Red de conocimiento del abogados - Cuestiones jurídicas del divorcio - Reglamento municipal de gestión de palabras sociales de Tianjin

Reglamento municipal de gestión de palabras sociales de Tianjin

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de las palabras sociales, promover la estandarización de las palabras sociales, corregir la confusión de las palabras sociales y aprovechar plenamente el papel de las palabras sociales en el desarrollo económico y el progreso científico y tecnológico, este documento se formula en de acuerdo con las regulaciones pertinentes del Consejo de Estado y a la luz de la situación real de nuestra ciudad. Artículo 2 Este reglamento se aplica a las palabras sociales utilizadas por diversas agencias, grupos, empresas, instituciones, hogares industriales y comerciales individuales y otras instituciones dentro de la región administrativa de esta ciudad. Artículo 3 Las palabras sociales se refieren a palabras esquemáticas orientadas a la sociedad y utilizadas principalmente en los siguientes campos:

(1) Periódicos, revistas, libros y material didáctico;

(2) Documentos varios , reuniones, actividades, avisos, avisos, sellos oficiales, certificados, títulos valores, lemas, vidrieras promocionales, pancartas, certificados, placas honoríficas, etc. ;

(3) Varios nombres de lugares, incluida la geografía física, las divisiones administrativas, los nombres de áreas residenciales y los nombres de estaciones, estaciones, puertos y campos con significado de topónimos utilizados por varios departamentos profesionales;

(4) Nombres de productos, empaques de productos, marcas comerciales y anuncios;

(5) Nombres y placas de agencias, grupos, empresas, instituciones y hogares industriales y comerciales individuales;

( 6) Títulos de películas y televisión, nombres de unidades de producción y subtítulos;

(7) Procesamiento de información de caracteres chinos por computadora electrónica, etc. Artículo 4 Debe normalizarse el vocabulario social. No se permite el uso de caracteres simplificados, caracteres variantes eliminados, caracteres simplificados en el segundo plan de simplificación de caracteres chinos (borrador) abolido y varios caracteres de creación propia. Artículo 5 Los caracteres sociales deben seguir los siguientes estándares:

(1) La impresión de glifos de uso común se basará en la "Lista de caracteres de uso común en chino moderno" publicada conjuntamente por la Comisión Estatal de Idiomas y la Administración de Prensa y Publicaciones en marzo de 1988.

(2) Los caracteres simplificados se basan en el "Resumen de caracteres simplificados" republicado con la aprobación del Consejo de Estado en 1986+00.

(3) La selección de caracteres variantes se basará en el primer lote de caracteres variantes publicados conjuntamente por el Ministerio de Cultura y la Comisión de Reforma del Idioma y el Carácter Chino en febrero de 1955.

(4) En principio, se deberían utilizar caracteres chinos estandarizados en los nombres, embalajes y anuncios de los productos de exportación. Si realmente es necesario utilizar caracteres chinos tradicionales, se debe informar al Comité Municipal de Trabajo de Idiomas para su aprobación.

(5) Fomentar la escritura horizontal. Pago horizontal, de izquierda a derecha, de arriba a abajo; pago vertical, de arriba a abajo, de derecha a izquierda;

(6) El uso del pinyin chino requiere una pronunciación estándar del mandarín, una ortografía precisa y una escritura de letras y segmentación de palabras correctas. Cuando los nombres y direcciones de empresas aparecen en los envases y anuncios de productos, y cuando los títulos de libros, autores y editores están impresos en las portadas de los libros, se deben utilizar caracteres chinos, o se deben utilizar caracteres chinos y pinyin chinos al mismo tiempo, y pinyin chino. u otros caracteres pinyin no deben usarse solos.

(7) Cuando se utilicen nombres de lugares, prevalecerán los nombres de lugares estándar aprobados por los gobiernos en todos los niveles. Las traducciones al chino de topónimos en lenguas de minorías étnicas y topónimos extranjeros deben estandarizarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes formuladas por el Comité de Nombres Geográficos de China.

(8) El nombre de la unidad de medida estará sujeto a la "Orden del Consejo de Estado sobre la implementación unificada de unidades de medida legales a nivel nacional" (Guofa (1984) No. 28). Artículo 6 Debe corregirse toda redacción que no se ajuste a las normas sociales de uso de las palabras. Si es difícil cambiarlo en este momento, debe colgar una placa separada con caracteres estándar para bloquear los caracteres irregulares y esperar la corrección durante la decoración. Artículo 7 El Comité Municipal de Trabajo de Lengua y Escritura es responsable de la supervisión y gestión de la escritura y la escritura social en la ciudad, y organiza periódicamente departamentos pertinentes para inspeccionar la escritura y la escritura social. Las unidades e individuos que tienen un mayor impacto pero no hacen correcciones de manera oportuna deben ser notificados de las críticas y se les debe ordenar que hagan correcciones dentro de un límite de tiempo. Los comités de lengua y escritura de distrito y condado son responsables de la gestión de la escritura social en sus respectivas jurisdicciones. Artículo 8 Los departamentos de producción de cine y televisión deberían establecer un sistema de revisión. No se permiten películas ni series de televisión con redacción irregular. Artículo 9 Las placas recién decoradas de agencias, grupos, empresas e instituciones estarán escritas en caracteres chinos estandarizados. Artículo 10 Las unidades de negocio de publicidad deben establecer y mejorar un sistema de revisión de la redacción y designar personal dedicado a la revisión para evitar una redacción irregular.

Si los anuncios, marcas comerciales y letreros diseñados y producidos por unidades e individuos extranjeros o extranjeros a quienes las unidades comerciales de publicidad y marcas comerciales de esta ciudad les han confiado caracteres chinos no estándar, los diseñadores y productores de esta ciudad será responsable del uso de caracteres chinos no estándar o la persona responsable. Artículo 11 Se recomienda utilizar caracteres chinos estandarizados para inscripciones caligráficas e inscripciones utilizadas en periódicos, publicaciones periódicas, sitios históricos, edificios, tiendas y otros lugares. Artículo 12 Al tramitar la aprobación del registro de empresas y el registro de marcas y publicidad, el departamento administrativo industrial y comercial revisará simultáneamente la redacción de los documentos de aprobación y los planos de diseño, y solo aprobará la redacción después de confirmar que está estandarizada. Artículo 13 Al revisar la calidad de la edición y revisión de las publicaciones, las unidades de prensa y publicación y sus departamentos competentes deben revisar las palabras utilizadas en la publicación.

No se aprobará la publicación de publicaciones cuya redacción irregular exceda las normas nacionales. Todos los tipos de publicaciones distribuidas en la provincia de Taiwán, Hong Kong, Macao y en el extranjero generalmente deben utilizar caracteres chinos estandarizados. Si realmente es necesario publicar una versión en chino tradicional, debe ser revisada por el departamento de prensa y publicaciones municipal y reportada a la Administración de Prensa y Publicaciones para su aprobación. Artículo 14 Las siguientes situaciones no están dentro del alcance de la corrección:

(1) Reimpresión y clasificación de caracteres chinos tradicionales en libros antiguos publicados;

(2) Variaciones en apellidos;

p>

(3) Figuras en reliquias culturales y sitios históricos;

(4) Inscripciones, inscripciones y caligrafía de líderes revolucionarios, celebridades históricas y culturales, mártires revolucionarios, compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwán, amigos internacionales y chinos de ultramar que regresaron;

(5) Placas de antiguas empresas industriales y comerciales influyentes establecidas antes de la fundación de la República Popular China

(6) Marcas registradas antes de la promulgación del presente reglamento.