Letra al chino o traducción al francés de mondialito- L'azur y mondialito- Sous Les Branches y mondialito- Notre Echec
Mondialito - l'azur / sky
j'enterre la fin d'un roman en vano entierro el final de la novela en vano
sous le sable au bord de la mer bajo la arena de la costa
il pleut hors saison demain temporada lluvia inesperada mañana
sous l'éther rien que nous deux solo bajo el cielo Estamos juntos
Cuando estamos en el océano sin ningún ruido
El cielo nos aliena
si continúa la pantalla de claridad sin color si el cielo brillante vuelve a perder color
avait des trous y l'abri hay unas cuevas que son refugio
on n'entend pas de voix brisée no podemos escuchar la voz ronca
je te cherche à taton de alguna manera estoy tratando de encontrarte
j'enferme tous mes émois, fermé Cierro todos mis En pánico y aislado del mundo exterior
les paupières deux segundos mis párpados dobles durante dos segundos
quand on est dans la mer sans rumeur cuando estamos en el océano sin ningún ruido
El cielo nos aliena
Si el cielo luminoso vuelve a perder su color
Disponibles trous à l 'Abri tiene unas cuevas que son refugios
[00:00.00]Sous les Branches--Mondialito
[00:17.44]Tous les jours, je t'attendrai Todos los días, I Todos te estamos esperando
[00:23.69]Dépêche-toi avant que le soleil se découvre Ven rápido, antes que el el tiempo se aclara
[00:32.02]Là où j'étais , j'étais là toujours Estoy aquí (debajo del árbol), siempre he estado aquí
[00:39.04 ]Le nuage t'amènera Las nubes te traerán aquí
[ 00:42.82]
[00:47.98]L'herbe sous mes pieds me fait froid La hierba bajo mis pies me hace sentir frio
[00:54.58]Les ramas sur ma tête me cacheraient le ciel menacant Las ramas me protegen del mal tiempo [01:01.62]Je t'en prie, viens me chercher te lo ruego tú, ven a buscarme
<p>[01:06.58]Après je partirai Después de que te dejé
[01:10.23]
[01:12.80]L'herbe sous mes pieds me fait froid p >
[01:18.66]Les Branches sur ma tête me cacheraient le ciel menacant
[01:26.17]Je t'en prie, viens me chercher
[01 : 31.25]Après je partirai[01:34.26][01:48.59]Ce jour-là, tu m'as quitté Ese día me ahuyentaste[01:55.14]Je n'avais plus de l'air à respirer à souffler I Jadeé, como si me hubiera quedado sin aliento [02:03.42] Même plus de couleur, la lune était toujours Y el color de mi cara es como la luna siempre traslúcida
[ 02:10.21]Diaphane comme l'opale like a opal
[02:13.59]
[02:19.46]L'herbe sous mes pieds me fait froid
[02:25.56 ]Les sucursales sur ma tête me cacheraient le ciel menacant
[02:33.11]Je t'en prie, viens me chercher[02:38.37]Après je partirai
[02: 40.68]
[02:43.98]L'herbe sous me fait froid
[02:50.00]Les Branches sur ma tête me cacheraient le ciel menacant
[02:57.51]Je t'en prie, viens me chercher
[03:02.24]Après je partirai
[03:05.47]- ---- Musique --- --
[03:56.21]Todos los días, je t'attendrai
[04:03.05]Dépêche-toi avant que le soleil se découvre
[04:10.90]Là où j'étais, j'étais là toujours
[04:18.19]Le nuage t'amènera
[04:23.07]----- fin ----
notre echec our fracaso
sous l'éther ensoleillé au mois de mai
Mayo El sol proyecta sombras moteadas sobre los árboles p>
je me beaucoup noyée
Respiro hondo
dans la tendresse de toi
En tus brazos Fragancia suave
j
'étais si lache, n'est-ce pas
Oh, mira esta postura tímida
todo el día, en una bavarde
Todo Después del conversación
sobre s'est tu a tout jamais
Estuvimos en silencio durante mucho tiempo
un réchaud à la place du radiateur
La estufa encendida es de color rojo brillante
La belleza del rouge en hiver
Como una rosa de invierno
au sous-sol jazz kiaas
Nos quedamos todo el día
en était toujours là-bas
bar subterráneo de jazz
tous nos beaux souvenirs s'enfuient
buenos tiempos en Passage
Mauvais rêve, ca va se passer
Deja recuerdos de pesadilla
autour de moi, il n'y a personne ni toi
Para mí, eres el único
Mais ce dispue toujours est là
Si puedes separar la pelea
charlie paker que tu ainais beaucoup
Lo amas (a ella), Charlie Parker
tu m'as déjà oublié, peut-être
Tal vez me hayas olvidado
p>
Moi, je fais la vie gachée
Mi vida ha perdido su rumbo
Toi tu n'en crois pas au grand jamais
Y ya no estás en el mismo lugar
tout le monde était haut en couleur
Los buenos recuerdos son como las fotografías en color
tout ca c'est du passé
Precipitado en los días blancos y negros.