso inutilizables.

En segundo lugar, las palabras alfabéticas enriquecen el sistema de escritura chino.

Con el desarrollo de la historia, el sistema de escritura chino ha evolucionado gradualmente de soltero a rico. En la antigüedad, la escritura china se hacía enteramente con caracteres chinos, y sólo la lectura de círculos y puntos comenzó en la dinastía Han. En los tiempos modernos, los signos de puntuación se introdujeron desde países extranjeros y se mezclaron con los símbolos originales de círculo y punto. En 1904, Commercial Press publicó un libro, que fue la primera publicación en China en utilizar signos de puntuación. En 1919, se estableció la reunión preparatoria para la unificación del mandarín. Hu Shi, Zhou Zuoren y Qian presentaron las "Recomendaciones sobre la promulgación de nuevos signos de puntuación", que enumeraban 12 tipos de signos de puntuación. el Ministerio de Educación del Gobierno de Beiyang. Desde entonces, los signos de puntuación se han convertido en una parte integral del sistema de escritura chino.

En tercer lugar, la aparición de palabras alfabéticas ha provocado que las palabras ordinarias chinas "compitan" con ellas.

El chino a menudo tiene un proceso de transliteración de palabras extranjeras primero y luego la traducción libre a veces tiene similitudes con palabras alfabéticas. En términos de expresar cosas y conceptos nuevos, aunque el vocabulario chino ordinario no es tan conciso y conveniente como las palabras alfabéticas, puede aprovechar al máximo las ventajas de la visualización. Por ejemplo, al principio la gente usaba fans para expresar seguidores entusiastas de cierto tipo de cosas o estrellas. Más tarde, apareció una nueva palabra "fans", que no es sólo la transliteración de fans, sino también una descripción de imagen de estos fans entusiastas. porque "diaosi" puede significar "desaparecido", "enredado" o "persistente".

(2) Impacto negativo

En primer lugar, hay cierto abuso de palabras alfabéticas en chino.

Se ha convertido en una tendencia obvia entre las personas utilizar pinyin chino al azar para "crear" palabras alfabéticas en idiomas en línea. Sin embargo, Internet es un entorno especial y el lenguaje de Internet es un producto especial de este contexto. Por lo tanto, el desarrollo de palabras alfabéticas en el lenguaje de Internet puede seguir su curso y no tendrá impacto en el lenguaje cotidiano. En nuestra vida diaria, debemos prestar suficiente atención al abuso de las palabras con letras. Es conveniente y conciso usar palabras alfabéticas, pero además de las palabras alfabéticas, el chino ya tiene la forma habitual de abreviaturas: las abreviaturas y las abreviaturas y sus métodos de formación son familiares para la gente desde hace mucho tiempo, por lo que no es necesario usar el alfabeto pinyin. palabras para abreviar algunas palabras más complejas, sin mencionar las abreviaturas de palabras en inglés.

En segundo lugar, las palabras alfabéticas a veces hacen que el significado de una oración no quede claro.

Por un lado, las palabras alfabéticas no son vívidas. Algunas palabras alfabéticas relativamente poco comunes no tienen anotaciones en chino y son incomprensibles para los lectores comunes. Por otro lado, dado que las palabras alfabéticas suelen estar compuestas por las primeras letras de varias palabras en inglés, diferentes palabras pueden utilizar la misma forma, lo que puede conducir fácilmente a la polisemia.

Por ejemplo, CS no sólo puede referirse a la satisfacción del cliente en economía, sino que también puede usarse como abreviatura en un juego en línea (Half-Life: Counter-Strike). ABC puede significar conocimiento básico o conocimiento general, o puede referirse a chinos nacidos en Estados Unidos. CPO puede referirse tanto al director de privacidad como al jefe de programación. ATM puede referirse tanto a cajeros automáticos como a multiplexación por división de tiempo asíncrona en tecnología de red. Por lo tanto, si dichas palabras alfabéticas se utilizan sin marcar el significado chino, pueden malinterpretarse fácilmente y generar ambigüedad, lo que puede provocar pérdidas impredecibles.

Además, la pronunciación y la forma de escritura de las palabras alfabéticas también son irregulares. Pronunciación, como HSK, GB, etc. , algunas personas recomiendan utilizar el pinyin chino para pronunciarlo, mientras que la gente suele utilizar letras inglesas para pronunciarlo. Al escribir, las mayúsculas y minúsculas de algunas letras no son uniformes. Por ejemplo, coexisten correo electrónico, correo electrónico y correo electrónico. Estas diferencias causarán confusión en el uso de palabras alfabéticas en la televisión, la radio, los periódicos y otras industrias, y también traerán ciertos problemas a la comunicación de las personas.

La influencia del sistema chino en las palabras alfabéticas es similar a cómo las palabras del francés se rigen por las reglas del idioma inglés, y las palabras alfabéticas también se rigen por las reglas del idioma chino.

(1) Las palabras alfabéticas se basan principalmente en la gramática china.

El ejemplo más típico de esto es N. N es muy diferente de otras palabras alfabéticas. Ha quedado profundamente impresa en el idioma chino y tanto su significado como su uso tienen un fuerte sabor chino. Lo más importante es que su significado implica la creación del idioma chino, sin justificación para el Hanyu Pinyin y sin fuente directa en el idioma extranjero cotidiano. n es solo una letra en inglés, pero en chino moderno significa "extremadamente", lo cual es muy exagerado. "Este significado puede provenir del uso de N en matemáticas. En matemáticas, N representa una secuencia de números naturales, que puede representar un aumento infinito en cantidad, mientras que otras letras son diferentes. Son solo ciertos números de la época, no un colección de números. Este uso ha afectado profundamente a los estudiantes, y este concepto matemático también se ha expandido de los libros al lenguaje hablado. Por ejemplo, "N tipos de rumores" son muchos rumores. En chino, n tiene al menos dos usos: uno es. como un número, que significa muy grande. El número va seguido de un cuantificador, como "Le envié n mensajes de texto ayer, pero no respondió". El segundo uso se usa como un adverbio, que significa "a muy". alto grado", y se deriva del primer uso. El significado de "muy" y "muy", como "Quiero saber su número de teléfono". Se puede ver en el uso de n que la parte del discurso y El uso de palabras alfabéticas debe ajustarse a las reglas gramaticales del chino antes de que puedan convertirse oficialmente en parte del chino.

(2) Las palabras del alfabeto son principalmente retórica china

Después de una nueva palabra del alfabeto. Como parece, a veces se producirán una gran cantidad de palabras de imitación. Por ejemplo, CBD (Distrito Central de Negocios) alguna vez fue muy popular durante un tiempo, y vivir en CBD era el sueño de muchas personas, por lo que términos como CBD. Surgieron el jardín trasero, el patio trasero de CBD y el dormitorio de CBD. Por ejemplo, con el advenimiento de la era de la información, surgió una palabra representativa "e" La era electrónica, la escuela electrónica, el libro electrónico, etc. También surgió, como si todo tuviera un color basado en la información.

(3) El chino se esfuerza por tener significados claros de las palabras alfabéticas.

Las palabras alfabéticas se registran principalmente a través de la pronunciación y su. La semántica no se puede identificar a través de su configuración. Por lo tanto, cuando se crean algunas palabras alfabéticas, a menudo se les agrega un morfema chino relacionado para complementar la categoría semántica de la abreviatura AB (refiriéndose a dos actores que desempeñan el mismo papel en la obra). , generalmente se refiere a dos personas con el mismo estatus y rol), máquina BP, BB (bebé), buscapersonas (buscapersonas), etc. También existen transliteraciones o transliteraciones conservando una sola letra. Traduce las palabras restantes, como b-. ultrasonido, h-share, cromosoma Y, tarjeta IC, etc. Incluso si las personas no conocen el significado específico de estas letras en la oración, pueden entender el significado de la oración con la ayuda de los morfemas chinos y el contexto relacionado. las palabras se ajustan a la semitransliteración y traducción semilibre de palabras extranjeras (como ballet, cerveza, etc.), que refleja las características del idioma chino.

(4) En chino, palabras alfabéticas. se convierten tanto como sea posible.

Debido a que el chino resiste las palabras polisilábicas, habrá una naturalización automática de las palabras alfabéticas en chino (especialmente las palabras polisilábicas introducidas a partir de palabras originales puras). y palabras de tres sílabas Intentaremos mantener el número de sílabas en palabras alfabéticas o palabras alfabéticas en menos de cuatro. Por ejemplo, el proceso de simplificación de la palabra Correo electrónico es que el correo electrónico original se acorta a Correo electrónico. , y algunas personas simplemente usan correo en lugar de correo electrónico. En el "Diccionario de palabras nuevas de chino moderno", EM se incluye como abreviatura de correo electrónico. Para otro ejemplo, la herramienta de chat en línea es OICQ, pero su abreviatura ahora es QQ. Popular, y las salas privadas de karaoke KTV utilizadas por la gente también se utilizan a menudo. Se llama sala K. En el "Diccionario de palabras nuevas del chino moderno" hay más de 370 palabras alfabéticas, pero sólo más de 80 de ellas tienen más de cuatro sílabas.

A veces las palabras bisilábicas se reducen incluso a palabras monosilábicas. Por ejemplo, NB a menudo significa "impresionante" y "fuerte", lo que puede ser positivo o negativo. Por ejemplo, "Los estudiantes que obtienen una puntuación superior a 600 en CET-6 son geniales" y "Fumar es demasiado genial para un niño tan pequeño". Ahora en Internet, NB a veces se abrevia como N. Por ejemplo, "140 habilidades informáticas clásicas - Real N" y "Acabo de ver un automóvil muy N, calcule el precio".

Además, hay otra forma de cambiar la forma, como "falda de corte A", "cuello en V", "tubo en forma de U", "acero en forma de H", "T "Collar en forma de X", "Patas en forma de X" se utilizan para expresar conceptos y describir cosas, lo que permite a los lectores imaginar fácilmente cómo se ven las cosas.

(5) Los chinos crean activamente nuevas palabras alfabéticas.

Las palabras alfabéticas no son iguales a las palabras extranjeras, y se han creado muchas palabras alfabéticas. Las palabras alfabéticas producidas en chino suelen ser cercanas a la vida y relativamente fáciles de entender. La mayoría de estas palabras alfabéticas son abreviaturas del pinyin chino o abreviaturas en inglés que representan cosas chinas: las palabras alfabéticas de las abreviaturas del pinyin chino incluyen GB (estándar nacional), HSK (prueba de competencia en chino), PSC (prueba de competencia en Putonghua), RMB ( Renminbi), ZL (Patentes), etc.; y acciones A (acciones emitidas en el país), acciones B (acciones especiales cotizadas en RMB, suscritas y negociadas en moneda extranjera o dólares de Hong Kong), CHINANET (Red China), CCTV (China). Central Television), CNC (China Network Communications Company) utiliza letras en inglés, pero representa algo chino. Además, el grupo G (GRE), el grupo T (personas que quieren estudiar en el extranjero y tomar el TOEFL) y la clase H (personas con características como trabajo duro, educación superior, felicidad, esperanza, etc.) reflejan algunas características de los chinos. vida social.