Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - Acuerdo de Cooperación Persona-Empresa

Acuerdo de Cooperación Persona-Empresa

Los acuerdos se pueden dividir en sentido amplio y restringido. Los acuerdos en un sentido amplio se refieren a documentos "contractuales" comúnmente utilizados por grupos sociales o individuos cuando tratan diversas relaciones y asuntos sociales, incluidos contratos, protocolos, tratados, convenciones, declaraciones conjuntas, declaraciones conjuntas, cláusulas, etc. A continuación, he recopilado un modelo de acuerdo de cooperación entre un individuo y una empresa. Puede consultarlo. Espero que le resulte útil.

Capítulo 1: Modelo de Acuerdo de Cooperación entre Personas Físicas y Empresas Parte A: Representante Legal:

Parte B: DNI:

Compañía Dongyang (en adelante denominada "Parte A") y el Sr. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, "Parte B") han llegado al siguiente acuerdo de cooperación sobre la base de la confianza, el respeto y el beneficio mutuos:

1. Con la premisa de satisfacer los intereses comunes de ambas partes, la Parte A y la Parte B forman voluntariamente una asociación estratégica en gestión corporativa, desarrollo de tecnología, producción y operación y otras cuestiones. a la Parte A, ayudar a la Parte A a promover el negocio y el desempeño, y lograr intereses comunes entre ambas partes y ganar a los clientes.

2. La Parte A cooperará activamente con la gestión técnica de la Parte B en función de sus propias fuerzas.

Tres. La Parte A nombra a la Parte B como director técnico de la empresa.

Cuatro. El Partido A pagará el salario del Partido B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/mes y proporcionará un subsidio de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/mes según la situación real. Además, la Parte A entrega a la Parte B 65.438.000 acciones secas de la empresa, con dividendos distribuidos una vez al año.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. La Parte B guardará estrictamente los secretos comerciales de la Parte A y sus clientes, y no revelará los secretos comerciales. de la Parte A y sus clientes debido a razones de la Parte B Secreto y daño a la reputación comercial de la Parte A Si hay alguna violación, la Parte A compensará a la Parte A por las pérdidas reales y pagará la indemnización por daños y perjuicios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Durante la relación de cooperación, la Parte B no puede cambiar de trabajo ni trabajar a tiempo parcial en la misma industria. En caso de violación, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A.

3. Dentro de los dos años posteriores a la terminación de la relación de cooperación entre las dos partes, la Parte B no participará en industrias similares en el área de Jinhua. En caso de violación, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A.

4. Si durante el proceso de ejecución del negocio el socio causa pérdidas por motivos de una de las partes y no puede lograr el objeto del contrato, la parte perjudicada puede rescindir inmediata y unilateralmente la sociedad y exigir una compensación económica. en base a las pérdidas. Si este contrato se rescinde por motivos de la Parte B, la Parte B también reembolsará todos los subsidios pagados por la Parte A.

Resolución de disputas: si hay una disputa, ambas partes negociarán activamente para resolverla. Si la negociación fracasa, la parte perjudicada puede presentar el caso ante el Tribunal Popular Municipal de Dongyang para que se pronuncie.

Siete. Este acuerdo tiene una vigencia tentativa de cinco años, contados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (el propio Partido B), es decir, del _ _ _ _ al _ _ _ _.

8. Después de la expiración de este acuerdo, si ambas partes están dispuestas a continuar la cooperación, deberán firmar un nuevo acuerdo de cooperación.

Nueve. Durante la ejecución del presente acuerdo, si ambas partes consideran necesario complementarlo o modificarlo, podrán firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico. Si el acuerdo complementario es incompatible con este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario.

X. Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes. Se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A: (sello oficial)

Parte B:

Lugar de firma:

Fecha de firma:

No Capítulo 2: Convenio de Cooperación entre la Empresa y la Parte A:

Dirección:

Tel:

Parte B:

Dirección:

p>

Teléfono

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Según las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular de China", después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, con el espíritu de cooperación igualitaria a largo plazo y el principio de beneficio mutuo, se alcanzaron los siguientes términos del acuerdo:

1. Contenido de la cooperación

1: Venta de tubos de fibra de vidrio y otros materiales representados por la empresa xxxx.

2. Proyectos de construcción y proyectos de inversión realizados conjuntamente por la Parte A y la Parte B.

2. Responsabilidades y derechos de ambas partes.

Responsabilidades y derechos de la Parte. Una

p>

La Parte A es responsable de brindar capacitación relevante sobre el producto al personal relevante de la Parte B y de proporcionar materiales de introducción del producto y materiales de marketing a la Parte B para promover la comercialización del producto.

Responsabilidades y derechos de la Parte B

1. La Parte B es responsable de retirar fondos del lote actual de fondos de la Parte A.

2. Durante el período de cooperación con la Parte A, la Parte B no puede actuar como agente de productos similares de otros fabricantes al mismo tiempo, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato.

Tres. Distribución de beneficios y pago de tarifas

1: Materiales proporcionados por la Compañía XX como xxXXX;

A La Parte A acepta deducir el "precio de fábrica o precio base" (ex- precio de fábrica) del precio del contrato del proyecto de cooperación El precio se refiere al producto xx producido por la empresa xx, y el precio base se refiere al precio de compra del producto del que la empresa xx es un agente o fundó una unidad cooperativa OEM) y el La cantidad (beneficio neto) se distribuye en proporción. El beneficio neto después de deducir todos los costos del proyecto de cooperación se divide entre la Parte A y la Parte B a una tasa de 50 distribuciones.

b.Cada lote de proyectos de cooperación será suministrado y cada lote será liquidado. La Parte A pagará a la Parte B los ingresos de la cooperación del proyecto en proporción al monto total del contrato dentro de los 5 días hábiles posteriores al retiro de cada lote de fondos de pago.

c. Los gastos de transporte, alojamiento y demás gastos de ambas partes para ampliar el mercado serán a cargo de ambas partes.

d. Si existen circunstancias especiales, las dos partes podrán firmar un acuerdo operativo específico separado para cada proyecto de cooperación como complemento a este acuerdo.

2. Proyectos de construcción y proyectos de inversión realizados conjuntamente por la Parte A y la Parte B;

A: los gastos incurridos en el desarrollo del proyecto, la Parte A y la Parte B cubrirán cada una el 50. . En el proceso de implementación de proyectos y proyectos de inversión realizados conjuntamente por ambas partes A y B, todos los fondos adelantados correrán a cargo de la Parte A.

B. Distribución de beneficios: el beneficio neto del proyecto de cooperación después de deducir todo. gastos, Partido A y Partido B Cada uno obtiene 50 puntos. La distribución de utilidades debe esperar hasta que se cobre el anticipo de la Parte A.

C. Para proyectos de construcción contratados y proyectos invertidos conjuntamente por la Parte A y la Parte B, ambas partes firman el contrato en nombre de la Parte A y cobran el pago, o una entidad establecida mediante negociación entre la Parte A y La parte B firma el contrato y cobra el pago. Si existen circunstancias especiales, las dos partes podrán firmar un acuerdo operativo específico separado para cada proyecto de cooperación como complemento de este acuerdo.

Cuatro. Cláusula de Confidencialidad

A. Durante el período de validez de este acuerdo o después de su terminación, ni la Parte A ni la Parte B revelarán ni mostrarán este Acuerdo a ninguna empresa o individuo, ni revelarán los secretos comerciales de la otra parte.

B. Ambas partes se comprometen a no revelar las estrategias de marketing, la información de los clientes, los datos técnicos, otros productos de conocimiento y el estado de cooperación de cada uno y de los clientes a ningún tercero, de lo contrario asumirán todas las pérdidas relacionadas.

C. Ámbito del personal confidencial: líderes de ambas partes, miembros del equipo del proyecto y personal relacionado.

D. Responsabilidad por fugas: soportar todas las pérdidas que de ellas se deriven.

Verbo (abreviatura de verbo) terminación del acuerdo

La Parte A y la Parte B acuerdan que el período de cooperación es tentativamente de un año. Si una de las partes incumple el contrato, la otra parte deberá notificarlo por escrito a la otra parte para que realice las correcciones. Si la parte incumplidora no realiza las correcciones dentro de los 30 días, la parte incumplidora tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

Arbitraje de acuerdo de verbo intransitivo

Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa, si la negociación fracasa, se someterá a; el Comité de Arbitraje xxxxxx para el arbitraje.

Siete. Vigencia y Suplementos del Acuerdo

a. Este Acuerdo y sus anexos se realizan por duplicado, cada parte posee una copia. Tendrán vigencia por un largo tiempo después de ser firmados (sellados) por los representantes autorizados. de ambas partes y tienen el mismo efecto jurídico.

B. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante negociación entre las dos partes y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Fecha de firma: Fecha de firma: