Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - ¿De qué poema antiguo provienen "Las campanas de Qiao Feng" y "Humo en el desierto"?

¿De qué poema antiguo provienen "Las campanas de Qiao Feng" y "Humo en el desierto"?

1. La campana de Qiao Feng proviene de un lugar de estacionamiento nocturno cerca de Fengqiao.

Dinastía Tang>¿Zhang Ji?

En una noche helada,

Jiang Feng pesca y duerme tristemente. ?

Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou.

El barco de pasajeros llegó a medianoche. ?

2. ¿El humo solitario del desierto proviene de "La Fortaleza"?

ltTang>Wang Wei

Montar en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pasar por el condado de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían hacia el norte también volaron hacia el cielo.

Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.

Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.

Fondeo nocturno cerca de Maple Bridge.

Traducción

La luna se ha puesto y los cuervos están por todo el cielo frío. Duermen tristemente sobre los arces y las fogatas de pesca junto al río.

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de las campanas de medianoche llegó al barco de pasajeros.

Anotar...

Qiao Feng: Afuera de Suzhou Changmen.

Amarre Nocturno: Atracar una embarcación de noche.

Wuti: Hablando de cuervos, es Wuti Town.

El cielo está lleno de escarcha: El cielo no puede cubrirse de escarcha. La palabra "escarcha" debe entenderse como un frío intenso; el cielo lleno de escarcha es el lenguaje visual del aire extremadamente frío.

Jiang Feng: Generalmente interpretado como "arces junto al río", Jiang se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y desemboca en el río Yangtze, comúnmente conocido como río Suzhou. . Algunas personas también piensan que se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Qiaofeng". "Qiao Feng" está ubicado en los suburbios occidentales (Liuhe Gate) fuera de la puerta sur del condado de Wuxian. Su verdadero nombre es "Qiao Feng", pero se cambió a "Qiao Feng" debido al poema de Zhang Ji.

Fuego de pesca: en términos generales, "fuego de pesca" es la luz de un barco de pesca; algunas personas dicen que "fuego de pesca" es en realidad un compañero de pesca.

Preocuparse por dormir: Preocuparse por dormir significa que esta frase personifica las palabras Jiang Feng y Yuhuo. Fueron las personas de generaciones posteriores que no entendían la poesía las que dudaban de cómo Jiang Feng podía pescar con Mianchou, por lo que agregaron una oración que decía que Mianchou es el nombre de la montaña frente al Templo Hanshan.

Gusu: Suzhou es otro nombre, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad.

Templo Hanshan: Situado cerca de Qiao Feng, fue construido en la Dinastía Liang de las Dinastías del Sur. Según la leyenda, lleva el nombre del eminente monje Hanshan de la dinastía Tang que alguna vez vivió aquí. En la actual ciudad de Xifengqiao, ciudad de Suzhou. Su verdadero nombre es "Pagoda Miaoliping", también conocida como Templo Qiaofeng. Otra forma de decirlo es que "Hanshan" se refiere a Cold Mountain, no al nombre del templo. El templo ha sido reconstruido varias veces y el templo actual fue construido recientemente después del Reino Celestial Taiping. La campana del templo fue retirada por el ejército japonés durante la Segunda Guerra Mundial y se desconoce su paradero.

Campana de Medianoche: Los templos budistas actuales tocan las campanas a la medianoche (Festival de Primavera), pero antiguamente existía la costumbre de tocar las campanas a la medianoche, también llamada “Campana Impermanente” o “Minuto”. Ouyang Xiu, un gran escritor de la dinastía Song, una vez cuestionó: "No tiene sentido que los poetas estén tan ávidos de buenas oraciones. Este es un problema al escribir artículos, como el poema de Zhang Ji "La campana golpea el barco de pasajeros". a medianoche ". Aunque la frase es buena, ¿es razonable tocar la campana a medianoche?" Después de visitar a muchas personas en el lugar, me enteré de que los templos budistas en Suzhou y sus alrededores tienen la costumbre de tocar la medianoche.

Subir a la cima

Traducción

Quiero viajar hasta el paso fronterizo, pero el país por el que paso ya pasó por mi residencia.

Las cornisas de mil millas también flotaron desde Saihan, y los gansos salvajes que regresaban al norte se elevaron en el cielo.

El humo solitario se eleva hacia el vasto desierto, y el sol poniente en el interminable río Amarillo es redondo.

Cuando te encuentres con el Detective Knight en Xiaoguan, dime que Duhu ya está con Yang Xiyan.

Anotar...

(1) Enviado a la fortaleza fronteriza: Enviado a la fortaleza fronteriza bajo órdenes. Despacho: envía un enviado.

(2) Bicicleta: Una bicicleta, pocos vehículos, la descripción aquí es muy simple. Pregunte por la fortaleza fronteriza: visitar la fortaleza fronteriza es expresar sus condolencias a los oficiales y soldados que custodian la frontera.

(3) País de pertenencia: Hay varias explicaciones: una se refiere a las minorías étnicas que están adscritas a la corte Han y conservan el nombre del país. Durante las dinastías Han y Tang, hubo algunos príncipes. El segundo se refiere al nombre oficial. Durante las dinastías Qin y Han, había un puesto oficial llamado Cai Guo, que fue otorgado a Su Wu después de su regreso a Han. La gente de la dinastía Tang a veces llamaba a los enviados fronterizos de "estados vasallos".

Juyan: El nombre del lugar se llamaba Juyanze en la dinastía Han y Juyanhai en la dinastía Tang. Actualmente se encuentra en la frontera norte de Ejina Banner en Mongolia Interior. En la dinastía Han Occidental, existía el condado de Juyan en el condado de Zhangye (consulte "Geografía Hanshu"), por lo que la ciudad antigua está ubicada en el sureste de la actual bandera de Ejina. Además, el gobernador de Liangzhou en la dinastía Han del Este clasificó a Zhangye como un estado vasallo en Juyan, y su jurisdicción estaba en el área de Juyanze. Esta frase generalmente dice que Wang Wei pasó por Juyan. Sin embargo, la misión de Wang Wei en realidad no necesitaba pasar por Juyan. Por lo tanto, "Poemas, canciones y fusibles seleccionados de las dinastías chinas" de Feng cree que esta frase fue escrita en la dinastía Tang, "la frontera es vasta y todos los estados vasallos están fuera de Juyan".

(4) Sign Peng: La hierba esponjosa vuela con el viento, esta es una metáfora del poeta.

5. Gansos que regresan: Los gansos salvajes son un ave migratoria que vuela hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. Esto se refiere a los gansos salvajes que vuelan hacia el norte. Hu Tian: el espacio aéreo del pueblo Hu. Se refiere a la parte norte ocupada por el ejército Tang.

[6] Desierto: Gran desierto, aquí se refiere al desierto al norte de Liangzhou. Humo solitario: la nota de Zhao Diancheng tiene dos interpretaciones: una es que el estiércol de lobo se quemó durante la antigua alerta fronteriza, "el humo es recto y acumulado, aunque el viento lo arrastra y la segunda nube es un ciclón fuera del Gran". Muro, "esperando humo y arena". Según las investigaciones sobre el terreno de generaciones posteriores en Gansu y Xinjiang, efectivamente hay torbellinos como "humo solitario que se eleva hacia arriba". Además: Guyan también puede ser un fuego de seguridad utilizado por los guardias fronterizos en la dinastía Tang. "Tongdian" Volumen 21 Yakumo: "Y al anochecer, la paz y el fuego no llegarán". Nota de Hu Sansheng: "Liu Dian": Cuando Tang Zhen esperó el viento, se alejó treinta millas. La primera noche de cada día se enciende una antorcha, que se llama Fuego de la Seguridad. "

(7) Changhe: se refiere a un río interior que fluye a través del desierto al norte de Liangzhou (ahora Wuwei, Gansu). Este río se llamaba río Macheng en la dinastía Tang y se sospecha que es el actual. Río Shiyang.

Xiaoguan: Se llamaba Guguan en la antigüedad, también conocido como Paso Longshan. Está ubicado en el sureste de la ciudad de Guyuan, Ningxia. En espera: Wang Wei fue enviado a Hexi y no lo hizo. pasar por Xiaoguan El significado del poema de He Xun "Esperando salir a caballo de Xiaoguan y perseguir tropas hasta Mayi" no es cierto.

(9) Protectorado: en la dinastía Tang, la frontera noroeste incluía a Anxi. y Anbei se llamaban Duhu, y cada gobierno envió un guardia y dos diputados para hacerse cargo de todos los asuntos en el área. Esto se refiere al ex comandante en jefe enemigo Ran Yan, que hoy se encuentra en la montaña Hangai. Mongolia. Dou Xianbei de la dinastía Han del Este registró sus logros con piedras en este momento. "La biografía de Dou Xian en el Libro de la dinastía Han posterior" dice: "Xian dirigió su ejército para derrotar a Shanyu y ascendió más de tres mil millas. Logró grandes logros en el tallado de piedra, estudió con Han Wade y escribió inscripciones para Ban Gu. "Esto representa la primera línea.

⑽Dos frases en "Bicicleta": una es "Quiero hablar de mi vida, pero quiero preguntar sobre mi bicicleta".

⑾Hora Paseo: Un explorador a caballo.