Red de conocimiento del abogados - Bufete de abogados - Poemas de bendición del Día de la Mujer

Poemas de bendición del Día de la Mujer

Los poemas antiguos para las bendiciones del día de la mujer son los siguientes:

Texto original:

La hierba golondrina es como bisi, y las ramas verdes de Qin. la morera es baja. Cuando estás embarazada y regresas a casa, es el momento en que tu concubina tiene el corazón roto. Si no conoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?

Interpretación:

La hierba en Yan es tan verde como la seda y las moreras en Qin tienen hojas verdes. Cuando extrañas tu hogar y esperas con ansias el día de tu regreso, yo te he extrañado durante mucho tiempo y me he sentido lleno de tristeza. Brisa primaveral, tú y yo somos extraños, ¿por qué entras en la tienda y me pones triste?

Apreciación:

Las oraciones interesantes del poema generalmente se basan en lo que ves frente a ti y puedes elegirlas al azar. Sin embargo, estas dos oraciones se basan. En el paisaje primaveral de Yan y Qin, que están muy separados, es bastante único. "La hierba de golondrina es como la seda azul" debe deberse al suspenso de la mujer desaparecida; "Las hojas de morera de Qin con ramas bajas y verdes" son lo que la mujer desaparecida ha presenciado. Organizar la vista lejana y la vista de cerca en una imagen, y escribirlas todas desde el lado de la mujer desaparecida, parece un poco incómodo desde un punto de vista lógico, pero desde la perspectiva de la "escritura emocional", es aceptable. . Aprobado.

Lo valioso de la heroína de este poema es que el amor se vuelve más profundo a pesar de estar separados, y las huellas son escasas pero el corazón permanece inquebrantable. Las dos últimas frases del poema son: "Si la brisa primaveral sopla en el tocador y se levantan las cortinas, ¿por qué quieres traspasar el telón?" El poeta capta las actividades psicológicas de la mujer desaparecida en el momento en que llega la primavera. La brisa sopla en el tocador y levanta el telón, mostrando su lealtad y perseverancia a su amor por los sentimientos nobles.

2. Texto original:

Las manos de Miwu se llenaron de lágrimas y lloraban bajo la luz inclinada al escuchar que el marido de la vecina había regresado. Otro día, los gansos del sur volaban hacia el norte, pero ahora los gansos del norte vuelan nuevamente hacia el sur. A medida que llega la primavera y pasa el otoño, el mal de amores permanece, pero a medida que pasa el otoño y llega la primavera, la información es escasa. Si la gente de la familia Zhu no está allí, ¿por qué el sonido del yunque traspasa las cortinas?

Interpretación:

Estaba sosteniendo un puñado de ajenjo y llorando solo. Era casi de noche, el sol se ponía por el oeste, arrojando volutas de resplandor, escuché que el marido. de la vecina ha vuelto. El día que mi esposo y yo nos separamos el año pasado, los gansos cisne del sur volaron hacia el norte, y ahora los gansos del norte vuelan nuevamente hacia el sur. Llega la primavera y llega el otoño, el paisaje cambia, pero el sentimiento de mal de amores sigue ahí. Llega el otoño y llega la primavera, el tiempo vuela, pero todavía no hay noticias de mi marido.

Estaba solo y cerré la puerta con fuerza. Nadie pasó por la puerta en todo el día. En esta noche silenciosa, el sonido de la ropa golpeando vino de la nada, y el largo y monótono sonido del yunque me penetró. Las cortinas llegaron a las cortinas de la cama.

Agradecimiento:

Finalmente, todo el poema termina con "Cuando la puerta esté cerrada y no haya nadie, ¿cuándo traspasará las cortinas el sonido del yunque?", empujando el poema hasta el clímax y preguntarle a la gente cómo no extrañarse a sí mismos. El amante en mi corazón me hace sentir aún más miserable y solo. No hay una sola palabra "resentimiento" en todo el poema, pero la gente siente "resentimiento" en todas partes. No es necesario decir "resentimiento", y el resentimiento aparece por sí solo.