Statu quo de la gestión de la industria del taxi en Shanghai
(Adoptado en la 19.ª reunión del Comité Permanente del 10.º Congreso Popular Municipal de Shanghai el 16 de junio de 1995. Según el Reglamento Municipal de Shanghai el 27 de mayo de 1997 La Decisión de la Trigésima Sexta Sesión del Comité Permanente del Décimo Congreso Popular sobre la modificación del "Reglamento de Gestión de Taxis de Shanghai" fue revisada por primera vez el 1 de junio de 2001. La Segunda Sesión del Comité Permanente del Undécimo Congreso Popular de Shanghai. La segunda revisión de la 15ª Sesión se basó en la decisión de la 7ª Sesión del Comité Permanente del 12º Congreso Popular Municipal de Shanghai sobre la modificación del Reglamento de Gestión de Taxis el 22 de junio de 2006.
Primero Capítulo General. Disposiciones
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de los taxis en esta ciudad, mejorar la calidad de los servicios de taxi y proteger los derechos e intereses de los pasajeros, usuarios, empresas operadoras de taxis, hogares industriales y comerciales individuales (en adelante denominados operadores) y sus empleados Derechos e intereses legítimos, para satisfacer las necesidades del desarrollo económico urbano y la vida de las personas, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y en conjunto con la situación real de esta ciudad. p>
Artículo 2 El término "taxi" en este reglamento se refiere a los taxis basados en autobuses que prestan servicios de transporte de pasajeros o servicios de alquiler de vehículos en función de los deseos del usuario.
Se refiere a servicios de transporte de pasajeros. operaciones de taxi que brindan servicios de transporte de acuerdo con los deseos de los pasajeros y cobran en función del kilometraje y el tiempo.
Los servicios de alquiler de vehículos se refieren a actividades comerciales de taxi en las que los usuarios alquilan vehículos de pasajeros sin conductor y cobran en función del tiempo. /p>
Artículo 3 Este reglamento se aplica a los operadores de taxis, empleados y Pasajeros, usuarios y unidades e individuos relacionados con el negocio del taxi.
Artículo 4 La Oficina de Transporte Municipal de Shanghai (en adelante, denominada la Oficina de Transporte Municipal) es el departamento administrativo responsable de organizar la industria del taxi en esta ciudad. Implementar este Reglamento; su Oficina de Gestión de Transporte Urbano subordinada (en adelante, la Oficina de Gestión de Transporte Municipal) es responsable de la implementación específica del diario; la gestión del transporte de pasajeros en taxi en esta ciudad, realizando operaciones directamente en Huangpu, Luwan, Xuhui, Changning, Jing'an, Putuo, Zhabei y Hongkou, la gestión y supervisión diaria del transporte de pasajeros en taxi en Yangpu; El Cuerpo de Aplicación de la Ley (en adelante, el Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal) afiliado a la Negociado de Transporte Municipal es específicamente responsable de la supervisión e inspección del transporte de pasajeros en taxi en esta ciudad, y lo implementa de acuerdo con lo establecido en este reglamento Sanciones administrativas
Los departamentos administrativos de transporte de la Nueva Área de Pudong, Minhang, Baoshan, Jiading, Jinshan, Songjiang, Nanhui, Fengxian, Qingpu, Chongming y otros distritos (en adelante, los departamentos administrativos de transporte de distrito y condado). son responsables de organizar esto La gestión del transporte de pasajeros en taxi dentro de la región administrativa. La agencia de gestión del transporte dependiente del departamento administrativo de transporte del condado (en adelante, la agencia de gestión del transporte del condado) es responsable de la implementación específica de la gestión y supervisión diaria de. transporte de pasajeros en taxi dentro del área administrativa; la agencia de gestión del transporte dependiente del departamento administrativo de transporte del condado. La agencia administrativa de aplicación de la ley de tráfico (en adelante, la agencia de gestión del tráfico del condado) es responsable de la implementación específica de la supervisión e inspección del transporte de pasajeros en taxi dentro del área administrativa; su región administrativa, y la implementación de sanciones administrativas de acuerdo con las disposiciones de este reglamento.
Los departamentos administrativos pertinentes de esta ciudad coordinarán la implementación de este Reglamento de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Artículo 5 Los taxis en esta ciudad deberán coordinarse con otros medios de transporte público.
Los planes de desarrollo y planes para el número de taxis, estacionamientos (bodegas), estaciones comerciales y redes de despacho serán elaborados por la Dirección Municipal de Transporte con base en la situación real de la construcción urbana y el desarrollo social y económico. , y será presentado al Gobierno Popular Municipal para su aprobación.
Artículo 6 La industria del taxi estará bajo una gestión unificada, funcionamiento legal y competencia leal.
Los cargos por operación de taxis y los estándares de cobro deben formularse de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y de esta ciudad y ser justos y razonables.
Artículo 7 El departamento de gestión de la industria del taxi y su personal administrarán de acuerdo con la ley, actuarán de manera imparcial y brindarán servicios civilizados.
Artículo 8 Los operadores deberán respetar las leyes, los reglamentos nacionales y los presentes reglamentos, y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los pasajeros, usuarios y empleados.
Capítulo 2 Gestión de la Calificación Empresarial
Artículo 9 Las empresas que se dediquen a servicios de transporte de pasajeros deberán cumplir las siguientes condiciones:
(1) Contar con vehículos de transporte de pasajeros que cumplan con las requisitos prescritos y los fondos correspondientes;
(2) Tener estacionamientos y locales comerciales que cumplan con los requisitos;
(3) Tener personal de inspección de calidad, gestión de seguridad y personal de conducción que cumplan con los requisitos prescritos;
(4) Tener un sistema de gestión que sea consistente con el plan de negocios.
Artículo 10 Las viviendas individuales industriales y comerciales que se dediquen a servicios de transporte de pasajeros deberán cumplir las siguientes condiciones:
(1) Contar con vehículos de transporte de pasajeros que cumplan con los requisitos establecidos y los fondos correspondientes; p>
(2) Tener un estacionamiento que cumpla con las regulaciones;
(3) Conducir un taxi por más de dos años;
(4) Tener una operación de taxi aprobado por la Dirección Municipal de Transporte y otros departamentos Certificado emitido por la empresa de aceptación de la operación encomendada.
Artículo 11 Los taxistas deberán cumplir las siguientes condiciones:
(1) Tener residencia permanente en esta ciudad
(2) Tener escuela secundaria; educación o nivel superior;
(3) Tener una licencia de conducir de vehículos motorizados emitida por el departamento de seguridad pública de la ciudad;
(4) Aprobar la capacitación vocacional en taxi;
(5 ) Cumplir con las leyes y regulaciones.
El conductor que haya sido inhabilitado para prestar servicios de transporte de pasajeros no podrá ejercer como taxista dentro de los cinco años siguientes a la fecha de su inhabilitación.
Artículo 12 Los operadores que se dediquen a servicios de alquiler de vehículos deberán cumplir con lo dispuesto en los puntos (1), (2) y (4) del artículo 9.
Artículo 13 Las empresas y personas físicas que se dediquen a servicios de transporte de pasajeros o servicios de alquiler de vehículos deberán presentar una solicitud a la Oficina de Transporte Municipal y proporcionar los certificados e información pertinentes entre ellas, las empresas que se dediquen a servicios de transporte regional de pasajeros solo deberán presentar una solicitud a; la oficina de transporte del distrito. El departamento administrativo de transporte del condado presentará una solicitud y proporcionará los certificados e información pertinentes.
La Oficina de Transporte Municipal o el departamento administrativo de transporte del distrito o condado tomará una decisión de revisión dentro de los 30 días posteriores a la recepción de la solicitud y los documentos y materiales relevantes según el plan de desarrollo de la industria del taxi de la ciudad y las condiciones del solicitante. Si se aprueba, se emitirá una licencia; si no se aprueba, se notificará al solicitante por escrito.
Artículo 14 Las empresas e individuos que estén aprobados para dedicarse a servicios de transporte de pasajeros o servicios de alquiler de vehículos deberán solicitar licencias comerciales, registro fiscal, etc. con licencias emitidas por la Oficina de Transporte Municipal o el distrito o condado de transporte. Departamento administrativo. Matrículas especiales de vehículos y trámites de seguros.
Si los trámites se completan de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, la Oficina de Transporte Municipal o el departamento administrativo de transporte del distrito o condado deberá expedir un certificado de calificación de operación, y la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o el distrito o la agencia de gestión de transporte del condado emitirá un certificado de calificación de operación del vehículo. La Oficina de Gestión de Transporte expide certificados de calificación de operación del conductor.
Quienes estén aprobados para dedicarse al negocio de taxi regional deberán operar dentro del área aprobada.
Sin aprobación, los vehículos en esta ciudad no se utilizarán para actividades comerciales de taxi, no se utilizarán vehículos no locales para actividades comerciales de taxi cuyo punto de inicio y fin se encuentren dentro del área administrativa de esta; ciudad.
Artículo 15 Las viviendas individuales industriales y comerciales que contraten conductores para servicios de transporte de pasajeros deberán cumplir con lo dispuesto en el artículo 11 de este Reglamento y presentarlo ante la Oficina de Gestión de Transporte Municipal dentro de los diez días siguientes a la fecha de contratación.
Si el conductor contratado infringe estas normas, el empresario asumirá la responsabilidad legal correspondiente.
Artículo 16 La Oficina de Transporte Municipal y los departamentos administrativos de transporte de distrito y condado revisarán las calificaciones de los operadores cada año.
Artículo 17 Si un operador cambia las partidas del registro industrial y comercial o cesa su actividad, deberá, dentro de los diez días siguientes a la fecha del cambio o suspensión de la actividad, acudir al Negociado de Transporte Municipal o al distrito o condado. Departamento administrativo de transporte con un certificado del departamento correspondiente. Realizar los trámites pertinentes.
Capítulo 3 Gestión del Servicio de Transporte de Pasajeros
Artículo 18 Los operadores fortalecerán la gestión de los vehículos de servicio de pasajeros:
(1) Los vehículos de servicio de pasajeros no se dejarán a alguien que no está autorizado a conducir;
(2) Si un vehículo de servicio de pasajeros necesita ser suspendido por más de diez días, debe presentarse ante la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o la oficina de transporte del distrito o condado. agencia de gestión;
(3) Si un vehículo de servicio de pasajeros necesita retirarse de operación, debe acudir a la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o a la agencia de gestión de transporte del distrito o condado para pasar por los procedimientos de cancelación;
(3) p>
(4) Cumplir con otras regulaciones relevantes.
Los vehículos de servicio de pasajeros deben cumplir los siguientes requisitos:
(1) La carrocería, el vagón y el maletero están limpios y ordenados.
(2) La vía; las instalaciones de medidores y aire acondicionado están en buenas condiciones;
(3) El certificado de calificación operativa y la placa especial del vehículo son claros y válidos;
(4) Establece el estándar de carga, nombre de la empresa, número de teléfono de supervisión, número de placa, etc. en lugares designados en el transporte Marca de servicio;
(5) Los taxímetros de autobús se instalarán de acuerdo con las regulaciones;
(6) Los autobuses de pasajeros deberán estar equipados con instalaciones antisecuestro y luces de techo de acuerdo con las regulaciones;
(7) Cumplir con otros requisitos de vehículos de las normas del servicio de transporte de pasajeros.
Los vehículos especializados de servicio de pasajeros homologados por la Gerencia de Transporte Municipal no están sujetos a las restricciones de los puntos (4), (5) y (6) del párrafo anterior.
Artículo 19 Los servicios de transporte de viajeros se realizarán mediante elevación en mano, reserva telefónica y alquiler de local.
Los operadores y sus empleados brindarán a los pasajeros servicios convenientes, oportunos, puntuales, seguros y civilizados, y darán prioridad a las personas mayores, débiles, enfermas, embarazadas y a los pasajeros que necesiten asistencia urgente.
En caso de circunstancias especiales como rescate de emergencia y socorro en casos de desastre, escasez grave de vehículos en los principales puntos de distribución del transporte de pasajeros, eventos importantes, etc., los operadores deberán obedecer el comando unificado de la Oficina de Gestión de Transporte Municipal. o la agencia de gestión de transporte del distrito o condado.
Artículo 20 Los operadores y sus empleados deberán implementar las normas de cobro aprobadas por el departamento de precios municipal y utilizar las facturas de tarifas impresas por la oficina de transporte municipal junto con el departamento de impuestos municipal de acuerdo con las regulaciones.
Las tarifas de pasajeros incluyen el seguro de accidentes de pasajeros.
Artículo 21 La Oficina de Transporte Municipal y los departamentos administrativos de transporte del distrito y del condado, junto con el departamento de seguridad pública, establecerán lugares de estacionamiento temporales para que los pasajeros de taxis suban y bajen según el principio de conveniencia. para los pasajeros y las condiciones de la carretera.
Artículo 22 Los aeropuertos, estaciones de ferrocarril, terminales de pasajeros, estaciones de autobuses de larga distancia y demás lugares públicos de concentración y distribución de pasajeros, así como las zonas residenciales de nueva construcción y las zonas de desarrollo económico y tecnológico, estarán dotados de Estaciones de negocio de taxis y aparcamientos correspondientes.
Las principales estaciones de servicio de taxis están abiertas a toda la industria y son administradas diariamente por empresas relevantes designadas por la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o las agencias de gestión de transporte de distrito y condado, pero no se les permite operar de manera monopólica. Los vehículos que ingresan a la estación con fines comerciales deben obedecer el despacho unificado y aceptar la gestión.
Si las estaciones de negocio de taxis y los estacionamientos correspondientes bajo planificación y construcción unificadas necesitan ser cerrados o cambiados de uso, deben ser aprobados por el departamento de gestión de planificación urbana y el departamento de seguridad pública, e informar al ciudad dentro de los diez días siguientes a la fecha de aprobación se registrará la oficina de transporte o el departamento administrativo de transporte del distrito.
Artículo 23 Los despachadores de las estaciones de servicio de taxis abiertas a toda la industria deberán cumplir con las siguientes normas:
(1) Usar carteles de servicio, vestirse pulcramente y tratar a los clientes con cortesía;
p>
p>
(2) Los vehículos deben suministrarse y enviarse de manera ordenada, y los vehículos deben movilizarse de manera oportuna para evacuar a los pasajeros
(3) Los conductores deben estar; se le impidió negarse a transportar pasajeros y desobedecer el despacho.
Artículo 24 Los conductores de servicios de pasajeros deberán cumplir con las siguientes normas:
(1) Vestirse pulcramente, tratar a los demás con cortesía y no fumar en el vagón;
( 2) Llevar un certificado de calificación comercial que cumpla con los requisitos;
(3) No detenerse según lo requerido al abordar o desembarcar;
(4) Seguir una ruta razonable o una ruta requerida por los pasajeros;
(5) Operar el medidor de tarifas de acuerdo con las regulaciones;
(6) Cobrar de acuerdo con los estándares y emitir facturas de tarifas;
(7) Cumplir con otros requisitos de normas pertinentes del servicio de transporte de pasajeros.
Artículo 25 Los conductores del servicio de transporte de pasajeros no se negarán a transportar pasajeros. Se considerará que se niegan a transportar pasajeros quien cometa cualquiera de los siguientes actos:
(1) Después de una mudanza. el vehículo enciende la luz del letrero de vacío y se encuentra con pasajeros que saludan para indicar que no transporten pasajeros;
(2) Conducir un vehículo y encender la luz del letrero de vacío en la estación comercial y desobedecer el despacho;
(3) Conducir un vehículo encendiendo la señal de vacío Negarse a abordar el vehículo en el punto de reunión de pasajeros o en la carretera esperando el alquiler después de que se encienda la luz de la señal del vehículo (4) Interrumpir el servicio sin razones justificables durante el viaje de pasajeros; período de operación del transporte.
Artículo 26 Los pasajeros respetarán el presente reglamento y las normas de gestión del tráfico, y no estacionarán mientras los vehículos estén en marcha, deteniéndose en semáforos en rojo o en lugares donde esté prohibido estacionar.
Los pasajeros deben viajar de manera civilizada y cumplir con las siguientes normas:
(1) No tirar basura, fumar ni desfigurar el vehículo;
( 2) No transportar mercancías inflamables, explosivas y otras mercancías peligrosas;
(3) Sin mencionar que el conductor viola estas normas y requisitos de gestión de tráfico;
(4) Personas ebrias y mentalmente las personas enfermas deben viajar Ser supervisadas;
(5) Cumplir con otras regulaciones relevantes.
Artículo 27 Los pasajeros pagarán las tarifas y gastos relacionados de acuerdo con las normas prescritas.
Los pasajeros podrán negarse a pagar tarifas bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Los autobuses pequeños y medianos alquilados no tienen taxímetro o no se utiliza el taxímetro;
(2) El conductor no emite facturas de tarifa o vales pertinentes;
(3) El autobús alquilado se avería dentro del kilometraje inicial y no puede completar el servicio de transporte.
Artículo 28 Cuando los pasajeros necesiten salir de la ciudad o hacia condados suburbanos o áreas remotas en horas de la noche, el conductor de servicio de pasajeros podrá requerir que los pasajeros se dirijan a la agencia de seguridad pública más cercana para completar la verificación y registro. procedimientos e informar a su empresa de servicios al pasajero. Los pasajeros deben cooperar.
Artículo 29 Los conductores de servicios de transporte de pasajeros podrán negarse a prestar servicios de transporte a pasajeros que no cumplan con lo dispuesto en los artículos 26 y 28 de este Reglamento.
Artículo 30 Si un conductor de servicio de pasajeros descubre que un pasajero se ha perdido en el vehículo, intentará devolverlo lo antes posible; si no puede devolverlo, lo informará a la Bolsa de Valores de Shanghai en un acto; manera oportuna. Las empresas deben conservarlo adecuadamente e informarlo oportunamente a la oficina de gestión de transporte municipal o a la agencia de gestión de transporte del distrito o condado.
Si los pasajeros pierden bienes en un vehículo de servicio de pasajeros, pueden informar la pérdida a la empresa de servicio de pasajeros o a la oficina de gestión de transporte municipal o a la agencia de gestión de transporte del distrito o condado junto con la factura de la tarifa.
Artículo 31 Los operadores deberán presentar informes estadísticos del servicio de transporte de pasajeros a la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o a la agencia de gestión de transporte del distrito o condado de acuerdo con la reglamentación.
Artículo 32 Los operadores pagarán el impuesto comercial, las tasas de mantenimiento de carreteras, las tasas de gestión del transporte de pasajeros y otros impuestos de acuerdo con la normativa.
Capítulo 4 Gestión del servicio de alquiler de vehículos
Artículo 33 Los operadores establecerán y mejorarán el sistema de gestión del servicio de alquiler de vehículos y cumplirán las siguientes disposiciones:
( 1) Operar de acuerdo con el alcance comercial aprobado;
(2) Cumplir con los estándares aprobados por el departamento de precios municipal
(3) Utilizar las tarifas impresas por la Oficina de Transporte Municipal en conjunto; con la Factura del Departamento de Impuestos Municipales;
(4) Completar el informe estadístico del servicio de alquiler de vehículos de acuerdo con las regulaciones de la Oficina de Gestión de Transporte Municipal;
(5) Pagar el impuesto comercial , tasas de mantenimiento de carreteras, tasas de gestión del transporte de pasajeros y otros impuestos de acuerdo con la normativa.
Artículo 34 Los vehículos de servicio de alquiler deberán cumplir los siguientes requisitos:
(1) Si las piezas mecánicas se encuentran en buen estado;
(2) Carrocería, compartimento y equipaje La cabina está limpia y ordenada;
(3) El aire acondicionado, el audio y otras instalaciones están en buenas condiciones;
(4) El certificado de calificación operativa y la matrícula especial del vehículo son claros y válidos.
Los vehículos de servicio de alquiler no estarán equipados con medidores ni luces cenital.
Si un vehículo de servicio de alquiler necesita cerrar, el operador deberá acudir a la Oficina de Gestión de Transporte Municipal para gestionar los trámites de cancelación pertinentes.
Artículo 35 Los usuarios deberán presentar los certificados o bonos pertinentes al alquilar un vehículo. Los operadores podrán exigir a los usuarios que proporcionen las correspondientes garantías hipotecarias sobre la propiedad o que proporcionen garantías de personas con capacidad de compensación.
El conductor del vehículo del servicio de alquiler deberá estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos a motor válido de la República Popular China.
Artículo 36 Los operadores que se dediquen a servicios de alquiler de vehículos deberán celebrar contratos de alquiler con los usuarios de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias pertinentes.
Artículo 37 Después de arrendar un vehículo, el usuario no podrá subarrendar el vehículo arrendado ni utilizarlo para actividades comerciales sin autorización.
Capítulo 5 Inspecciones y Quejas
Artículo 38 La Oficina de Gestión del Transporte Municipal, el Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal, las Agencias de Gestión del Transporte de Distrito y Condado, y las Agencias de Aplicación de la Ley de Tráfico de Distrito y Condado Las agencias fortalecerán la inspección de los alquileres. Supervisión e inspección de automóviles. El personal de gestión del transporte de pasajeros debe utilizar prendas de identificación y distintivos de servicio cuando realice tareas de inspección en taxis en los puntos de distribución de pasajeros y en las carreteras.
La Oficina de Gestión de Transporte Municipal y las agencias de gestión de transporte de distrito y condado supervisarán los contratos comerciales firmados entre operadores y empleados.
Artículo 39 La Oficina de Gestión de Transporte Municipal, las agencias de gestión de transporte de distrito y condado y las empresas operadoras de taxis establecerán un sistema de aceptación de quejas para aceptar quejas y supervisión social por violaciones de estas regulaciones.
El denunciante deberá aportar pruebas pertinentes.
Artículo 40 La Oficina de Gestión de Transporte Municipal o la Agencia de Gestión de Transporte Distrital deberá tramitar la denuncia dentro de un mes a partir de la fecha de aceptación, pero si la situación es complicada, podrá tramitarla dentro de los tres meses.
Tras aceptar una reclamación, el operador deberá responder en el plazo de diez días desde la fecha de aceptación. Si tiene alguna objeción a la respuesta, puede presentar una queja ante la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o la agencia de gestión de transporte del distrito o condado.
Artículo 41 Cuando un empleado de taxi viole este Reglamento o sea denunciado, la empresa asignará una persona dedicada para acompañar al empleado a la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o a la agencia de gestión de transporte del distrito o condado para aceptar consultas dentro de el plazo prescrito.
El Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y las agencias de aplicación de la ley de tránsito de distrito y condado implementarán un sistema de registro de violaciones a estas regulaciones por parte de conductores de servicios de pasajeros. Los conductores del servicio de transporte de pasajeros que hayan alcanzado un determinado número registrado participarán en la educación y capacitación organizada por la Dirección Municipal de Transporte. El reglamento específico del sistema de archivo será formulado por la Dirección Municipal de Transporte.
Artículo 42 Si los pasajeros y los operadores de taxis tienen disputas sobre el origen del vehículo y los cargos, podrán acudir inmediatamente a la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o a la agencia de gestión de transporte del distrito o condado para tramitar el asunto. El precio desde el momento del alquiler hasta el momento de la aceptación corre a cargo del responsable.
Si los pasajeros se quejan de que el medidor es inexacto, la Oficina de Gestión de Transporte Municipal o la agencia de gestión de transporte del distrito o condado sellará inmediatamente el medidor y sus dispositivos auxiliares y los enviará al departamento de supervisión técnica para su verificación. Los costes resultantes serán a cargo del responsable.
Artículo 43 Si se presenta una denuncia por cargos excesivos, la unidad de tratamiento podrá recompensar al denunciante después de la verificación.
Capítulo 6 Responsabilidades Legales
Artículo 44 Si los operadores violan estas normas, serán sancionados por el Cuerpo Municipal de Aplicación de las Leyes de Tránsito y la Agencia Distrital de Aplicación de las Leyes de Tránsito de acuerdo con las siguientes disposiciones :
(1) Cualquiera que viole los artículos 9, 10 y 12 deberá realizar correcciones dentro de un plazo.
(2) Cualquiera que viole los artículos 17 y 18; , el párrafo 2 o el artículo 22, el párrafo 2, el artículo 34, el párrafo 2, el artículo 40, el párrafo 2 y el artículo 41 deberán realizar correcciones y se les podrá imponer una multa de no menos de 200 RMB pero no más de 2.000 RMB; p>
(3) Cualquiera que viole el párrafo 1 del artículo 18 o el párrafo 3 del artículo 19 deberá realizar correcciones y se le impondrá una multa no inferior a 2.000 yuanes pero no superior a 5.000 yuanes;
( IV) ) A quien viole el párrafo 1 del artículo 20 y los puntos (1), (2) y (3) del artículo 33 se le confiscarán sus ganancias ilegales y también se le podrá imponer una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 5.000 yuanes;< /p >
(5) Cualquier persona que viole el párrafo 3 del artículo 22 deberá realizar correcciones dentro de un plazo; si no las realiza dentro del plazo, podrá recibir una multa de no menos de 100 yuanes pero no; más de 1.000 yuanes;
Los operadores que violen el artículo 22 Lo estipulado en el artículo 31, el artículo 32 y los puntos (4) y (5) del artículo 33 serán sancionados de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y regulaciones.
Los operadores que violen gravemente estas normas recibirán la orden del Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y la agencia de aplicación de la ley de tránsito del distrito o condado a suspender algunos o todos sus vehículos por un período no mayor a 15 días. o será ordenado por la Oficina de Transporte Municipal y la administración de tráfico del distrito o condado. El departamento canceló su calificación comercial de taxis.
Artículo 45 Los conductores del servicio de transporte de pasajeros que infrinjan el presente Reglamento serán sancionados por el Cuerpo de Fiscalización de Tránsito Municipal y la Agencia Distrital de Fiscalización de Tránsito de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1 ) Violación del artículo 1 Cualquiera que viole el párrafo 3 del artículo 14 deberá realizar correcciones inmediatas y podrá recibir una multa que no supere los 200 yuanes;
(2) Violación del párrafo 1 del artículo 20, párrafo ( 4) del artículo 24. En los casos de los puntos (5) y (6), las ganancias ilegales serán confiscadas y se podrá imponer una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 2000 yuanes.
(3) Violación de los párrafos 2 y 2 del artículo 22 Cualquier persona que viole los puntos (1), (2), (3) o (7) del artículo 14 será condenada a realizar correcciones y podrá recibir una amonestación o una multa. de no menos de 50 yuanes pero no más de 200 yuanes;
(4) Cualquier persona que viole el artículo 25 deberá suspender sus actividades durante quince días y recibir una multa de doscientos yuanes.
Si un conductor infringe gravemente estas normas, el Cuerpo Municipal de Control de Tránsito o la Agencia Distrital de Control de Tránsito ordenará la suspensión de su actividad comercial por un período no mayor a quince días, o de su habilitación comercial de transporte de pasajeros. será revocado.
Artículo 46 El despachador de una estación comercial que viole el artículo 23 deberá realizar correcciones por parte del Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal o la agencia de aplicación de la ley de tránsito a nivel del condado, y podrá recibir una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 100 yuanes; si las circunstancias son graves, se cancelará la calificación de envío.
Artículo 47 Si un pasajero viola el segundo párrafo del artículo 26 y causa pérdidas al vehículo, será indemnizado; si un pasajero viola el primer párrafo del artículo 27, podrá ser procesado por la autoridad competente; El órgano de seguridad pública o el cuerpo de aplicación de la ley de tránsito municipal y los organismos de aplicación de la ley de tránsito de distrito y condado se encargarán del asunto.
Artículo 48 Si un usuario viola el artículo 37, el Cuerpo de Control de Tránsito Municipal o el Organismo de Control de Tránsito Distrital le ordenarán realizar correcciones, confiscar las ganancias ilegales y podrá imponerle una multa de no Multa inferior a 1.000 yuanes pero no superior a 3.000 yuanes.
Artículo 49 A cualquier persona que se dedique al negocio de taxis sin autorización se le confiscarán sus ganancias ilegales por el Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y las agencias de aplicación de la ley de tránsito del distrito y condado, y se le impondrá una multa de no menos de 2.000 RMB hasta no más de 50.000 RMB.
En caso de infracción del párrafo anterior, las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad de Tránsito Municipal y las autoridades de tránsito distritales o comarcales podrán detener el vehículo y expedir certificado de detención. Si la decisión de sanción administrativa se cumple a tiempo después de la incautación, el Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y las agencias de aplicación de la ley de tránsito del distrito y condado liberarán inmediatamente el vehículo incautado y devolverán el vehículo incautado si la decisión de sanción administrativa no se cumple dentro del plazo; límite, el Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y las agencias de aplicación de la ley de tránsito del distrito y del condado pueden seguir las regulaciones pertinentes. Subasta de vehículos incautados.
Artículo 50 Quien se niegue a aceptar u obstruya la inspección del personal de gestión del transporte de pasajeros deberá realizar correcciones por parte del Cuerpo de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y las agencias de aplicación de la ley de tránsito del distrito y condado y será multado con 200 yuanes, si las circunstancias son graves, se le puede ordenar que suspenda sus actividades durante menos de cinco días.
Quien obstruya al personal de gestión del transporte de pasajeros en el desempeño de sus funciones oficiales y viole la "Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" estará sujeto a sanciones administrativas por parte de los órganos de seguridad pública si constituye una infracción; delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 51 Para los operadores cuyas calificaciones comerciales de taxis hayan sido canceladas, la Oficina de Transporte Municipal y los departamentos administrativos de transporte del distrito o condado solicitarán a los departamentos industriales y comerciales que revoquen sus licencias comerciales de acuerdo con la ley, y Los departamentos de Hacienda y Seguridad Pública cancelarán su registro fiscal, cobrarán facturas de tarifas y placas especiales de taxi.
Artículo 52 Las penas por infracciones a estas normas podrán ser acumulativas.
Artículo 53 Los Cuerpos de Aplicación de la Ley de Tránsito Municipal y las agencias de aplicación de la ley de tránsito de distrito y condado podrán detener el certificado de calificación operativa del conductor y emitir un comprobante de detención antes de tomar decisiones de sanción administrativa por violaciones de este reglamento. acudir al lugar designado para aceptar el procesamiento dentro del plazo prescrito.
El Cuerpo Municipal de Aplicación de las Leyes de Tránsito y la agencia distrital de aplicación de las leyes de tránsito impondrán sanciones administrativas de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Sanciones Administrativas de la República Popular China".
Artículo 54 Si una parte no está satisfecha con un acto administrativo específico, podrá solicitar una reconsideración administrativa o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la "Ley de Reconsideración Administrativa de la República Popular China". " y la "Ley de Litigios Administrativos de la República Popular China".
Si la parte interesada no solicita la reconsideración, no presenta una demanda o no ejecuta la decisión de sanción administrativa dentro del plazo, la agencia que tomó la decisión de sanción administrativa deberá solicitar al Tribunal Popular su ejecución.
Artículo 55 El personal de gestión del transporte de pasajeros o el personal de gestión correspondiente que viole este Reglamento, abuse de su poder, incurra en malas prácticas para beneficio personal o descuide sus deberes, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de su unidad o del departamento superior. ; si se constituye delito, serán sancionados conforme a la ley persiguiendo la responsabilidad penal.
Capítulo 7 Disposiciones Complementarias
Artículo 56 Corresponde a la Dirección Municipal de Transporte la interpretación de las cuestiones específicas de aplicación del presente reglamento.
Artículo 57 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de septiembre de 1995.