El antiguo poema "La vivienda de la montaña en el otoño oscuro" en pinyin
Oscuridad otoñal en las montañas
Wang Wei
Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el otoño llega tarde.
La luna brillante brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.
El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.
Deja que la fragancia primaveral repose a tu antojo, y los reyes y nietos podrán quedarse.
Notas:
1. Ming: noche, noche. Esto se refiere a la noche.
2. A voluntad: a voluntad.
Los dos versos (el pareado superior y el pareado de la mandíbula) de Shangque describen el paisaje en el bosque; para decirlo sin rodeos, son las primeras cuatro oraciones.
Este famoso poema paisajístico encarna los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda del estado ideal en una atmósfera poética y pintoresca.
"Después de la nueva lluvia en la montaña vacía, el tiempo llega más tarde en otoño." El poema menciona claramente el barco pesquero de Huannu, entonces, ¿cómo podría el poeta decir que es una "montaña vacía"? Resulta que los frondosos árboles de las montañas ocultan los rastros de las actividades de la gente. Como dice el refrán, "¡no hay gente en la montaña vacía, pero se pueden escuchar las voces de la gente" ("Lu Chai")! Y debido a que hay poca gente aquí, "¿Quién sabe que hay alguien en el desfiladero? Mirando la montaña Kongyun en la distancia" ("Viaje a Taoyuan"), la mayoría de la gente, naturalmente, no sabe que hay alguien en la montaña. La palabra "montaña vacía" indica que este lugar es como un paraíso. La lluvia acaba de comenzar y todo es nuevo. Es la tarde de principios de otoño. Puedes imaginar lo fresco que es el aire y lo maravilloso que es el paisaje.
"La luna brillante brilla entre los pinos, y la clara primavera fluye por las rocas." El cielo ya está oscuro, pero hay una luna brillante en el cielo, la fragancia se ha desvanecido, pero hay; pinos verdes como un dosel. El manantial de la montaña es claro y gorgotea sobre las rocas, como una línea blanca e impecable, brillando a la luz de la luna ¡Qué belleza tan tranquila, clara y natural! La "Oda a los cuatro sabios de Ji Shang" de Wang Wei elogió una vez los nobles sentimientos de los dos sabios ermitaños, diciendo que "no hay árboles malvados en el yin, y beber agua limpiará la fuente". El propio poeta también es una persona de mentalidad noble. Una vez dijo: "Preferiría vivir en los bosques salvajes y beber de los arroyos que sentarme en las vigas y ver a los príncipes en el camino accidentado". Gong") En este mes, hay pinos verdes y manantiales claros en las rocas. ¿No es el estado ideal que persigue? Estas dos frases describen una escena pintoresca, de forma casual y sin ningún esfuerzo. Descripciones tan conmovedoras y naturales de escenas han alcanzado un nivel de competencia artística que está fuera del alcance de la gente corriente.
Las últimas cuatro frases describen las actividades de los personajes y los sentimientos del autor.