¿Existen empresas de traducción famosas en China?
En la actualidad, en el contexto de la globalización económica, los fabricantes de comercio internacional tienen demandas cada vez más fuertes de servicios lingüísticos y nuevas funciones de traducción, y la industria de servicios lingüísticos de China también ha marcado el comienzo de un período de rápido desarrollo. Common Sense Advisory, una organización estadounidense de investigación de servicios lingüísticos, publicó el informe del mercado de servicios lingüísticos de 2018. El informe duró cinco meses y recopiló 531 cuestionarios. Estimó que el valor de producción de la industria mundial de servicios lingüísticos en 2018 fue de 46.500 millones de dólares. incremento interanual del 7,99. Con base en las oportunidades de desarrollo brindadas por el entorno externo y la tendencia de desarrollo de la propia industria en los últimos diez años, se espera que el valor de producción anual de la industria de servicios lingüísticos de mi país mantenga una tasa de crecimiento anual promedio del 15% durante el Período del "Decimotercer Plan Quinquenal". Cui Qiliang, secretario general del Comité de Servicios de Localización de la Asociación de Traductores de China, dijo en una entrevista con los medios que el rápido desarrollo de la globalización y la tecnología de la información ha generado un negocio que incluye servicios de traducción y localización, desarrollo de herramientas de tecnología lingüística, enseñanza y formación de idiomas, y servicios de consultoría relacionados con el idioma. La industria de servicios lingüísticos, una industria emergente de contenidos, ha superado con creces a la industria de la traducción en el sentido tradicional y se ha convertido en una parte importante de la cadena industrial global. Dado que la industria de la traducción está estrechamente relacionada con la vida de la gente común, el editor originalmente quería buscar las empresas de traducción nacionales mejor clasificadas, pero busqué en Internet. Aunque hay varias clasificaciones en Internet, después de una cuidadosa selección, usted. Encontrará que algunas clasificaciones son puramente una conjetura del autor. Muchas clasificaciones relacionadas no tienen valor de referencia o incluso se contradicen debido a problemas de antigüedad y puntualidad. Para permitir a los lectores encontrar información útil a partir de información complicada, el editor aquí clasifica temporalmente la parte superior. diez del mundo. Las empresas de traducción se enumeran para su referencia:
Las diez primeras son todas de Estados Unidos y Europa.
Es muy anormal que un país (China) con la población más grande ignore la traducción. A medida que la reforma y apertura de China continúa profundizándose, una o dos empresas de traducción eventualmente aparecerán en la cima de las clasificaciones mundiales. Diez rangos, extendiendo así la fama. Pero, ¿cómo evaluamos la fortaleza de una empresa de traducción en esta etapa?
La traducción es el acto de convertir información de un idioma en información de otro idioma sobre la base de la precisión y la fluidez; es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una expresión relativamente familiar; su contenido incluye la traducción de. lenguaje, texto, gráficos y símbolos. Por tanto, el hecho de que una empresa de traducción sea profesional o no afecta directamente a la calidad de los resultados de la traducción. Entonces, ¿qué tipo de empresa de traducción se puede llamar profesional? Puede verlo desde los siguientes aspectos:
1. Equipo de traducción profesional
El hecho de que una empresa de traducción tenga un equipo de traducción profesional afecta directamente si la empresa puede ofrecer a los clientes servicios de alta calidad. Servicios de traducción. Servicios de traducción con calidad estable. Por lo tanto, la empresa debe realizar subdivisiones razonables desde el inicio de la contratación de talentos en función de las características profesionales y áreas de especialización del personal, y contar con un sistema de desempeño relativamente razonable y un mecanismo de evaluación regular para garantizar que la capacidad integral de los traductores cumpla con los requisitos. necesidades del desarrollo de la empresa, para que la empresa y los traductores puedan trabajar juntos en el desarrollo y garantizar la estabilidad del equipo de talentos. Como usuario, podemos exigir que el equipo de traductores tenga certificados relevantes de la industria {por ejemplo: Certificado de examen de calificación (nivel) profesional de traducción nacional Nivel 2 o superior}, ya sea que tengan experiencia laboral en traducción con antecedentes profesionales relevantes, experiencia laboral en traducción y cuántas cargas de trabajo de interpretación tienen Experiencia laboral en conferencias de tamaño mediano, si el equipo de revisión de traducción cuenta con expertos relevantes de la industria para la cooperación a largo plazo y otros aspectos para considerar de manera integral si la empresa de traducción es profesional.
2.? Sistema de control de calidad profesional
Generalmente, cuando las agencias de traducción formales reciben un proyecto, envían un gerente de cuentas de tiempo completo para que se encargue de la coordinación y distribución del proyecto. Proyecto y control general del equipo. Implementar todos los aspectos del proceso de traducción y proporcionar comentarios en tiempo real sobre temas relevantes para garantizar la calidad de la traducción y el tiempo de entrega en la mayor medida. ?Generalmente se parte de estas tres partes:?
Pretraducción (estudie detenidamente el texto original y la información general relevante, realice la conversión de archivos, la extracción de terminología y la gestión del corpus).
Traducción al chino (progreso Medidas de control como control, revisión y retroalimentación simultáneas, y gestión de cambios de alcance)
Post-traducción (inspección de calidad integral, revisión de traducción necesaria y mejora basada en los comentarios de los clientes).
)
3.? Rica experiencia en la industria
Una buena empresa de traducción no es solo la acumulación de talentos de la empresa. Debido a la particularidad de la industria de la traducción, los campos de los proyectos de traducción realizados por ella. Las empresas de traducción son muy amplias, por lo que si una empresa de traducción tiene su propio vocabulario y corpus también es un indicador importante de si una empresa de traducción es profesional. La profesionalidad del trabajo de traducción también se logra con el tiempo. Sólo mediante la acumulación diaria podemos integrar corpus y bibliotecas de vocabulario profesional relevantes, lo que puede mejorar eficazmente la eficiencia del trabajo y garantizar la alta calidad de las traducciones. El proceso de traducción es un proceso de personalización y creación. Al igual que las ideas creativas publicitarias, algunas son sorprendentes y otras tontas, también lo es la traducción.
Algunas traducciones sólo pueden cumplir con los requisitos básicos de precisión y fluidez. Si pueden lograr "fidelidad, expresividad y elegancia", se puede considerar que han alcanzado el más alto nivel de traducción. Por ejemplo, Yang Xianyi. y Dai Glady cooperaron en la traducción de "El sueño de las mansiones rojas", pero una mala traducción a menudo contiene varios errores, como palabras que no transmiten el significado, lenguaje oscuro, demasiadas palabras hechas por uno mismo, malas traducciones y omisiones, e incluso algunas oraciones que tienen significados completamente opuestos al texto original, lo que tendrá un impacto negativo en sus clientes. Puede inducir a error o incluso retrasar su negocio importante.
4. Cualificaciones sólidas
Una buena empresa de traducción debe tener calificaciones relevantes, tales como: estar registrada oficialmente en la Administración Estatal de Industria y Comercio, tener un negocio de traducción legal y conforme. Licencia, aprobó la certificación del sistema nacional de calidad de traducción y obtuvo membresías de la Asociación de Traductores de China y la Asociación Estadounidense de Traductores.
5·¿Estándares de cobro razonables?
Al elegir servicios de traducción, Además de las traducciones de las empresas de traducción, además de la calidad del servicio y la experiencia de traducción, lo que más preocupa al usuario es la cotización de la empresa de traducción. Cómo elegir la empresa de traducción con el precio de traducción más asequible en las mismas condiciones también es clave. aspecto. Entonces, ¿cómo puedo encontrar una empresa de traducción con el presupuesto de traducción más asequible? Entonces, ¿necesita comprender cómo se define el estándar de cobro de la empresa de traducción? Se determina principalmente en función de una variedad de factores como la dificultad del material que traduce el cliente, el idioma de destino, los requisitos profesionales, el tiempo de entrega, etc. La calidad y el nivel de la traducción también variarán. Existen diferentes estándares de cobro para las empresas de traducción.
Objetivamente no existe un ranking oficial de empresas de traducción. Incluso si así fuera, queda por examinar el verdadero valor de las clasificaciones. Los títulos "Diez principales empresas de traducción de China/Diez principales empresas de traducción de China" son nombres únicamente de nombre. No existe una organización autorizada para emitirlos. Es solo una forma de autotitulación por parte de las empresas de traducción. y no dejarse engañar por los llamados títulos.
¿Cuál es el significado de tal título? En primer lugar, ninguna organización ha emitido jamás tal certificado de honor. En segundo lugar, dichos certificados de honor pueden haber sido fabricados por uno mismo. ?
En cuanto a la Asociación de Traducción de China en la industria de la traducción, hasta donde sabe mi editor, nunca ha emitido tal certificado. ¿Puedo preguntar por qué el mercado todavía tiene títulos como "Los diez primeros de China". Empresas de traducción" y "Las diez principales "empresas de traducción" de China están jugando juegos de palabras. La clave es que las empresas de traducción construyan sus propios estándares de traducción y actitud de servicio. Espero que las empresas de traducción chinas puedan aparecer en el TOP10 de empresas de traducción mundiales lo antes posible. ¡Espero que este tiempo no sea demasiado largo!