Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - "¿Cuál puede garantizar mejor la calidad de la traducción, la traducción localizada o la traducción al idioma nativo?

"¿Cuál puede garantizar mejor la calidad de la traducción, la traducción localizada o la traducción al idioma nativo?

1. La traducción localizada se basa en los antecedentes culturales del grupo de clientes objetivo y la región, de modo que la traducción del producto respeta la cultura y religión del mercado objetivo y se adapta a las normas del mismo. mercado, y se ajusta a los hábitos lingüísticos y al estilo de la audiencia del mercado objetivo, atrayendo así a más clientes locales.

2. Los traductores de lengua materna tienen un conocimiento más profundo del trasfondo cultural y del patrimonio de su propio país, tienen más ventajas que los traductores de otros países y tienen mayores garantías en términos de calidad de la traducción, pero esto no. No significa que hablen su lengua materna. Traducción = garantía de calidad. Al igual que las barreras que enfrentan los chinos cuando se enfrentan a idiomas extranjeros, los traductores nativos también pueden tener significados poco claros y ser incapaces de entender cuando se enfrentan a otros idiomas.