Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - Tabaco de Yichuan, la ciudad está llena de viento y lluvia, y las ciruelas son amarillas y lluviosas.

Tabaco de Yichuan, la ciudad está llena de viento y lluvia, y las ciruelas son amarillas y lluviosas.

¡Conozco esta pregunta! El significado de este poema es: ¿Si me preguntas cuánta tristeza tengo? Como el tabaco interminable, como los amentos que vuelan por toda la ciudad, como la llovizna continua cuando las ciruelas están amarillas.

Fuente: Dinastía Song · "El caso del jade verde · Ling Bo no puede pasar por Hengtang Road" de He Zhu

Texto original:

Ling Bo No puede pasar por Hengtang Road, pero se despide y Fangchen se marcha. ¿Quién pasará los años dorados? El pabellón de flores en la plataforma, las pequeñas ventanas y las puertas rojas, son los únicos lugares donde se conoce la primavera.

Las nubes azules se elevan lentamente hacia el cielo crepuscular y el bolígrafo de colores escribe nuevas frases desgarradoras. ¿Cuánto tiempo libre y cuánto dolor tienes? Tabaco de Yichuan, la ciudad está llena de viento y lluvia, y las ciruelas son amarillas y lluviosas.

Traducción:

Sus ligeros pasos no cruzaron Hengtang Road, y con tristeza la vi alejarse como polvo de fragancia. ¿Con quién puedo pasar este hermoso año? ¿Está en el jardín junto al puente bajo la luz de la luna o en una casa grande con ventanas coloridas y una puerta suntuosa? Sólo Chunfeng sabe dónde vive.

Las nubes volaban libremente y el sol estaba anocheciendo en los suburbios. Tomé mi bolígrafo de colores y escribí un poema desgarrador. Si me preguntas ¿cuánta tristeza tengo? Como el tabaco interminable, como los amentos que vuelan por toda la ciudad, como la llovizna continua cuando las ciruelas están amarillas.

Notas:

Caso Qingyu: el nombre de la palabra marca. "Poemas de los cuatro dolores" de Zhang Heng de la dinastía Han: "Una belleza me regaló un hermoso trozo de brocado, ¿por qué debería devolverlo con una caja de zafiro?" Porque lleva el nombre de la melodía. También conocida como "Camino Hengtang". Hay sesenta y siete caracteres en doble tono, con cinco rimas oblicuas en la parte delantera y trasera. También hay una quinta frase que no utiliza rima.

Lingbo: describe el andar ligero de una mujer.

Hengtang: A las afueras de la ciudad de Suzhou, es la apartada residencia del autor.

La belleza se ha ido.

Jinsehuanian: hace referencia al hermoso período de la juventud. Jinse, un se decorado con patrones coloridos.

Jardín Yueqiao: Uno es el "Pabellón de Flores de la Plataforma". Puente de la Luna, un pequeño puente de arco como la luna. Jardín, un patio rodeado de flores y árboles.

Ventana Suo: una ventana tallada con motivos Suo. Zhuhu: puerta bermellón.

Fei: Uno es "Bi".

Ran Ran: Hace referencia al lento movimiento de las nubes.

Heng (héng) Gao (gāo): el terreno elevado del pantano donde crecen las hierbas.

Bolígrafo de color: metáfora del talento para escribir.

Versos con el corazón roto: versos tristes.

Sólo una pregunta: Primero, "si lo preguntas". Xianchou: Una palabra es "ocio".

Cuánto: Cuánto es el total.

Yichuan: en todas partes, una sola pieza.

Lluvia amarilla ciruela: Hay lluvias continuas en la zona de Jiangnan a principios del verano cuando las ciruelas están maduras, comúnmente conocidas como "Meiyu".

Agradecimiento:

Este artículo es un poema anhelante escrito por el poeta cuando se retiró a Suzhou en sus últimos años. Esta palabra expresa el "ocio" que siente el autor a través de la descripción del paisaje a finales de primavera. La primera parte describe la melancólica escena de encontrarse con una hermosa mujer en el camino pero sin saber a dónde va, y también revela implícitamente sus sentimientos de hundirse en sus subordinados y no poder apreciar sus talentos; la segunda parte describe el dolor interminable causado; anhelando, expresando las emociones solitarias y difíciles de expresar de vivir en reclusión. Todo el poema expresa el sentimiento de mal de amor, pero en realidad expresa el "dolor inútil" de estar frustrado. La idea es novedosa y la imaginación es rica, y siempre se ha recitado ampliamente.

La primera parte trata sobre conocer por casualidad a una bella mujer y sentir añoranza por ella y melancolía por no poder conocerla. "Lingbo no es más que Hengtang Road, pero estoy viendo pasar la belleza", describe la postura al caminar de una hermosa mujer, que proviene del poema "Lingbo camina ligeramente y los calcetines están polvorientos" en "Luo Shen Fu" de Cao Zhi. . La vi caminar con gracia por la calle en Hengtang con pasos ligeros. La vi alejarse todo el camino, trazando sus huellas en el polvo. "¿Con quién podemos pasar estos hermosos años?" Es decir, ¿con quién podemos pasar estos hermosos años? El poeta expresa su melancolía interior en un tono retórico. Las cuatro frases "Jardín del puente lunar, ventanas delgadas y puertas rojas" describen la imaginación del poeta sobre el lugar de la belleza. ¿Está en el jardín junto al puente bajo la luna? ¿O en una familia adinerada con ventanas de flores? Pero no tenía forma de saberlo, así que suspiró: "Sólo Chunfeng sabe dónde vive". Probablemente sólo Chunfeng sabe dónde vive. Expresa implícitamente el anhelo por la belleza.

La segunda pieza hereda el significado de las palabras de la pieza anterior, y escribe sobre el dolor del final de la primavera cuando la belleza no llega. La frase "nubes voladoras" significa que el poeta permaneció allí durante mucho tiempo, hasta que el crepúsculo envolvió el paisaje circundante, y luego de repente se despertó. La frase "bolígrafo de colores" transmite el dolor de extrañarse a uno mismo, y el bolígrafo se utiliza para escribir poemas desgarradores. Algunas personas también piensan que la persona que escribió la "Frase con el corazón roto" es una belleza y hay una explicación. Luego, la "frase desconsolada" conduce a la siguiente frase "¿Cuánto tiempo libre y cuánto dolor tienes?" La ventaja de la frase "Me pregunto" radica en la palabra "xian". "Dolor inútil" no significa dolor de separación o dolor de pobreza.

Precisamente a causa del "ocio" no tenemos rumbo, no tenemos límites, somos brumosos, esquivos, pero estamos en todas partes y en todo momento. Este tipo de imagen que parece real e ilusoria sólo es comparable a la de "un río de tabaco, el viento en la ciudad y las ciruelas amarillas bajo la lluvia". Las últimas tres frases utilizan una serie de metáforas para hacer que los sentimientos abstractos y esquivos sean muy concretos y vívidos. La ventaja aquí no es solo la frase "Ciruelas amarillas y días lluviosos", porque una pregunta y tres respuestas repetidas en la palabra se han combinado en una imagen completa e indivisible, y también está llena de originalidad. Hay muchos dichos famosos de los antiguos que describen el ocio y la tristeza, pero no existe ningún precedente para un uso tan inteligente de metáforas. El poeta tiene un trazo inteligente y utiliza la retórica metafórica para transformar lo intangible en tangible, lo abstracto en imagen y lo esquivo en tangible y cualitativo, lo que muestra su talento artístico sobrehumano y su soberbia expresión artística.

He Zhu pasó toda su vida reprimido por sus subordinados y nunca reconoció sus talentos. Solo sirvió como algunos funcionarios menores, como ministro de la clase adecuada, supervisor de la puerta de la armería y recaudador de impuestos sobre el vino. coleccionista en Lincheng, y finalmente se convirtió en funcionario como Cheng Yilang. Era una práctica común de los literatos feudales expresar la frustración política en poesía. Por lo tanto, combinado con la vida de He Zhu, este poema también puede tener algo de sustento.

He Zhu era una persona recta y no halagaba a los poderosos. La "belleza" y la "vainilla" siempre han sido símbolos de la gente noble. Por lo tanto, es probable que el autor se compare con esto. ¿No es la belleza fría y solitaria que vive junto a la pradera un reflejo del talento no reconocido del autor? En este sentido, la razón por la que este poema ha sido muy elogiado por los literatos de las dinastías pasadas es que "simpatizar unos con otros" es probablemente una razón importante. Por supuesto, está bien considerarlo como un poema de amor, que expresa la búsqueda de hermosas emociones y la esquiva melancolía. No importa desde qué ángulo se entienda, los pensamientos y sentimientos expresados ​​en este poema están "muy cerca de mi corazón" para la gente de la era feudal. Ésta es la clave de la fuerte vitalidad de este poema.

Acerca del autor:

He Zhu (1052~1125) fue un poeta de la dinastía Song del Norte. El nombre de cortesía es Fang Hui y el nombre es Qinghu Yilao. Nacionalidad Han, procedente de Weizhou (ahora Weihui, Henan). Taizu de la dinastía Song era nieto de la reina He y se casó con una hija del mismo clan. Afirmó que su antepasado lejano vivía originalmente en Shanyin y era descendiente de He Zhizhang de la dinastía Tang. Zhizhang vivía en Qinghu (es decir, Jinghu), por lo que se llamó a sí mismo Qinghu Yilao.