Texto completo del Reglamento de protección de la calidad del agua de la cuenca de Tanjiang de la ciudad de Jiangmen de 2018
Reglamento de protección de la calidad del agua de la cuenca del río Tanjiang de la ciudad de Jiangmen
El artículo 1 tiene como objetivo proteger y mejorar la calidad del agua de Tanjiang Cuenca del río, prevenir la contaminación del agua y promover la economía Para el desarrollo sostenible de la sociedad, estas regulaciones están formuladas de acuerdo con la Ley de Protección Ambiental de la República Popular China, la Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua de la República Popular China y otras leyes y reglamentos, y a la luz de la situación actual de esta ciudad.
Artículo 2 Estas regulaciones se aplican a la protección de la calidad del agua de los cuerpos de agua superficiales en la cuenca del río Tanjiang dentro de la región administrativa de esta ciudad.
La cuenca del río Tanjiang a la que se refiere este reglamento está ubicada a 11159′~113′14″ de longitud este y 2159′~22° 45′ de latitud norte.
Artículo 3 Calidad del agua Protección de la cuenca del río Tanjiang Se respetarán los principios de planificación integral, protección primero, prevención primero, prevención y control combinados y gestión integral.
Artículo 4 Los gobiernos populares en todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang. tomarán medidas para garantizar el medio ambiente acuático dentro de sus respectivas regiones administrativas. La calidad del agua de las áreas funcionales y secciones fronterizas cumplirá con los estándares establecidos por los gobiernos populares de la provincia en todos los niveles en el río Tanjiang. La cuenca formulará planes de implementación para la protección de la calidad del agua y tomará como medida el cumplimiento de los objetivos de protección de la calidad del agua. Contenido de la valoración y evaluación de los gobiernos populares en todos los niveles y sus directores.
Artículo 6 Los gobiernos populares en. o por encima del nivel de condado en la cuenca del río Tanjiang incorporará el trabajo de protección de la calidad del agua en la cuenca del río Tanjiang en el plan nacional de desarrollo económico y social. El estado de protección de la calidad del agua de la cuenca del río se incluye en el informe anual de protección ambiental al gobierno. Comité Permanente del Congreso Popular al mismo nivel.
El departamento de protección ambiental implementa una supervisión y gestión unificadas de la protección de la calidad del agua del río Tanjiang dentro de su propia región administrativa y organiza la implementación de esta política. Normativa.
El departamento administrativo de agua es responsable de la supervisión y gestión de la zonificación funcional del agua, la configuración de las salidas de aguas residuales, el tratamiento de las aguas residuales domésticas urbanas y las recomendaciones sobre la limitación de la cantidad total de vertidos de aguas residuales en las zonas acuáticas.
El departamento de agricultura es responsable de la supervisión y gestión de las fuentes de contaminación, prevención y mejora integral de las explotaciones ganaderas y avícolas.
Departamentos de desarrollo y reforma, forestal, financiero, de seguridad pública, urbano y rural. planificación, economía y tecnología de la información, construcción, pesca, tierras y recursos, industria y comercio, asuntos marítimos y otros departamentos supervisarán y gestionarán la protección de la calidad del agua del río Tanjiang en el ámbito de sus respectivas responsabilidades. p>
Artículo 7: Cualquier unidad o individuo tiene derecho a informar otros comportamientos que contaminen la calidad del agua de la cuenca del río Tanjiang al departamento de protección ambiental. Informar a la autoridad superior o autoridad supervisora sobre la falla del departamento de protección ambiental; y su personal para desempeñar sus funciones de acuerdo con la ley.
Los departamentos pertinentes verificarán los asuntos reportados de acuerdo con la ley y responderán al informante dentro de los cinco días hábiles posteriores a su manejo. Si se verifica que es cierto, el denunciante será elogiado o recompensado. La información relevante del denunciante se mantendrá confidencial.
Artículo 8 El director de la (sección) del río será responsable de la protección de la calidad del agua en el río Tanjiang. Cuenca La persona a cargo del gobierno popular de las ciudades, pueblos y oficinas de subdistrito a nivel de condado es la primera persona responsable de la corriente principal y los afluentes del río Tanjiang en sus respectivas áreas administrativas. trabajos diarios de limpieza, dragado, restauración ecológica, paisajismo y otros cursos de ríos (tramos).
El departamento municipal de protección ambiental dará a conocer al público la lista de cabeceras administrativas de los ríos (tramos). anunciar periódicamente el desempeño de las funciones de los jefes administrativos de los ríos (secciones).
Artículo 9: Pueblo municipal El gobierno debe establecer fondos especiales para la protección de los recursos hídricos en la cuenca del río Tanjiang para su uso en la contaminación. remediación de fuentes, protección ecológica, desarrollo de capacidades de gestión del medio ambiente hídrico, compensación ecológica, apoyo financiero, protección de la calidad del agua e investigación científica.
Fomentar el capital social y las fuerzas de bienestar público brindan apoyo financiero para la protección de Tanjiang. calidad del agua e incluirla en la gestión de fondos especiales para la protección de los recursos hídricos de Tanjiang.
La recaudación, gestión y uso de los fondos especiales para la protección de los recursos hídricos de Tanjiang serán formulados por separado por el Gobierno Popular Municipal. El uso de fondos especiales debería anunciarse al público cada año.
Artículo 10 El Gobierno Popular Municipal establecerá un sistema de compensación de protección ecológica para la protección de la calidad del agua en la cuenca del río Tanjiang y proporcionará compensación ecológica a áreas funcionales clave de protección ecológica en la cuenca del río Tanjiang. Los métodos de recolección, gestión y uso del Fondo de Protección Ecológica de la Cuenca del Río Tanjiang serán formulados por separado por el Gobierno Popular Municipal.
Artículo 11 El departamento municipal de protección ambiental trabajará con el desarrollo y reforma municipal, la administración del agua, la agricultura, la tierra y los recursos y otros departamentos competentes para preparar un plan de protección de la calidad del agua para la cuenca del río Tanjiang y organizar su implementación previa aprobación del Gobierno Popular Municipal.
El plan de protección de la calidad del agua de la cuenca del río Tanjiang debe seguir los principios de supervisión de resultados, orientación de zonificación y coordinación de agua y tierra, construir un sistema de gestión y control de zonificación, jerárquico y clasificado con base -Supervisión de línea como núcleo, y determinar áreas de control clave y áreas para la prevención y control de la contaminación del agua. Plan de control de fuentes clave de contaminación.
El plan de protección de la calidad del agua en la cuenca del río Tanjiang debe estar conectado con planes especiales tales como tierras y recursos, planificación urbana y rural, y prevención y control de la contaminación del aire.
Artículo 12 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca del río Tanjiang deben establecer un mecanismo de coordinación para los departamentos de protección de la calidad del agua dirigidos por el gobierno, con el departamento de protección ambiental responsable de tareas específicas y con la participación de los departamentos pertinentes para resolver el problema de la protección de la calidad del agua y la supervisión y gestión de los principales problemas de la cuenca.
Cada departamento debe tener acceso en tiempo real a datos de seguimiento y datos estadísticos sobre el entorno acuático, como la calidad y la cantidad del agua y los contaminantes del agua.
Artículo 13: La protección de la calidad del agua en la cuenca del río Tanjiang implementará un mecanismo conjunto de prevención y control en todas las regiones y regiones administrativas urbanas a nivel de condado.
El departamento municipal de protección ambiental debe establecer secciones de monitoreo de la calidad del agua en los cuerpos de agua fronterizos en las regiones administrativas a nivel de condado y publicar información de monitoreo de la calidad del agua de manera uniforme cuando la calidad del agua de las secciones de monitoreo sea anormal; trabajar con los gobiernos populares municipales de distrito y de condado correspondientes y las funciones pertinentes. Los departamentos investigan y manejan conjuntamente el caso e informan al gobierno popular municipal.
Los gobiernos populares a nivel de distrito y condado deben establecer una red de monitoreo de la calidad del agua dentro de su jurisdicción, ser responsables del monitoreo diario, la alerta temprana y la inspección de la calidad del medio ambiente del agua e intercambiar periódicamente información de supervisión y gestión.
Los gobiernos populares a nivel de distrito y condado deben llevar a cabo simulacros de emergencia conjuntos y compartir información de monitoreo de emergencia y recursos de emergencia de acuerdo con los planes de emergencia para emergencias ambientales en todas las regiones administrativas formulados por el gobierno popular municipal.
Cuando surjan disputas sobre el control de la contaminación del agua entre regiones o áreas administrativas de ciudades a nivel de condado, los gobiernos populares de ambas partes en la disputa deberán negociarlas y resolverlas de manera oportuna. Si la negociación fracasa, el asunto será coordinado y tratado por el Gobierno Popular Municipal.
Artículo 14 Las autoridades forestales de la cuenca del río Tanjiang deben fortalecer la forestación y aumentar la cobertura de bosques ecológicos de bienestar público en el nacimiento del río Tanjiang.
La forestación mediante la construcción de montañas o la recuperación total está prohibida en las áreas de recolección de agua de lluvia de los arroyos principales, afluentes y embalses de la cuenca del río Tanjiang.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca del río Tanjiang deben incluir la zona de protección de la fuente de agua potable de la cuenca del río Tanjiang y el área de recolección de agua de lluvia del embalse con función de agua potable en el alcance del bosque ecológico de bienestar público. plantación. En las áreas de recolección de agua de lluvia de los embalses con funciones de agua potable, no se permite la plantación de eucaliptos y otras especies de árboles que no sean propicias para la conservación y protección de las fuentes de agua, y los bosques comerciales deben adaptarse a bosques ecológicos.
Artículo 15 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca del río Tanjiang implementarán un sistema de zonas de protección de fuentes de agua potable y delinearán zonas de protección de fuentes de agua potable y zonas de cuasi protección de acuerdo con la ley.
Se deben establecer límites geográficos claros y señales de advertencia obvias en los límites de la zona de protección de la fuente de agua potable y la zona de cuasi protección en la cuenca de Tanjiang, y se deben establecer instalaciones de aislamiento físico como barandillas y cercas. alrededor de la zona de protección de la fuente de agua potable de primer nivel. Ninguna unidad o individuo podrá dañar, alterar o mover límites geográficos, señales de advertencia o instalaciones de aislamiento sin autorización.
Artículo 16 Está prohibido instalar salidas de aguas residuales en la zona de protección de las fuentes de agua potable de la cuenca del río Tanjiang. Los gobiernos populares a nivel de condado o superior dentro de la cuenca ordenarán el desmantelamiento de las salidas de aguas residuales originales dentro de un límite de tiempo.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca ordenarán proyectos de construcción que se hayan construido en la zona de protección de primer nivel de fuentes de agua potable y que no tengan nada que ver con las instalaciones de suministro de agua y las fuentes de agua. protección para descargar en la zona de protección de segundo nivel de fuentes de agua potable. Se derriban o cierran proyectos de construcción que contaminen contaminantes.
Está prohibido construir o ampliar proyectos de construcción que causen una contaminación grave del agua dentro de la zona de cuasi protección de las fuentes de agua potable; los proyectos de reconstrucción no deben aumentar la cantidad de descarga de aguas residuales.
Queda prohibido realizar cambios de uso de suelo, minería, fundición, procesamiento de minerales y otras actividades minerales que no conduzcan a la protección de las fuentes de agua potable en las zonas de captación de aguas pluviales de los embalses con fuentes de agua potable.
Artículo 17 El departamento de protección ambiental de la cuenca del río Tanjiang controlará periódicamente la calidad de las fuentes de agua potable.
Los departamentos de suministro de agua urbanos y rurales y las unidades de suministro de agua de los gobiernos populares en todos los niveles deben probar periódicamente la calidad del agua de las plantas y usuarios de suministro de agua, evaluar la seguridad del agua potable y divulgar información sobre la seguridad del agua potable a al público cada trimestre.
Artículo 18 Los gobiernos populares en todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang fortalecerán la protección y restauración de las funciones ecológicas del agua en la cuenca, realizarán estudios y evaluaciones periódicas de la salud ecológica del agua en la cuenca, tomarán medidas para mantener la salud ecológica del agua y mejorar la purificación natural de las masas de agua y sus capacidades de reparación.
Artículo 19 El departamento administrativo de agua del Gobierno Popular Municipal, con base en la zonificación funcional del agua y la capacidad de purificación natural del cuerpo de agua, verificará la capacidad de retención de contaminantes del cuerpo de agua en el río Tanjiang. Cuenca, y proponer dictámenes sobre la limitación de la cantidad total de vertidos contaminantes al departamento municipal de protección ambiental. El departamento de protección ambiental del Gobierno Popular Municipal propondrá un plan de descomposición para los indicadores de control de descarga total de contaminantes del agua basado en los indicadores de control de descarga total de contaminantes clave del agua emitidos por el Gobierno Popular Provincial y los límites de descarga total de la cuenca del río Tanjiang. y presentarlo al Gobierno Popular Municipal para su aprobación. Se asigna a los gobiernos populares de todos los distritos y condados para su implementación.
Las autoridades de protección ambiental deben desglosar los indicadores de control total de contaminantes del agua en las unidades de descarga de contaminantes y anunciarlos al público.
Las autoridades de protección ambiental deben ajustar dinámicamente los indicadores de control de descarga total de contaminantes de las empresas e instituciones de la región en función de las condiciones de calidad del agua, la capacidad de contaminación del agua y los indicadores de control total en la cuenca del río Tanjiang.
Artículo 20 Los gobiernos populares de todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang, basándose en las condiciones de los recursos naturales, la capacidad de carga del entorno ecológico y la necesidad de proteger el entorno ecológico, orientarán los recursos y proyectos industriales que se concentrarán en el parquear, y controlar y reducir la contaminación desde su origen.
Artículo 21 Las empresas, instituciones y otros operadores de producción que construyan, reconstruyan o amplíen salidas de aguas residuales al río en la cuenca del río Tanjiang deben obtener la aprobación del departamento administrativo de agua. Si la ley requiere una evaluación del impacto ambiental de los proyectos relevantes, la unidad de construcción deberá presentar los documentos de evaluación del impacto ambiental del proyecto de construcción al departamento de protección ambiental con la autoridad para revisarlos y aprobarlos.
El departamento administrativo de agua de la cuenca del río Tanjiang debe realizar una inspección exhaustiva de las salidas de aguas residuales que ingresan al río en la cuenca del río Tanjiang, registrar cada salida de aguas residuales y establecer archivos. Se deben bloquear las salidas de aguas residuales no reclamadas por la unidad.
Artículo 22 El departamento competente de protección ambiental en la cuenca del río Tanjiang determinará la lista de unidades clave de descarga de contaminantes de acuerdo con la ley en función de la capacidad ambiental, la capacidad de carga ambiental y los indicadores de control de emisiones totales de las unidades clave. contaminantes en la cuenca del río Tanjiang y presentarlo a la cuenca del río Tanjiang cada año.
Las unidades incluidas en el directorio de unidades clave de descarga de contaminantes deberán revelar al público sus nombres, métodos de descarga, concentraciones de descarga y volúmenes totales, descargas excesivas y la construcción y operación de instalaciones de prevención y control de la contaminación. Las autoridades de protección ambiental deberán supervisar e inspeccionar periódicamente la información ambiental que las unidades clave de descarga de contaminantes deben revelar al público de conformidad con la ley.
Las unidades de descarga de contaminantes clave instalarán instalaciones automáticas de monitoreo de fuentes de contaminación y las conectarán en red con el equipo de monitoreo del departamento de protección ambiental para garantizar el funcionamiento normal de las instalaciones automáticas de monitoreo de fuentes de contaminación y preservar los registros de monitoreo originales.
Artículo 23 El departamento de protección ambiental de la cuenca del río Tanjiang establecerá un sistema de evaluación de crédito ambiental empresarial. Las empresas con grandes emisiones contaminantes, altos riesgos ambientales y grandes impactos ecológicos en la cuenca del río Tanjiang se incluyen en las evaluaciones de crédito ambiental cada año, y los resultados de la evaluación se divulgan al público a través de la plataforma de crédito público. Se alienta a las empresas que no están incluidas a que soliciten voluntariamente participar en la evaluación de crédito ambiental.
Establecer un mecanismo de incentivo a la confiabilidad y un mecanismo de castigo por abuso de confianza. Las autoridades de protección ambiental deben brindar incentivos políticos a las empresas con integridad ambiental; para las empresas con malos resultados de evaluación crediticia ambiental, las autoridades de protección ambiental deben aumentar la frecuencia de la aplicación de la ley y la supervisión. Si se descubre que han cometido violaciones ambientales nuevamente, lo harán. ser severamente castigado conforme a la ley.
Artículo 24 El Gobierno Popular Municipal establecerá y mejorará el sistema de uso pago y comercialización de derechos de emisión. Orientar y apoyar a las unidades de descarga de contaminantes en la cuenca del río Tanjiang para que adopten tecnologías y métodos de gestión avanzados para reducir la intensidad, la concentración y la cantidad total de descarga de contaminantes. La cantidad total de emisiones contaminantes reducidas por la unidad de descarga de contaminantes se puede retener o transferir con compensación de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes después de la confirmación por parte del departamento de protección ambiental local.
Artículo 25 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca del río Tanjiang coordinarán la planificación y construcción de instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas dentro de su jurisdicción y mejorarán la red de tuberías de apoyo a las aguas residuales urbanas, la recolección y el transporte. y sistemas de reciclaje de aguas residuales. Las áreas urbanizadas de las ciudades de la cuenca realizarán gradualmente la recolección y el tratamiento completo de las aguas residuales; las ciudades pertinentes deberán construir instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales;
Las nuevas áreas urbanas dentro de la cuenca del río Tanjiang deben incorporar instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales, red de tuberías de apoyo a la recolección y transporte de aguas residuales urbanas y la construcción de sistemas de reciclaje de aguas residuales en los planes de desarrollo urbano y rural, e integrarlas con otras infraestructuras municipales. Se construyen simultáneamente infraestructuras como vías urbanas, abastecimiento de agua y energía.
Artículo 26 Las empresas, instituciones y otros operadores de producción en la cuenca del río Tanjiang que descargan aguas residuales en instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas deben someterse a un tratamiento previo para cumplir con los estándares de calidad del agua prescritos. Si la unidad operativa de la red de tuberías de alcantarillado urbano o la unidad operativa de la instalación centralizada de tratamiento de aguas residuales urbanas encuentra que los contaminantes descargados por la unidad de descarga de aguas residuales exceden los estándares de calidad del agua de entrada, puede apagar su equipo administrado.
Artículo 27 Los gobiernos populares en todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang fortalecerán la protección ambiental agrícola, promoverán la aplicación de energía limpia, desarrollarán la agricultura orgánica y la agricultura de reciclaje ecológico, optimizarán y ajustarán la estructura de la industria agrícola en la cuenca; , desarrollar la industria de plantación y mejoramiento a gran escala.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca del río Tanjiang deben organizar los departamentos competentes de agricultura, silvicultura, pesca, protección ambiental, tierras y recursos y otros departamentos para formular planes integrales de prevención y control de contaminación agrícola de fuentes difusas en la cuenca para controlar y reducir los contaminantes que ingresan al cuerpo de agua. Reducir el daño causado por la producción agrícola a la calidad del agua de la cuenca del río Tanjiang.
Artículo 28 Las autoridades agrícolas en la cuenca del río Tanjiang guiarán a los productores y operadores agrícolas para que utilicen científica y racionalmente fertilizantes químicos, pesticidas, películas agrícolas y aditivos alimentarios, organicen y promuevan pruebas de suelo y fertilización formulada, fertilización precisa; y aplicaciones de pesticidas de bajo residuo, de alta eficiencia y baja toxicidad.
Está prohibido el uso de pesticidas altamente tóxicos y con alto contenido de residuos en la cuenca del río Tanjiang.
Artículo 29 Las autoridades agrícolas de la cuenca del río Tanjiang delimitarán las áreas prohibidas, las áreas restringidas y las áreas aptas para la cría de ganado y aves de corral de conformidad con la ley. No se permite la cría de ganado y aves de corral en zonas prohibidas. Las granjas ganaderas y avícolas existentes deben cerrarse dentro de un plazo o reubicarse, y se debe proporcionar una compensación adecuada de conformidad con la ley. No se permiten granjas de cría nuevas, renovadas o ampliadas en las áreas restringidas, y el número total de cría de ganado y aves de corral en las áreas restringidas se controlará y reducirá gradualmente. Fomentar el desarrollo de la cría ecológica en zonas adecuadas y coherentes con la escala de la cría de ganado y aves de corral.
Artículo 30: El establecimiento, reconstrucción o ampliación de granjas ganaderas y avícolas en áreas de cría adecuadas para la cría de ganado y aves de corral en la cuenca del río Tanjiang debe cumplir con el plan de desarrollo de la industria ganadera y la cría de ganado y aves de corral. El plan de prevención y control de la contaminación y los procedimientos de aprobación del uso de la tierra deben completarse de acuerdo con la ley, cumplir con las condiciones de prevención de epidemias animales y realizar una evaluación de impacto ambiental.
Las granjas ganaderas y avícolas deben hacer un buen trabajo en la prevención y el control de la contaminación de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, implementar la desviación de agua de lluvia y aguas residuales, y construir instalaciones de apoyo para la prevención y el control de la contaminación y el almacenamiento, tratamiento y tratamiento de aguas residuales fecales. instalaciones de utilización integral. Los desechos generados por las granjas deben eliminarse de manera inofensiva y utilizarse como recursos, y los contaminantes emitidos deben cumplir con los estándares de emisión nacionales y locales.
La descarga de contaminantes clave de la industria ganadera y avícola en la cuenca del río Tanjiang estará sujeta a un control de volumen total.
Artículo 31 Cuando los contaminantes vertidos por granjas ganaderas y avícolas en la cuenca del río Tanjiang alcancen los estándares nacionales y locales de descarga de contaminantes y los indicadores de control de cantidad total, el gobierno popular a nivel de condado o superior será responsable de la y protección del medio ambiente Se otorgarán recompensas a quienes firmen acuerdos con departamentos para reducir aún más las emisiones contaminantes.
Artículo 32 Está prohibido arrojar, descargar o verter en el cuerpo de agua del río Tanjiang, y está prohibido apilar, almacenar o enterrar desechos industriales, basura doméstica y lodos en las playas y taludes de las orillas debajo del nivel de agua más alto dentro del ámbito de gestión del río, cadáveres de ganado y aves de corral y otros desechos.
Queda prohibida la construcción o ampliación de vertederos, incineración, cría de ganado y aves de corral a gran escala y otros proyectos que contaminen gravemente el medio acuático dentro de una extensión horizontal de 300 metros a ambos lados del nivel más alto de agua del la corriente principal y los principales afluentes del río Tanjiang. Se deben tomar medidas efectivas de prevención de la contaminación para los proyectos existentes; si la seguridad de la calidad del agua está en peligro, el gobierno popular a nivel de condado o superior ordenará la reubicación dentro de un límite de tiempo.
Artículo 33 Los gobiernos populares de todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang y sus departamentos pertinentes fortalecerán la mejora integral del medio ambiente rural, implementarán proyectos de limpieza rural y reciclarán la producción rural y los desechos domésticos y aumentarán gradualmente los desechos domésticos rurales; Los puntos de recolección y la estación de transferencia de desechos domésticos logran una cobertura total de la recolección, el transporte y el tratamiento inofensivo de los desechos domésticos rurales, y reducen la contaminación de los desechos domésticos en la calidad del agua de la cuenca del río Tanjiang.
La red de tuberías de recogida de aguas residuales urbanas en la cuenca del río Tanjiang debería cubrir gradualmente las aldeas alrededor de ciudades y pueblos, y promover la aplicación de digestores de biogás de purificación, humedales artificiales y otras tecnologías para tratar las aguas residuales domésticas rurales que no están incluidas. en instalaciones centralizadas de tratamiento de aguas residuales urbanas.
Artículo 34 Los gobiernos populares de todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang coordinarán el tratamiento de las masas de agua negras y malolientes dentro de su jurisdicción, realizarán estudios de las masas de agua dentro de su jurisdicción, formularán planes de rectificación y anunciarán al hacer públicos los nombres y responsables de los cuerpos de aguas negras y olorosas y plazo para su cumplimiento.
Los gobiernos populares en todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang deberían aumentar la inversión de capital, ampliar las fuentes de financiación y orientar y alentar al capital social para que participe en el tratamiento de los cuerpos de agua negros y malolientes de la cuenca.
Artículo 35 El departamento de protección ambiental de la cuenca del río Tanjiang fortalecerá la prevención y el control de los riesgos ambientales del agua en la cuenca, centrándose en las empresas que descargan metales pesados, desechos peligrosos y producen y utilizan productos químicos peligrosos, y investigar exhaustivamente las fuentes clave de riesgos ambientales y los puntos ambientales sensibles, y establecer una base de datos de fuentes de riesgos ambientales.
Las empresas e instituciones de la cuenca del río Tanjiang que están involucradas en riesgos de accidentes por contaminación del agua, como metales pesados, sustancias tóxicas y nocivas, etc., deben formular planes de emergencia para accidentes repentinos de contaminación del agua y crear planes de emergencia para la contaminación del agua. instalaciones y realizar simulacros de emergencia periódicamente. Las autoridades de protección ambiental y los departamentos funcionales pertinentes deben fortalecer las inspecciones de la preparación para emergencias de las empresas e instituciones con riesgo de accidentes por contaminación del agua.
Artículo 36 El departamento de protección ambiental de la cuenca del río Tanjiang y otros departamentos responsables de la supervisión y gestión de la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca podrán tomar las siguientes medidas de acuerdo con la ley al realizar la supervisión y inspección:
(1) Ingresar al sitio de descarga de aguas residuales para realizar inspecciones en el sitio, conocer la situación de las unidades y el personal relevantes, y revisar y copiar los documentos relevantes;
(2 ) Si se descubren actos ilícitos que afecten la seguridad del medio acuático, ordenar su corrección en el acto o en un plazo determinado.
(3) Ordenar la eliminación inmediata de los peligros ocultos de los accidentes por contaminación del agua; o dentro de un límite de tiempo;
(4) Orden de dejar de utilizar instalaciones y equipos que no cumplan con las leyes y reglamentos o estándares nacionales y estándares de la industria
(5) Sello ilegal; sitios de descarga de contaminantes o materias primas, equipos y vehículos de transporte utilizados para producción y uso ilegal de conformidad con la ley.
(6) Otras medidas que puedan tomarse de conformidad con la ley;
Artículo 37 Si los gobiernos populares en todos los niveles en la cuenca del río Tanjiang y sus departamentos competentes pertinentes cometen cualquiera de los siguientes actos, la persona directamente responsable a cargo y otro personal directamente responsable serán castigados de acuerdo con la ley.
(1) No formular objetivos de protección de la calidad del agua y planes de implementación para el mismo nivel de gobierno, y no lograr los objetivos de protección de la calidad del agua.
(2) No completar los objetivos; sistema de responsabilidad del jefe administrativo del río (sección), que causa contaminación del agua o degradación de las funciones ambientales del agua;
(3) revisar y aprobar ilegalmente documentos de evaluación de impacto ambiental;
(4) realizar ilegalmente decisiones o no cumplir con los deberes regulatorios de conformidad con la ley, causando una grave contaminación del agua. Contaminación y daño ecológico;
(5) No investigar y abordar con prontitud las actividades ilegales que contaminan y dañan la calidad del agua del cuenca del río Tanjiang o al recibir informes;
(6) Interceptación y apropiación indebida o defraudación de fondos especiales para la protección de los recursos hídricos de Tanjiang;
(7) Participar en otros actos ilegales estipulados en las leyes y regulaciones.
Si la conducta anterior constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 38 El que viole lo dispuesto en el artículo 14 de este Reglamento y cometa cualquiera de los siguientes actos, será ordenado por el departamento forestal de la cuenca del río para que cese el acto ilícito, y el particular será multado. no menos de 1.000 RMB pero no más de 5.000 RMB, imponer una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes a la unidad:
(1) En la cuenca del río Tanjiang, en ambos lados. de los ríos afluentes y la zona de recogida de aguas pluviales del embalse.
Reforestación y renovación mediante el refinamiento de montañas o recuperación completa;
(2) Plantar eucaliptos y otras especies de árboles que no favorecen la conservación y protección de las fuentes de agua en el área de recolección de agua de lluvia de El depósito con función de agua potable.
Artículo 39 Quien viole lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 15 de este Reglamento al dañar o desplazar sin autorización los límites geográficos, señales de advertencia o cercos de zonas de protección o cuasiprotección de fuentes de agua potable, será sancionado por la cuenca El departamento interno de protección ambiental competente ordenará que cese el comportamiento ilegal y restablezca el estado original si las circunstancias son graves, se impondrá una multa de no menos de RMB 2.000 pero no más de RMB 10.000;
Artículo 40 Cualquiera que viole lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 16 de este Reglamento al instalar una salida de aguas residuales en una zona de protección de fuentes de agua potable, el gobierno popular ordenará su desmantelamiento dentro de un plazo determinado. a nivel de condado o superior y se le impondrá una multa de 200.000 yuanes. Se impondrá una multa de no menos de 500.000 RMB pero no más de 500.000 RMB si la demolición no se lleva a cabo dentro del plazo, la demolición será obligatoria y la Los gastos necesarios correrán a cargo del infractor. Se podrá imponer una multa no inferior a 500.000 RMB pero no superior a 1 millón de RMB, y se podrá ordenar la interrupción de la producción para su rectificación.
Quien viole lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 16 de este Reglamento al construir o ampliar un proyecto de construcción que contamine gravemente cuerpos de agua dentro de una zona de cuasi protección de fuentes de agua potable, será ordenado por el departamento de protección ambiental. dentro de la cuenca cesar las actividades ilegales, imponer una multa de no menos de 100.000 yuanes pero no más de 500.000 yuanes e informar al gobierno popular con autoridad para aprobar y ordenar su demolición o cierre.
Artículo 41 Cualquiera que viole las disposiciones del párrafo 1 del artículo 21 de este Reglamento y construya, renueve o amplíe salidas de aguas residuales al río dentro de la cuenca del río Tanjiang sin el consentimiento del departamento administrativo de agua será sancionado. por El departamento administrativo de agua del gobierno popular a nivel de condado o superior ordenará la demolición dentro de un plazo e impondrá una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 100.000 yuanes si la demolición no se realiza dentro del plazo; , la demolición será forzosa y los gastos necesarios correrán a cargo del infractor, y se impondrá una multa no inferior a 100.000 yuanes pero no superior a 500.000 yuanes.
El artículo 42 viola lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 22 de este Reglamento al no instalar instalaciones de monitoreo automático de acuerdo con la ley, o al no conectar las instalaciones de monitoreo automático con el equipo de monitoreo de protección ambiental. departamento, el departamento de protección ambiental de la cuenca ordenará correcciones dentro de un plazo; si no se realizan las correcciones dentro del plazo, se impondrá una multa de no menos de 50.000 RMB pero no más de 100.000 RMB.
Artículo 43 Cualquier persona que viole el segundo párrafo del artículo 28 de este Reglamento mediante el uso de pesticidas altamente tóxicos o con alto contenido de residuos será amonestado o castigado con 3 multas de hasta 10.000 yuanes.
Artículo 44: Quien viole lo dispuesto en el artículo 29 y construya, renueve o amplíe explotaciones ganaderas y avícolas en zonas restringidas, será ordenado a desmantelarlas en un plazo determinado por el departamento de protección ambiental de la cuenca; si no los desmantelan dentro del plazo, les impondrán una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes y se les obligará a demolerlos.
El artículo 45 viola lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 30 de este Reglamento, y el vertido de desechos de granjas ganaderas y avícolas no cumple con las normas de vertido nacionales o locales, o no ha sido tratado de forma inofensiva y utilizado como recurso. , si los desechos de cría de ganado y aves de corral se vierten directamente al medio ambiente, el departamento de protección ambiental de la cuenca ordenará su rectificación dentro de un plazo si no se controla dentro del plazo, una multa de no menos de 20.000 yuanes; pero no se impondrán más de 50.000 yuanes.
Artículo 46 Cualquiera que viole las disposiciones del párrafo 1 del artículo 32 de este Reglamento será ordenado a limpiar dentro de un plazo por los departamentos competentes de protección ambiental, asuntos hídricos, agricultura y otros departamentos del cuenca de acuerdo con sus funciones, y será multada de acuerdo con la ley. Si se limpia de acuerdo con la reglamentación, se podrá designar una unidad capaz de limpiarla o administrarla en su nombre, y los gastos requeridos serán sufragados; por las partes; si se causan pérdidas, las partes serán responsables de la indemnización de conformidad con la ley. Si la parte responsable no está clara, será aclarada por el gobierno popular local.
Quien viole lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 32 de este Reglamento mediante la construcción o ampliación de vertederos, la incineración, la cría de ganado y aves de corral en gran escala o proyectos graves de contaminación del agua, deberá detenerse por orden del pueblo. gobierno a nivel de condado o superior O cerca.
Artículo 47 Si una empresa o institución viola el párrafo 2 del artículo 35 de este Reglamento y no formula un plan de emergencia para accidentes repentinos de contaminación del agua, el departamento de protección ambiental de la cuenca le ordenará que realice correcciones dentro de un plazo un límite de tiempo; si las circunstancias son graves, se impondrá una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 100.000 yuanes.
Artículo 48 Cualquier persona que cause daños por contaminación del agua asumirá la responsabilidad extracontractual de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Responsabilidad Extracontractual de la República Popular China.
Artículo 49: Cuando las organizaciones sociales que reúnan las condiciones previstas por la ley presenten un litigio de interés público ante los tribunales populares por daños al medio ambiente hídrico, las autoridades de protección ambiental deberán brindar el apoyo de conformidad con la ley.
Artículo 50 El presente reglamento entrará en vigor a partir del año 2016.