Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - ¿Cuál es la traducción de los poemas antiguos de Sanqu Road?

¿Cuál es la traducción de los poemas antiguos de Sanqu Road?

El antiguo poema "Three Qu Road" es obra de Zeng Ji, un poeta de la dinastía Song.

Traducción del poema completo: Cuando las ciruelas están maduras y el tiempo es soleado todos los días, tomo un barco hasta el final del arroyo y luego tomo el sendero de la montaña. Los viejos árboles verdes en el camino de montaña no son menos impresionantes que el paisaje en el canal. Varios oropéndolas cantando en lo profundo del bosque contribuyen a la tranquilidad.

Todo el poema es el siguiente: Las ciruelas son amarillas, el sol es claro, el arroyo se desborda y las montañas corren. La tonalidad verde no frena el recorrido, y se suman las cuatro o cinco llamadas de oropéndola.

Apreciación de todo el poema:

El poema describe el paisaje tranquilo a principios del verano y el estado de ánimo relajado y feliz del poeta mientras camina por las montañas. La primera oración de este poema describe el tiempo de viaje, la segunda oración describe la ruta de viaje, la tercera oración escribe que la hermosa escena de sombra verde sigue siendo tan rica como el montañismo, la cuarta oración escribe el sonido de los oropéndolas y algunas Se añaden sonidos más dulces al bosque verde al borde de la carretera. El canto del oropéndola añade vitalidad e interés infinitos al camino de la montaña Sanqu. Todo el poema es brillante y natural, lleno de encanto vital.

El período de la primera frase indica la época de este viaje. La "Tiempo Amarillo Ciruela" es la temporada de lluvias de ciruela en el sur del río Yangtze (Huang Mei Tian). Buen tiempo con "días soleados", por lo que el estado de ánimo del poeta, naturalmente, también se siente renovado y la diversión se vuelve más intensa. El poeta viajaba a lo largo del arroyo en una barca ligera, cuando el agua se agotó, todavía estaba emocionado, así que dejó la barca y se dirigió a la orilla, caminando por el camino de la montaña. La palabra "pero" expresa su gran interés por el entretenimiento.

Tres o cuatro frases siguen de cerca el "Viaje de la Montaña", describiendo la densa sombra de los árboles verdes, refrescante y agradable, y el canto de la oropéndola, que tiene una rima tranquila y dulce, exagerando la cómoda y sentimientos alegres. La palabra "viniendo de aquí" pasa silenciosamente del viaje al viaje de regreso, y la palabra "tiande" implica que el interés aún es fuerte después del viaje, por lo que se puede notar que hay oropéndolas en el camino de regreso para ayudar a los Diversión, que demuestra el ingenio de la concepción y la precisa confección de esta obra.