Texto original y traducción de "Shejiang Plucking Hibiscus"
Texto original:
"Recogiendo hibiscos al otro lado del río" ¿Anónimo? [Dinastía Han]
Al recoger hibiscos al otro lado del río, hay muchas hierbas fragantes. las orquídeas.
¿A quién quieres dejar atrás? Los pensamientos están muy lejos.
Todavía miro hacia atrás, a mi antigua ciudad natal, el largo camino es largo y vasto.
Compartimos el mismo corazón pero vivimos separados y terminamos en pena.
Traducción:
Crucé el río para recoger flores de loto y el agua del pantano con hierba de orquídeas estaba cubierta de vainilla.
¿A quién le debo regalar las flores de loto? Quiero dárselo a mi amante que está lejos.
Mirando hacia atrás, a la ciudad natal donde vivíamos juntos, podemos ver el camino interminable a lo lejos.
Dos corazones se aman, pero tienen que estar separados en dos lugares y no pueden estar juntos. Están tristes y tristes e incluso terminan en tierra extraña.
Introducción y apreciación de la obra
"Ir al río a recolectar hibiscos" es un poema literario de cinco caracteres producido en la dinastía Han. Es uno de los "Diecinueve antiguos". Poemas". Este poema expresa el anhelo mutuo mediante el uso de hibiscos recolectados por un vagabundo en un país extranjero y una mujer que extraña su ciudad natal. Refleja profundamente el dolor de la vida real y espiritual del vagabundo que extraña a su esposa.
Todo el poema utiliza paisajes prestados y técnicas de dibujo lineal para expresar el sentimiento de separación y falta de amor de un vagabundo frustrado en un lugar diferente. La narrativa se entrelaza desde las dos perspectivas del vagabundo y la esposa desaparecida; , mostrando las fuertes emociones del vagabundo que extraña a su esposa; se utiliza la técnica del suspenso, en la combinación de lo virtual y lo real, fortalece el amor entre marido y mujer y el profundo afecto de la esposa por su marido.