Acuerdo personal
Con el continuo progreso de la sociedad, los acuerdos son indispensables en muchas ocasiones. La firma de un acuerdo puede asegurar una feliz cooperación entre ambas partes. ¿Cómo se redactó el Acuerdo General? A continuación se muestran 8 acuerdos personales que he recopilado cuidadosamente. Bienvenido a compartir.
Acuerdo personal 1 Parte A: Tarjeta de identificación: Parte B: Tarjeta de identificación:
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, con un espíritu de justicia, honestidad, confianza e igualdad cooperación, beneficio mutuo y distribución de riesgos, inversión y cooperación basada en el principio de responsabilidad. El siguiente acuerdo se firmó de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China":
1 Nombre del proyecto de inversión: Fujian Xxx Co., Ltd.
2. El capital registrado de este proyecto es de 5 millones de RMB; 5 millones;
Tres. La inversión total del proyecto es de 1 millón de RMB expresada en cifras: 1 millón.
Cuatro. Métodos y contenido de la cooperación de inversión personal 1. Método de cooperación: La Parte A posee actualmente el 30% de las acciones de xx Tea Co., Ltd. Después de una negociación voluntaria, equitativa y amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B invierte en las acciones de (xx Tea Co., Ltd. ) en poder de la Parte A. El monto de la inversión es (RMB)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ minúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _; _ _ _ _% de la inversión total.
Verbo (abreviatura de verbo) Período de cooperación: El período de cooperación entre la Parte A y la Parte B es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A y la Parte B 1. A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, ambas partes gozarán de los mismos derechos y asumirán las mismas obligaciones. La Parte B participará en los dividendos en proporción a la inversión a partir de la fecha de vigencia de este contrato y asumirá voluntariamente la responsabilidad de ganar o perder. Si la Parte B participa voluntariamente en la operación y gestión del proyecto o ocupa un puesto determinado, se le pagarán salarios mensuales de acuerdo con los estándares salariales laborales de la empresa y participará en los dividendos al comienzo del año. 2. La Parte A debe supervisar la gestión de los activos de la empresa, supervisar las operaciones de la empresa de acuerdo con la ley, pagar impuestos de acuerdo con las regulaciones y hacer un buen trabajo en la orientación, coordinación y gestión de operaciones de la empresa. Proporcionar tecnología y experiencia de gestión avanzadas y aplicables para obtener los máximos beneficios operativos. La Parte A es responsable de formular y proporcionar reglas y regulaciones detalladas sobre la gestión y el desarrollo del mercado de la empresa. 3. La propiedad final de los activos fijos y activos intangibles de la empresa pertenece al representante legal de Fujian Hanxiangyuan Tea Co., Ltd., y la Parte B disfrutará de las ganancias y dividendos durante el período de cooperación de la empresa. 4. La Parte A y la Parte B no podrán retirar sus acciones durante la operación de la sociedad. Las acciones se retirarán automáticamente en cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) Fallecimiento o muerte declarada conforme a la ley; Personas declaradas incompetentes para la conducta civil; (3) Todos los bienes de la empresa La acción es ejecutada por el Tribunal Popular (4) El contrato entre la Parte A y la Parte B expira;
VII. Distribución de beneficios1. La distribución de ganancias es la ganancia neta en el proceso operativo de la empresa (excluyendo todos los costos incluidos en impuestos en el proceso operativo de la empresa). 2. Los dividendos de ganancias se calculan anualmente y el tiempo de los dividendos es en el mes calendario solar del calendario lunar; cada año. Si el proyecto se pospone por razones financieras, el tiempo de extensión no excederá los 60 días. 3. Los dividendos de las ganancias se distribuirán de acuerdo con el monto de la inversión y la proporción de participación de ambas partes: la Parte A representa _ _ _ _ _ _ _; % del beneficio neto de la empresa; la parte B representa el _ _ _ _ % del beneficio neto de la empresa _ _ _ _ _ _ _%; ambas partes corren el riesgo de ganar o perder según la proporción anterior.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato 1. Durante el período de cooperación, si cualquiera de las partes no cumple con las disposiciones del contrato, se considerará un incumplimiento del contrato y la parte que incumple compensará a la parte perdedora por todas las pérdidas. 2. La Parte A y la Parte B no se retirarán; capital o acciones durante el período normal de funcionamiento. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones, deberá compensar a la parte perdedora por todas las pérdidas económicas. Si es necesario retirar una determinada cantidad de fondos en circunstancias especiales, deberá ser negociado y firmado por ambas partes. 3. Manejo de fuerza mayor: Si es imposible cumplir con las obligaciones y responsabilidades estipuladas en este contrato debido a diversos desastres naturales; o enfermedades mayores, las responsabilidades y obligaciones estipuladas en este contrato se basarán en el plazo para que se produzcan eventos de fuerza mayor. 4. Formas de resolver disputas contractuales: Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde está registrada la empresa.
Nueve. Vigencia del Contrato Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Este acuerdo se realiza en dos copias, 1, cada parte posee 1 y tiene el mismo efecto legal.
Representante del Partido A (firma): Representante del Partido B (firma):
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo personal Capítulo 2 Parte A: Hospital de Medicina Tradicional China y Occidental de Zhoukou
Parte B:
Después de la negociación voluntaria entre la Parte A y la Parte B, Se firman los siguientes términos del acuerdo:
1. El edificio residencial para empleados construido por el Partido A en 20xx está ubicado en la intersección de Daqing Road y Wenchang Avenue en la ciudad de Zhoukou, dentro del Hospital de Integración Tradicional China y Occidental. Medicamento. La casa es un edificio unitario con un dormitorio, una sala de estar y un baño, con un área de construcción de ㎡ y un precio de vivienda a largo plazo de RMB/㎡, por un total de 10.000 RMB. El pago de la vivienda debe realizarse en su totalidad y sin demora.
2. Luego de que la Parte B realice el pago completo, según la normativa nacional de vivienda, la vida útil máxima es de 70 años.
3. Dado que no existe un certificado de bienes raíces y no existe una relación de compra y venta, la Parte A no puede interferir durante la residencia a largo plazo de la Parte B. Si la Parte B transfiere la casa a un familiar, la Parte A debe ser notificada en cualquier momento.
4. Si la Parte B no quiere vivir en esta casa, puede devolverla a la Parte A en cualquier momento. El precio de la vivienda se amortizará según el período de validez de 70 años. La parte A amortizará el precio de la vivienda y recuperará el derecho a vivir en ella.
5. Durante el período de residencia, la Parte B no podrá cambiar la estructura principal de la casa sin autorización, para no afectar la seguridad de otros residentes.
Los precios de la vivienda para el sexto, segundo y tercer piso son RMB/㎡, y los precios de la vivienda para el cuarto piso son RMB/㎡. La Parte A proporciona a la Parte B un trastero de forma gratuita.
7. La Parte B es responsable de los gastos de agua y electricidad durante el uso de la casa, y la Parte A es responsable de la gestión unificada. La Parte A es responsable del mantenimiento de las instalaciones de agua y electricidad. La Parte B debe pagar las facturas mensuales de agua y electricidad a la Parte A antes de la fecha; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a interrumpir el suministro de agua y electricidad.
8. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes. Es legalmente vinculante y ninguna de las partes violará el acuerdo.
9. Si la casa necesita ser demolida, la tarifa de compensación pertenece a la Parte B...
X. Los asuntos no cubiertos en el acuerdo anterior se resolverán mediante negociación entre las partes. dos partidos.
Firma de la parte A:
Número de teléfono (teléfono móvil):
Firma de la parte B
Número de teléfono (teléfono móvil):
Año, Mes, Día
Capítulo 3 del Acuerdo Personal Parte Transferente: (en adelante Parte A)
Residencia:
Número de DNI:
Teléfono de contacto:
Cesionario: (en adelante Parte B)
Residencia:
DNI número de tarjeta:
Teléfono de Contacto:
_ _ _ _ _ _La empresa fue constituida el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes, Día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Propiedad del Partido A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Propiedad_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de los derechos de propiedad generales y los derechos e intereses conexos de la empresa de conformidad con las disposiciones del "Ley de empresa unipersonal de la República Popular de China" y la "Ley de contratos de la República Popular de China" mediante consulta: p>
Artículo 1 Transferencia de capital
La Parte A se compromete a. transferir su capital social en la empresa, es decir, el _ _ _ _% del capital social de la empresa, a la Parte B, y la Parte B se compromete a aceptar la transferencia.
2. El capital que la Parte A acuerda vender y la Parte B acuerda comprar incluye todos los intereses y derechos incidentales bajo el capital. El capital mencionado anteriormente es capital limpio, es decir, el capital no. tener gravámenes, hipotecas y otros derechos o reclamaciones de terceros.
3. Luego de la entrada en vigencia de este acuerdo, la Parte A ya no asumirá ninguna responsabilidad u obligación por la operación y administración de la empresa, créditos y deudas.
Artículo 2 Precio de transferencia de capital y método de pago
1. La Parte A acepta transferir el % de su capital en la empresa en RMB (la misma moneda a continuación) de acuerdo con las condiciones estipuladas. en este contrato) se transfiere a la Parte B, y la Parte B se compromete a transferir el capital a este precio.
2. La Parte B se compromete a pagar el precio correspondiente a la Parte A de la siguiente manera:
La Parte B se compromete a pagar a la Parte A en RMB en la fecha en que ambas partes firmen este contrato. ; ambas partes completan el registro de cambio industrial y comercial. Posteriormente, la Parte B pagará el precio restante en RMB a la Parte A.
Artículo 3 Declaración de la Parte A
1. La Parte A es la única propietaria del capital transferido en el Artículo 1 de este Acuerdo;
2. ya que los accionistas de la empresa han cumplido plenamente con su obligación de contribuir al capital registrado de la empresa;
3. A partir de la fecha de vigencia de este acuerdo, la Parte A se retirará completamente de las operaciones de la empresa y ya no participará en las mismas. distribución de los bienes y beneficios de la empresa.
Artículo 4 Declaración de la Parte B
1. La Parte B será responsable de la empresa conjunta en la medida de su aportación de capital.
2. B reconoce e implementa los estatutos revisados;
3. La Parte B garantiza pagar el precio de acuerdo con el método estipulado en el artículo 2 de este contrato.
Artículo 5: Carga de los gastos relacionados con la transferencia de capital
Ambas partes acuerdan que los gastos relevantes incurridos en el manejo de los procedimientos de transferencia de capital estipulados en este contrato serán sufragados por _ _ _ _ _ _.
Artículo 6 Los derechos y obligaciones de los accionistas incluyen las ganancias y pérdidas de la empresa (incluidos reclamos y deudas).
1. Desde la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B ha ejercido efectivamente sus derechos como accionista de la empresa y ha cumplido las obligaciones correspondientes como accionista. Cuando sea necesario, la Parte A ayudará a la Parte B a ejercer los derechos de los accionistas y cumplir con las obligaciones de los accionistas, incluida la firma de documentos relevantes en nombre de la Parte A.
2. compartir en proporción a sus acciones Ganancias, reparto de riesgos y pérdidas.
Artículo 7 Modificación y terminación del acuerdo
Este acuerdo puede ser modificado o terminado bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero ambas partes necesitan firmar un acuerdo de modificación o terminación.
1. Este acuerdo no puede ejecutarse debido a fuerza mayor o razones externas que no son culpa pero que no pueden ser impedidas por una de las partes.
2. realizar;
3. Debido al incumplimiento del contrato por una de las partes, los intereses económicos de la otra parte se han visto gravemente afectados, haciendo innecesaria la ejecución del contrato;
4. Debido a cambios de circunstancias, ambas partes han negociado y acordado;
5. Otros cambios o cancelaciones estipulados en el contrato.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si alguna de las partes no cumple o viola gravemente cualquiera de los términos de este acuerdo, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por todo. pérdidas económicas. A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, la parte que no incumple también tiene el derecho de solicitar la terminación de este acuerdo y exigir a la parte que incumple que compense a la parte que no incumple por todas las pérdidas económicas sufridas por la parte que no incumple.
2. Si la Parte B no paga el precio del capital a tiempo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 de este contrato, la Parte B pagará el _ _ _ _% de la parte retrasada del precio liquidado. daños por cada día de retraso. Después de que la Parte B pague la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A, si las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato de la Parte B exceden el monto de la indemnización por daños y perjuicios, o si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa otros daños a la Parte A, esto no afectará el derecho de la Parte A a reclamar. por el exceso u otros daños.
Artículo 9 Cláusula de Confidencialidad
1. Sin el consentimiento por escrito de la otra parte, ninguna de las partes revelará los secretos comerciales o la información relacionada aprendida durante la ejecución de este acuerdo a ningún tercero. , o El contenido de este Acuerdo y los archivos relacionados no se revelarán a ningún tercero. Excepto lo requerido por las leyes y reglamentos.
2. La cláusula de confidencialidad es una cláusula independiente y tiene eficacia independientemente de si se firma, modifica, rescinde o rescinde este acuerdo.
Artículo 10 Cláusula de resolución de disputas
Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con el cumplimiento de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a resolver el problema de una de las siguientes maneras:
1. Presentar la disputa al comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes al momento de la negociación. envío. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.
2. Cada parte deberá demandar ante el tribunal popular local.
Artículo 11 Términos Vigentes y Otros
1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
2. Una vez que este acuerdo entre en vigor, si una de las partes necesita modificarlo, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con diez días hábiles de anticipación y firmar un acuerdo complementario después de que ambas partes lleguen a un consenso por escrito. . El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
3. Para cualquier asunto no cubierto en la implementación de este acuerdo, ambas partes deberán negociarlo y resolverlo de manera pragmática y amistosa. Si ambas partes llegan a un consenso mediante consultas, se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
4. La formación, validez, interpretación, terminación y resolución de disputas de este acuerdo se regirán por las disposiciones pertinentes de las leyes de la República Popular China.
5. La Parte A y la Parte B deben cooperar con la empresa para manejar los procedimientos de aprobación de cambios de accionistas lo antes posible y manejar los procedimientos de registro de cambios industriales y comerciales correspondientes.
6. El presente acuerdo se celebra por cuadruplicado, poseyendo la Parte A y la Parte B un ejemplar cada una, la empresa un ejemplar y la autoridad de registro industrial y comercial un ejemplar, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
Cedente (Parte A):
Año, Mes, Día
Cedente (Parte B):
Año, Mes, Día
p>Artículo 4 del Acuerdo Personal Parte A:
Parte B:
Uno,
Dos. Ámbito de negocio: operación hotelera, gestión encomendada, consultoría hotelera.
Tres. Método y monto de la contribución de capital
1. El Partido B paga _ _ _ _ _ _ yuanes en RMB (el Partido B paga al Partido A (diez mil)
cinco mil yuanes) como depósito de acciones. Se garantiza que las acciones no se retirarán durante el período de operación y se reembolsarán cuando la Parte B retire las acciones al final del período de operación. )
Parte A: Parte B:
Licencia comercial: Número de identificación:
Cuatro. Distribución de ganancias y participación en pérdidas
Generalmente, el método de liquidación financiera de la empresa es_ _ _ _ _ _ _ _ _Método de liquidación financiera_ _ _ _ _ _ _ _ La parte B presionará_ _ _ _ _ _Compartir ganancias o pérdidas; ? (La pérdida causada unilateralmente sin negociación correrá a cargo del individuo en función de la pérdida real)
5. Retirar acciones y convertirse en accionista
Los accionistas pueden retirar acciones bajo cualquiera de las siguientes circunstancias. :
1. Cuando expire el período de operación, la Parte B no está dispuesta a continuar operando;
2. Las acciones sólo podrán retirarse si existen razones justificables;
3. Operación Al vencimiento del plazo, la Parte A y la Parte B pueden retirar sus acciones con el consentimiento de ambas partes
4. A y B pueden retirar sus acciones.
5. La Parte B notificará a la Parte A _ _ con meses de antelación cuando retire sus acciones. La Parte A y la Parte B podrán retirar sus acciones sólo después de la negociación.
6. Las pérdidas causadas a la Parte A por la retirada de acciones sin el consentimiento de la Parte A serán a cargo de la Parte B.
6.
1. Consultar y copiar los estatutos de la empresa, las actas de las asambleas de accionistas, las resoluciones de las reuniones del directorio, los acuerdos del directorio y los informes contables financieros.
2. Compartir las ganancias de la empresa.
3. Derechos de voto en los asuntos de la empresa: (Nota: Los accionistas ejercerán los derechos de voto de acuerdo con la proporción del aporte de capital, salvo acuerdo en contrario de los accionistas y registrado en los estatutos de la empresa.)
4. (Nota: Aquí se pueden cumplimentar los diferentes derechos de los accionistas según la situación real.
7. Las obligaciones de los accionistas son:
1. Pagar íntegramente y en tiempo los aportes de capital.
2. Compartir los riesgos y pérdidas operativas de la empresa.
3. Respetar las leyes, los reglamentos y los estatutos de la empresa, ejercer el derecho de los accionistas. derechos de acuerdo con la ley y no perjudican los intereses legítimos de la empresa ni de otros accionistas.
4. (Nota: aquí se pueden completar diferentes obligaciones de los accionistas según la situación real). /p>
8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Constituye incumplimiento de contrato una de las siguientes conductas:
1) No aportar capital según lo previsto en el presente. acuerdo;
2) Los accionistas retiran su aporte de capital a mitad de camino;
3) Este acuerdo no puede cumplirse o no puede cumplirse en su totalidad por culpa de los accionistas.
>4) Se considerará que ha incumplido el contrato cualquier accionista que no divulgue o proporcione contenidos importantes falsos, o incumpla compromisos y garantías, o viole las disposiciones del presente Acuerdo.
Nueve. Disolución y liquidación
Una sociedad se disolverá si concurre alguna de las siguientes circunstancias:
1 Cuando expire el período de operación y ambas partes no estén dispuestas a continuar operando;
2. La Parte A y la Parte B deciden disolverse;
3. Ya no hay quórum para esta operación;
4. Después de que ambas partes se disuelvan, la empresa deberá liquidarse conforme a la ley.
X. Cuestiones posteriores a la terminación de las operaciones:
1. Designar inmediatamente un liquidador e invitar a _ _ intermediarios (o notarios) a participar en la liquidación. >2. Si después de la liquidación queda algún excedente, se seguirá el orden de cobro de créditos, pago de deudas, devolución de aportes de capital y distribución proporcional de los bienes restantes. Los activos fijos y los elementos indivisibles se pueden vender a un precio fijo, y el precio participará en la distribución.
3 Si hay una pérdida después de la liquidación, no importa cuánto capital aporten ambas partes. ambas partes pagarán primero con los mismos bienes, y la parte de los bienes de ambas partes que no sea suficiente para pagar, será a cargo de ambas partes en proporción a sus aportes de capital.
XI.
Si existieran cuestiones no cubiertas en este contrato, ambas partes deberán discutirlas, complementarlas o modificarlas. Los complementos y modificaciones tienen el mismo efecto que este contrato.
Doce. ¿Este acuerdo está por duplicado? Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Fecha de firma:
Parte B: Fecha de firma:
Acuerdo Personal Capítulo 5 Parte A:
Parte B:
Dado que la Parte B no puede pagar la deuda en una sola suma. Después de consultas amistosas entre el Partido A y el Partido B, se llegó al siguiente acuerdo de pago:
Artículo 1. El Partido A y el Partido B confirman que a la fecha de la firma de este acuerdo, el Partido B todavía le debe al pueblo de Partido A.
Moneda: (Nota: con pagaré)
Artículo 2 La Parte A acepta el pago a plazos y el plan de pago de la Parte B.
① La Parte A y la Parte B acuerdan que la primera fecha de pago es: año, mes y día calendario lunar, y el monto del reembolso es RMB.
②La Parte A y la Parte B acuerdan que la segunda fecha de pago es: RMB Lunar.
③La Parte A y la Parte B acuerdan que la tercera fecha de pago es: año, mes y día calendario lunar, y el monto del reembolso es RMB.
④La Parte A y la Parte B acuerdan que la cuarta fecha de pago es: RMB Lunar.
⑤La Parte A y la Parte B acuerdan que la quinta fecha de pago es: el año, mes y día del calendario lunar, y el monto del reembolso es RMB.
Artículo 3 Garantías de la Parte A
① El pagaré y este Acuerdo presentados por la Parte B se conservarán adecuadamente y no se perderán ni dañarán. Después de que la Parte B pague todos los montos estipulados en este acuerdo al vencimiento
, el pagaré y este acuerdo se entregarán a la Parte B. (2) No solicitar atrasos a la Parte B antes de la fecha de pago acordada por ambas partes.
Artículo 4 Garantías de la Parte B
① Pagar voluntariamente las deudas de la Parte A de acuerdo con el tiempo estipulado en este acuerdo.
② Reemplace el pagaré y entréguelo a la Parte A en la fecha de firma de este acuerdo.
Artículo 5 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Artículo 6 Este acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A: Parte B:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Acuerdo Personal Capítulo 6 No:
Parte A : Banco de Construcción de China China.
Número de teléfono de contacto:
Dirección:
Parte B (comerciante especial):
Número de teléfono de contacto:
Dirección:
Con el fin de apoyar a los consumidores en la compra de bienes de consumo duraderos y promover el desarrollo económico y la prosperidad del mercado, ambas partes, sobre la base del principio de igualdad y beneficio mutuo, y de conformidad con el "China Construction Bank Personal Durable Consumer Goods Loan Management Measures", después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la cooperación en el negocio de préstamos personales de bienes de consumo duradero:
Artículo 1: Principios de cooperación entre las dos partes p>
Ambas partes prometen adherirse a los principios de cooperación de operar de acuerdo con la ley, igualdad y beneficio mutuo, y la honestidad y el crédito no infringen los derechos de la otra parte.
Artículo 2 Los Préstamos para Bienes de Consumo Duradero son aplicables a las materias primas.
La Parte A otorga préstamos de consumo personal a los consumidores que cumplen con las condiciones del préstamo. Los objetos del préstamo se encuentran en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ bienes duraderos_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Definición de nombres en el artículo 3
El término "bienes personales de consumo duradero" en este acuerdo se refiere al uso normal Hogar bienes de consumo duraderos con una antigüedad superior a dos años y un precio unitario no inferior a 3.000 RMB, o varios bienes de consumo duraderos para el hogar con un valor acumulado superior a 3.000 RMB.
Artículo 4 Compromiso de la Parte A
Para garantizar una cooperación fluida con la Parte B, la Parte A se compromete a lo siguiente:
(1) Recomendar a la Parte B que presente su solicitud a la Parte A Los consumidores elegibles para préstamos personales de bienes de consumo duraderos deben completar la revisión dentro de los diez días hábiles a partir de la fecha de recepción de toda la información del consumidor, tomar una decisión sobre si otorgar el préstamo y notificar a la Parte B...
(2) Después de que la Parte A y el consumidor firmen el "Contrato de préstamo de bienes de consumo duraderos personales del Banco de Construcción de China", a menos que existan circunstancias especiales, la compra de bienes de consumo duraderos por parte del consumidor (incluidos préstamos y pagos de clientes) se pagará dentro cinco días hábiles. El método de pago acordado en el contrato se transferirá a la cuenta de liquidación básica designada por la Parte B en el establecimiento comercial de la Parte A.
(3) Después de que la Parte A asigne los fondos del préstamo, deberá presentar de inmediato el recibo de transferencia de pago por cuenta propia, el "Vale de pago de préstamo personal (bienes de consumo duraderos) (aviso de recibo)" y el "Valor personal del Banco de Construcción de China". "Préstamo para bienes de consumo duraderos" "Formulario de solicitud" (segunda página) debe enviarse por fax a la Parte B, y la Parte B enviará los bienes en consecuencia.
(4) La Parte A garantiza proporcionar a la Parte B el estado de operación y otra información financiera de los préstamos para bienes de consumo duraderos de manera oportuna.
Artículo 5 Compromiso de la Parte B
Para garantizar una cooperación fluida con la Parte A, la Parte B se compromete a lo siguiente:
(1) La Parte B cooperará con La Parte A en la concesión de préstamos: formularios de solicitud, listas de información sobre préstamos, materiales promocionales de préstamos, etc., y cooperará con la Parte A en las actividades de marketing.
(2) La Parte B garantiza que los bienes adquiridos por los consumidores en los lugares especificados en el artículo 2 de este Acuerdo cumplen con los estándares nacionales de calidad de los productos pertinentes y que las ventas de bienes son legales. Si existe una disputa entre el consumidor y la Parte B con respecto a la compra y venta de bienes, se resolverá entre el consumidor y la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones vigentes del país y no tiene nada que ver con la Parte A.
(3) El consumidor compra bienes de consumo duraderos personales con el certificado emitido por la Parte A. Después de que la Parte B verifique el recibo de transferencia y después de que los faxes de la Parte A sean consistentes, los procedimientos de entrega serán manejados por el consumidor.
(4) La parte B abre una cuenta de liquidación básica con la parte A y le confía a la parte A la liquidación de los fondos de las ventas.
(5) La Parte B garantiza que todos los préstamos otorgados por la Parte A a los consumidores se utilizarán para pagar los bienes de consumo duraderos personales a que se refiere el artículo 2 de este Acuerdo y no se utilizarán para otros fines.
(6) La Parte B proporcionará a la Parte A políticas de ventas, precios y otra información relevante del mercado para bienes de consumo duraderos de manera oportuna para que la Parte A pueda tomar decisiones sobre préstamos.
Artículo 6 Secretos Comerciales
Ambas partes tienen la obligación de mantener confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos durante el proceso de cooperación. Si alguna de las partes sufre pérdidas debido a la filtración de los secretos comerciales de la otra parte, la parte que la filtre será responsable de una compensación.
Artículo 7 del Contrato Personal Parte A (Prestamista):
Número de DNI:
Parte B (Prestatario):
Número de identificación:
Con el fin de aclarar responsabilidades y cumplir con el crédito, este acuerdo ha sido firmado mediante negociación voluntaria entre ambas partes.
Por la presente certificamos que * * * ha firmado este Acuerdo.
1. Monto del préstamo (en mayúsculas):
2. Objeto del préstamo: El prestatario necesita urgentemente una suma de dinero debido a sus necesidades.
Tres. Tasa de interés del préstamo: la tasa de interés mensual es ‰ y los intereses se pagan junto con el capital.
Cuatro. Plazo del préstamo: El plazo del préstamo comienza a partir del día del año y finaliza el día del año.
Verbo (abreviatura de verbo) fecha y método de amortización:
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato: El prestatario deberá reembolsar el préstamo en el plazo especificado en el contrato. Si el prestatario no paga el préstamo a tiempo, el prestamista tiene derecho a retirar el préstamo y cobrar intereses vencidos según la tasa de interés estipulada en este contrato.
Siete. Resolución de disputas: resolver disputas mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Ocho. Otros: Ninguna parte podrá modificar o rescindir el contrato sin el consentimiento de ambas partes. Si una de las partes solicita cambiar o rescindir el contrato, deberá notificarlo a la otra parte dentro de los 30 días y llegar a un acuerdo por escrito. Este contrato entra en vigor tras la firma de todas las partes y expirará automáticamente una vez que el capital y los intereses del préstamo se hayan liquidado en su totalidad. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes deberán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto que este contrato. Este contrato se realiza en dos copias originales, una para el prestatario y otra para el prestamista. El texto del contrato tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (prestamista):
Parte B (prestatario):
(Firma y sello):
(Firma y sello ):
Fecha, año y mes
Artículo 8 del acuerdo personal (Parte A)
Parte contratante:
(Parte B )
Para profundizar aún más la reforma de la empresa, acelerar la innovación del modelo de desarrollo empresarial y ejercer un mecanismo flexible para adaptarse a las operaciones del mercado, la Parte A acuerda que la Parte B se encargue de la supervisión. negocio en forma de un contrato del departamento de supervisión personal, con el camarada Min Shiyuan como persona a cargo del departamento de supervisión, responsable y manejando el trabajo de gestión diario del Departamento de Supervisión. Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo:
1 La Parte A acuerda que la Parte B asumirá el negocio de supervisión en nombre de la Parte A.
2. Antes de que este acuerdo entre en vigor, la Parte B debe informar a la Parte A que paga un depósito de 654,38 millones de RMB si la Parte B comete algún acto ilegal, ilegal o incumple este Acuerdo durante el período de operación, o si se descubre que la Parte B tiene otros comportamientos que. Dañar la reputación de la Parte A, causando que la Parte A sufra una pérdida de reputación corporativa o Además de asumir todas las responsabilidades económicas y legales por las pérdidas económicas, la Parte A tiene derecho a confiscar el depósito de riesgo antes mencionado, y la Parte B no se opondrá. Si la Parte B no incumple el contrato durante el período de operación, el depósito de riesgo se devolverá a la Parte B. El depósito de riesgo no tiene intereses.
Tres. Cuando la Parte B lleva a cabo negocios de supervisión, debe implementar estrictamente la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China", el "Reglamento de Gestión de Calidad de Proyectos de Construcción", el "Supervisión y Supervisión de Proyectos de Construcción de la Provincia XX". Reglamento de Gestión" y otras leyes, reglamentos y disposiciones de normas técnicas nacionales y locales. Operar con integridad, cumplir con el contrato, pagar impuestos de acuerdo con la ley y cumplir con las normas y reglamentos pertinentes formulados por la Parte A...
IV. La actividad de supervisión será realizada por la propia Parte B. El trabajo de supervisión implementará uniformemente los estándares del sistema de gestión de la Parte A y los reglamentos de gestión pertinentes. De acuerdo con las reglas detalladas de la inspección de la Parte A (ver anexo), si la Parte A no cumple con los requisitos de calificación durante la inspección, se deducirá cada vez el 2% de la tarifa total de supervisión del proyecto.
5. La Parte B no podrá firmar un acuerdo de cooperación con ninguna persona jurídica o física en nombre del departamento de supervisión, ni podrá firmar un contrato de supervisión y acuerdos relacionados con ningún propietario en privado.
Verbo intransitivo El ámbito de contratación empresarial de la Parte B son las tres localidades de XXXXXX. Según el ámbito comercial de la Parte A, la Parte B es responsable de la composición del personal de supervisión, pero debe cumplir con los requisitos nacionales de gestión de calificaciones y el sistema de gestión de personal de la empresa. La dotación de personal debe satisfacer las necesidades del proyecto, ser profesional y certificada, y. Trabajar con certificados para satisfacer al propietario. El personal está incluido en la nómina de la empresa y sus salarios son pagados uniformemente por el Partido A.
7. Si la Parte B es responsable de cualquier retraso en las reclamaciones debido a problemas como la calidad del proyecto, el período de construcción, el costo, la civilización de la construcción, la seguridad, etc. o problemas de calidad del proyecto durante la implementación del negocio de supervisión. , que caen dentro de la responsabilidad de supervisión, la Parte B asumirá la responsabilidad..
p>Ocho. La Parte A revisará y emitirá los documentos de licitación de supervisión y el contrato de supervisión de la Parte B, e inspeccionará el control del proceso de supervisión de la Parte B de acuerdo con los requisitos de los estándares del sistema de gestión de calidad de la Parte A. La Parte B correrá con la preparación de la oferta y otros gastos relacionados. Los expedientes de terminación serán presentados por la Parte B de acuerdo con los requisitos de la autoridad de construcción local.
9. Cuando la Parte B comete algún incumplimiento de contrato durante el período de vigencia del acuerdo o es criticada por las autoridades locales competentes, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo en cualquier momento, y la Parte B. asumirá todas las responsabilidades. La Parte A deducirá y castigará directamente los honorarios de supervisión de la Parte B en función del incumplimiento del contrato y las responsabilidades de la Parte B y con referencia a las regulaciones pertinentes.
XI. La Parte B cobrará la tarifa de supervisión al propietario. La Parte B pagará una tarifa de gestión del 12% de la tarifa de supervisión general a la Parte A. El impuesto comercial, salario, bonificación, seguridad social, bienestar, impuesto sobre la renta personal y otros. Los gastos relacionados del personal del departamento de supervisión correrán a cargo de la Parte B al final del año.
Doce. Otros asuntos acordados por ambas partes:
1. Si los formularios de supervisión, letreros de supervisión en sitio, suministros de oficina y tarifas de licitación utilizados por la Parte B son proporcionados por la Parte A, los costos requeridos correrán a cargo de la Parte A. Parte B;
2. La Parte A gestiona los procedimientos pertinentes de formación, evaluación y aprendizaje para la Parte B, y los gastos necesarios serán asumidos por la Parte B;
3. concederá a la Parte B un período de amortiguación de dos meses. Antes de finales del 20xx de abril o antes de que la Parte B se haga cargo del negocio por adelantado, la Parte B todavía desempeña sus funciones en la empresa de la Parte A y la Parte A paga un salario mensual de 654,38 millones de yuanes (pagado al final del año).
4. Si la Parte B necesita pagarle a A Si la Parte B pide prestado un director nominal, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de RMB 65,438+0,000 por persona por cada proyecto.
Trece. Este acuerdo será desde la fecha de la firma hasta el 18 de febrero de 20xx. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: Parte B:
Representante legal (firma): Responsable (firma):
Fecha:Fecha: